Jump to content

Ogier Ghiselin de Busbecq

(Перенаправлено из Ogier de Busbecq )
Ogier с Ghielin de Busbecq, 1557, 12,3 × 8,8 см от Melchior Lorck

Ogier Ghiselin de Busbecq (1522 в Comines -29 октября 1592 года в Сен-Жермен-и-Саус-Кейли ; латынь : авгуриус Гислениус Бусбеквиус ), иногда авгур Гислейн де Бусбек 16-го века , был писателем фламенса , травка и дипломата в тройке. Поколения австрийских монархов . Он служил послом в Османской империи в Константинополе , а в 1581 году опубликовал книгу о своем времени там «Итнера Константинополитанум и Амасианум» , переизданную в 1595 году под названием Turcicae Epistolae или турецких писем . Его письма также содержат единственный выживший список слов Крыма , германский диалект, на котором говорится в то время в некоторых изолированных регионах Крыма . Ему приписывают введение тюльпанов в Западную Европу и происхождение их имени.

Ранние годы

[ редактировать ]

Он родился незаконнорожденным сыном Синьер де Бусбек , Жоржа Гизелина и его любовницы Кэтрин Хеспиль, хотя позже он был узаконит. [ 1 ] Он вырос в замке Бусбек (в современном Бусбеке , Норд , Франции ), учился в Вервике и Коминах, которые в то время были частью испанской Западной Фландрии , провинции Священной Римской империи .

Интеллектуальные подарки Busbecq привели его к продвинутым исследованиям в Латинском университете Лейвен , где он зарегистрировался в 1536 году под названием Ogier Ghislain de Comines . Оттуда он продолжил учиться в ряде известных университетов в северной Италии , в том числе посещение занятий от Джованни Баттиста Эгназио [ это ] в Венеции .

Как и его отец и дедушка, Busbecq выбрал карьеру государственной службы. Он начал работать в суде более позднего императора Священной Римской Римской Фердинанда примерно в 1552 году. В 1554 году его отправили в Англию для брака в Винчестере английской королевы Мэри Тюдор на Филипп II из Испании .

В Османском суде

[ редактировать ]

В 1554 году и снова в 1556 году, [ 1 ] Фердинанд назвал посла Бусбек в Османской империи под властью Сулеймана великолепным . Его задача большую часть времени, когда он находился в Константинополе , заключались в переговорах о пограничном договоре между его работодателем (будущим Императором Священной Римской Римской ) и султаном на спорной территории Трансильвании . Он не имел успеха в этой миссии, в то время как Рустем Паша султана был визирем , но в конечном итоге достиг соглашения со своим преемником Сейз Али Паша .

Обложка турецких букв , 1595 Ed.

Во время своего пребывания в Константинополе Бусбек написал свою самую известную работу, турецкие письма , сборник личной переписки со своим другом и коллега венгерского дипломата Николаса Михолта , во Фландрии и некоторые из первых в мире туристической литературы . Эти письма вместе с Мельхиора Лорка описывают лесами его приключения в османской политике и остаются одним из основных основных источников для студентов Османского суда 16-го века. Он также написал в огромных деталях о растительной и животной жизни, с которой он столкнулся в Турции. Его письма также содержат единственный выживший список слов Крыма , германский диалект, на котором говорится в то время в некоторых изолированных регионах Крыма . [ 2 ]

Busbecq обнаружил почти полную копию Res Gestae Divi Augusti , рассказ о римского императора Августа жизни и достижениях , в Monumentum Ancyranum в Анкире . Он определил его происхождение из своего чтения Сутониуса и опубликовал копию его частей в своих турецких письмах. [ 3 ]

