Ogier Ghiselin de Busbecq

Ogier Ghiselin de Busbecq (1522 в Comines -29 октября 1592 года в Сен-Жермен-и-Саус-Кейли ; латынь : авгуриус Гислениус Бусбеквиус ), иногда авгур Гислейн де Бусбек 16-го века , был писателем фламенса , травка и дипломата в тройке. Поколения австрийских монархов . Он служил послом в Османской империи в Константинополе , а в 1581 году опубликовал книгу о своем времени там «Итнера Константинополитанум и Амасианум» , переизданную в 1595 году под названием Turcicae Epistolae или турецких писем . Его письма также содержат единственный выживший список слов Крыма , германский диалект, на котором говорится в то время в некоторых изолированных регионах Крыма . Ему приписывают введение тюльпанов в Западную Европу и происхождение их имени.
Ранние годы
[ редактировать ]
Он родился незаконнорожденным сыном Синьер де Бусбек , Жоржа Гизелина и его любовницы Кэтрин Хеспиль, хотя позже он был узаконит. [ 1 ] Он вырос в замке Бусбек (в современном Бусбеке , Норд , Франции ), учился в Вервике и Коминах, которые в то время были частью испанской Западной Фландрии , провинции Священной Римской империи .
Интеллектуальные подарки Busbecq привели его к продвинутым исследованиям в Латинском университете Лейвен , где он зарегистрировался в 1536 году под названием Ogier Ghislain de Comines . Оттуда он продолжил учиться в ряде известных университетов в северной Италии , в том числе посещение занятий от Джованни Баттиста Эгназио в Венеции .
Как и его отец и дедушка, Busbecq выбрал карьеру государственной службы. Он начал работать в суде более позднего императора Священной Римской Римской Фердинанда примерно в 1552 году. В 1554 году его отправили в Англию для брака в Винчестере английской королевы Мэри Тюдор на Филипп II из Испании .
В Османском суде
[ редактировать ]В 1554 году и снова в 1556 году, [ 1 ] Фердинанд назвал посла Бусбек в Османской империи под властью Сулеймана великолепным . Его задача большую часть времени, когда он находился в Константинополе , заключались в переговорах о пограничном договоре между его работодателем (будущим Императором Священной Римской Римской ) и султаном на спорной территории Трансильвании . Он не имел успеха в этой миссии, в то время как Рустем Паша султана был визирем , но в конечном итоге достиг соглашения со своим преемником Сейз Али Паша .

Во время своего пребывания в Константинополе Бусбек написал свою самую известную работу, турецкие письма , сборник личной переписки со своим другом и коллега венгерского дипломата Николаса Михолта , во Фландрии и некоторые из первых в мире туристической литературы . Эти письма вместе с Мельхиора Лорка описывают лесами его приключения в османской политике и остаются одним из основных основных источников для студентов Османского суда 16-го века. Он также написал в огромных деталях о растительной и животной жизни, с которой он столкнулся в Турции. Его письма также содержат единственный выживший список слов Крыма , германский диалект, на котором говорится в то время в некоторых изолированных регионах Крыма . [ 2 ]
Busbecq обнаружил почти полную копию Res Gestae Divi Augusti , рассказ о римского императора Августа жизни и достижениях , в Monumentum Ancyranum в Анкире . Он определил его происхождение из своего чтения Сутониуса и опубликовал копию его частей в своих турецких письмах. [ 3 ]
Он был заядлым коллекционером, приобретав ценные рукописи, редкие монеты и клады разных видов. Среди самых известных его открытий была копия 6-го века Dioscorides 's De Materia Medica , сборника лекарственных трав. Император приобрел его после рекомендации Busbecq; Рукопись в настоящее время известна как Венские диоскориды . Его страсть к травализму заставила его отправить турецкие луковицы тюльпана своему другу Чарльзу де Л'Елсеру , который акклиматизировал их к жизни в низких странах . Он назвал их «тюльпаном», принимая турецкое слово для тюрбана ( тюльпанца ), который часто украшал цветом (известным на турецком языке как Лейл ). [ 4 ] Busbecq также был приписан представлению Sirac в Северную Европу (хотя это обсуждается) [ 2 ] а также козел Ангора . [ 1 ]
Жизнь после Турции
[ редактировать ]Он вернулся из Турции в 1562 году и стал консультантом в дворе императора Фердинанда в Вене и преподавателем его внуков, сыновей будущего императора Максимилиана II . Бусбек закончил свою карьеру в качестве опекуна Элизабет Австрийской дочери , дочери Максимилиана и вдовы французского короля Чарльза IX . Он продолжал служить австрийской монархии , наблюдая за развитием французских войн религии от имени Рудольфа II . Наконец, в 1592 году и приблизившись к концу своей жизни, он решил покинуть свою резиденцию в Мантах за пределами Парижа для его родного Западного Фландрия , но был напал и ограбил члены католической лиги возле Руан . Он умер несколько дней спустя. Его тело похоронено в Замчевой часовне в Сен-Жермен-сус-Сейуле недалеко от того места, где он умер, и его сердце было извлечено и отправлено в семейную гробницу в Бусбеке .