Он был заядлым коллекционером, приобретав ценные рукописи, редкие монеты и клады разных видов. Среди самых известных его открытий была копия 6-го века Dioscorides 's De Materia Medica , сборника лекарственных трав. Император приобрел его после рекомендации Busbecq; Рукопись в настоящее время известна как Венские диоскориды . Его страсть к травализму заставила его отправить турецкие луковицы тюльпана своему другу Чарльзу де Л'Елсеру , который акклиматизировал их к жизни в низких странах . Он назвал их «тюльпаном», принимая турецкое слово для тюрбана ( тюльпанца ), который часто украшал цветом (известным на турецком языке как Лейл ). [ 4 ] Busbecq также был приписан представлению Sirac в Северную Европу (хотя это обсуждается) [ 2 ] а также козел Ангора . [ 1 ]

Жизнь после Турции

[ редактировать ]

Он вернулся из Турции в 1562 году и стал консультантом в дворе императора Фердинанда в Вене и преподавателем его внуков, сыновей будущего императора Максимилиана II . Бусбек закончил свою карьеру в качестве опекуна Элизабет Австрийской дочери , дочери Максимилиана и вдовы французского короля Чарльза IX . Он продолжал служить австрийской монархии , наблюдая за развитием французских войн религии от имени Рудольфа II . Наконец, в 1592 году и приблизившись к концу своей жизни, он решил покинуть свою резиденцию в Мантах за пределами Парижа для его родного Западного Фландрия , но был напал и ограбил члены католической лиги возле Руан . Он умер несколько дней спустя. Его тело похоронено в Замчевой часовне в Сен-Жермен-сус-Сейуле недалеко от того места, где он умер, и его сердце было извлечено и отправлено в семейную гробницу в Бусбеке .

Библиография

[ редактировать ]
  • Маршруты Константинополь и Amasianum (1581), позже опубликованные как AG Busbequii D. Legation Turkish Letter Four - известно на английском языке как турецкие письма . Английский перевод начала 20-го века доступен как ISBN   0-8071-3071-0 .
  • Эпистола и Рудольфум II. Imperatorem e Gallia Scriptae (1630) - Посмертная публикация писем Busbecq в Рудольф II с подробным описанием жизни и политики французского суда.
  • Мы письма о Zantry to Turkey (Legationis Turcae Epiotole Caflety), Огье Гилин из Боэсбека. Перевод Мишель Голдстен, Введение и заметка Swed в Martels. аликатный ISBN   90-6550-007-3 (Uitgeverij Lost, Hilversum, Netherlands)
  • Записи посольства: турецкие буквы Огье Гизелина из Busbecq. Аннотированный перевод и литературное исследование . Докторская диссертация Доминика Аррита, Сорбонн, Париж, 2006.
  • Ogier Ghiselin de Busbecq. Турецкие письма , перевод на французский язык Доминик Аррит, Чемпион Хоноров, Классическая Коллекция Чемпиона, ISBN   978-2-7453-2038-4 , Введение Жиля Вейнштейна, профессора истории Османской Истории в Collège de France.
  • Перевод на английский как, жизнь и письма Ogier Ghiselin de Busbecq, 1881, Forster и Daniell доступны в Интернете бесплатно Vol 1 тол 2.
  • Турецкие буквы , английский, перевод Эс Форстера. Eland Books (2005) ISBN   0-907871-69-0

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Busbecq, Augier Ghislain de. (2009). В Encyclopædia Britannica . Получено 28 августа 2009 г. от Encyclopædia Britannica Online: http://search.eb.com/eb/article-9018254
  2. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Considine, John (2008). Словари в ранней современной Европе . Издательство Кембриджского университета. С. 139–140. ISBN  9780521886741 .
  3. ^ Эдвард Сеймур Форстер, переводчик, турецкие письма Огье де Бусбек Перепечатали Университет штата Луизиана 2005.
  4. ^ Эрнандес Бермехо, Дж. Эстебан; Гарсия Санчес, истечение (2009). «Тюльпаны: декоративная культура в андалузском средневековье». Экономическая ботаника . 63 (1): 60–66. Doi : 10.1007/s12231-008-9070-3 . ISSN   0013-0001 . S2CID   25071279 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c0d53e3749cd3ea2234cfc85afb83468__1711381680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c0/68/c0d53e3749cd3ea2234cfc85afb83468.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ogier Ghiselin de Busbecq - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)