Библиография
[ редактировать ]
- Маршруты Константинополь и Amasianum (1581), позже опубликованные как AG Busbequii D. Legation Turkish Letter Four - известно на английском языке как турецкие письма . Английский перевод начала 20-го века доступен как ISBN 0-8071-3071-0 .
- Эпистола и Рудольфум II. Imperatorem e Gallia Scriptae (1630) - Посмертная публикация писем Busbecq в Рудольф II с подробным описанием жизни и политики французского суда.
- Мы письма о Zantry to Turkey (Legationis Turcae Epiotole Caflety), Огье Гилин из Боэсбека. Перевод Мишель Голдстен, Введение и заметка Swed в Martels. аликатный ISBN 90-6550-007-3 (Uitgeverij Lost, Hilversum, Netherlands)
- Записи посольства: турецкие буквы Огье Гизелина из Busbecq. Аннотированный перевод и литературное исследование . Докторская диссертация Доминика Аррита, Сорбонн, Париж, 2006.
- Ogier Ghiselin de Busbecq. Турецкие письма , перевод на французский язык Доминик Аррит, Чемпион Хоноров, Классическая Коллекция Чемпиона, ISBN 978-2-7453-2038-4 , Введение Жиля Вейнштейна, профессора истории Османской Истории в Collège de France.
- Перевод на английский как, жизнь и письма Ogier Ghiselin de Busbecq, 1881, Forster и Daniell доступны в Интернете бесплатно Vol 1 тол 2.
- Турецкие буквы , английский, перевод Эс Форстера. Eland Books (2005) ISBN 0-907871-69-0
Смотрите также
[ редактировать ]- Рукописывания Busbecq, привезенные из Константинополя: Minuscule 218 , Minuscule 222 , Minuscule 421 , Minoscule 434 , Minuscule 425 , Minuscule 719 , Minoruscule 722
- Список австрийских послов в Турции
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Подпрыгнуть до: а беременный в Busbecq, Augier Ghislain de. (2009). В Encyclopædia Britannica . Получено 28 августа 2009 г. от Encyclopædia Britannica Online: http://search.eb.com/eb/article-9018254
- ^ Подпрыгнуть до: а беременный Considine, John (2008). Словари в ранней современной Европе . Издательство Кембриджского университета. С. 139–140. ISBN 9780521886741 .
- ^ Эдвард Сеймур Форстер, переводчик, турецкие письма Огье де Бусбек Перепечатали Университет штата Луизиана 2005.
- ^ Эрнандес Бермехо, Дж. Эстебан; Гарсия Санчес, истечение (2009). «Тюльпаны: декоративная культура в андалузском средневековье». Экономическая ботаника . 63 (1): 60–66. Doi : 10.1007/s12231-008-9070-3 . ISSN 0013-0001 . S2CID 25071279 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
