Сара Остин (переводчик)
Сара Остин | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Сара Тейлор 1793 Норвич , Англия |
Умер | 8 августа 1867 г. Вейбридж , Суррей, Англия | ( 1867-08-08 )
Национальность | Британский |
Занятие | Переводчик |
Сара Остин ( урожденная Тейлор; 1793 – 8 августа 1867) была английским редактором, лингвистом и переводчиком немецкоязычных книг. [1] Она многое сделала для того, чтобы Германия стала знакомой англичанам. [2]
Жизнь
[ редактировать ]Родившаяся Сара Тейлор в Норвиче , Англия, в 1793 году, она была младшим ребенком Джона Тейлора , производителя пряжи и автора гимнов из местной известной унитарной семьи. [3] Ее образованием руководила ее мать, Сюзанна Тейлор . Она стала хорошо говорить на латыни , французском , немецком и итальянском языках . Среди ее шести братьев и сестер были Эдвард Тейлор (1784–1863), певец и профессор музыки, Джон Тейлор (1779–1863), горный инженер, Ричард Тейлор (1781–1858), печатник, редактор и издатель научных трудов. Среди друзей семьи были Джеймс Олдерсон и его дочь Амелия Опи , Генри Крэбб Робинсон , банкиры Герни и сэр Джеймс Макинтош .
Сара выросла привлекательной женщиной. Она вызвала удивление, выйдя замуж за Джона Остина (1790–1859) 24 августа 1819 года. В первые годы семейной жизни они вели широкую светскую жизнь на Куинс-сквер в Вестминстере . Джон Стюарт Милль свидетельствовал об уважении, которое он испытывал к ней, титулом Муттер , которым он всегда обращался к ней. [4] Джереми Бентам тоже был в их кругу. Она много путешествовала, например, в Дрезден и Веймар . [5] По мнению современного ученого, Остин «была суровой, замкнутой и неуверенной в себе, в то время как она была очень решительной, амбициозной, энергичной, общительной и теплой. роман» с Германом Пюклером-Мускау , немецким принцем, чьи произведения она переводила. [6] Оно велось исключительно в переписке — она не встречалась с ним, пока их страсти не остыли». [7]
Единственный ребенок от брака Остинов, Люси , также была переводчицей немецких произведений. Она вышла замуж за Александра Дафф-Гордона . Ее перевод 1843 года «Историй о богах и героях Греции» Бартольда Георга Нибура был ошибочно приписан ее матери. [8] Семейная история была записана в книге «Три поколения английских женщин» (1893) внучкой Сары Тейлор, Джанет Росс . [5]
Работает
[ редактировать ]Первоначально Остин как автор поощрял американец Джон Нил , который отправил ее первые работы в Edinburgh Review . Ее писательство и литературные переводы вскоре стали важными источниками дохода для нее и ее мужа. [9] Она много сделала для популяризации творчества мужа в его жизни и после его смерти опубликовала сборник его лекций по юриспруденции . [10] В 1833 году она опубликовала «Выборы из Ветхого Завета», сгруппированные по разделам и иллюстрирующие религию, мораль и поэзию Еврейских Писаний. «Моей единственной целью, — писала она в предисловии, — было собрать воедино все, что представлялось моему сердцу и уму наиболее убедительным, утешительным или возвышенным, в такой форме и порядке, чтобы на них можно было легко ориентироваться. удобно устроены и разделены и освобождены от материи, трудной для понимания, непривлекательной или невыгодной (если не сказать больше) для молодых и чистых глаз». [4] В том же году она опубликовала один из переводов, благодаря которым она наиболее известна: «Характеристика Гете с немецкого Фалька, Фон Мюллера и других» с ценными оригинальными примечаниями, иллюстративными к немецкой литературе . Ее собственная критика немногочисленна, но весьма актуальна. [4]
В 1834 году Остин перевел «Историю без конца» Фридриха Вильгельма Карове , которая часто переиздавалась. В том же году она перевела знаменитый доклад о состоянии народного образования в Пруссии, адресованный Виктором Кузеном Марте Камилле Башассон, графу Монталиве , министру народного просвещения. Предисловие красноречиво защищает дело национального образования. «Общество, — говорит она, — больше не спокойное течение, а бурное море; уважение к традициям, к авторитету ушло. При таком положении вещей кто может отрицать абсолютную необходимость национального образования?» В 1839 году она вернулась к этой теме в брошюре, впервые опубликованной в виде статьи в журнале Foreign Quarterly Review , где на основе опыта Пруссии и Франции она аргументировала необходимость создания национальной системы образования в Англии. [4]
Одной из ее последних публикаций (1859 г.) были два письма, адресованные Атенеуму , о школах для девочек и об обучении работающих женщин, которые показывают, что она изменила свое мнение. Говоря о старых деревенских школах, она признает, что у учителей было мало книжных знаний. Часто они были вдовами, «лучше разбиравшимися в жизненных трудностях и невзгодах, чем в химии или астрономии... Но более мудрые из них преподавали великие уроки послушания, уважения к почитаемому полю, трудолюбия, аккуратности, порядочного порядка и других добродетелей». их пола и положения» и готовили своих учениц стать женами рабочих. В 1827 году госпожа Остин уехала с мужем в Германию и поселилась в Бонне . Во время своего длительного проживания за границей она собрала материалы для своей работы 1854 года «Германия с 1760 по 1814 год», которая до сих пор остается интересным и вдумчивым обзором немецких институтов и нравов.
Осенью 1836 года она сопровождала своего мужа на Мальту, занимаясь там исследованием остатков мальтийского искусства . Они вернулись в Германию, затем перебрались в Париж, где оставались до тех пор, пока революция 1848 года не выгнала их домой . В 1840 году она перевела Леопольда фон Ранке » « Историю пап , получившую горячую оценку Томаса Бабингтона Маколея и Генри Харта Мильмана . Когда появился перевод, ее близкий друг сэр Джордж Корнуолл Льюис написал ей: «Мюррей очень хочет, чтобы вы взялись за какую-нибудь оригинальную работу. Чувствуете ли вы себя «Беруфом» такого рода?» Однако такого «беруфа» (призвания) она не ощущала, и большинство ее последующих произведений были переводами. [2]
После смерти мужа в 1859 году Сара Остин выпустила связное, почти полное издание его «Лекций по юриспруденции» — огромная задача, потребовавшая собрать воедино его разрозненные заметки и заметки на полях. Ее скромность в отношении вклада в публикации мужа была признана только более поздними авторами. [11] Она также редактировала « Мемуары Сиднея Смита» (1855 г.) и «Письма леди Дафф-Гордон из Египта» (1865 г.).
Стиль Сары Остин ясен, непринужден и силен. Она взяла на себя высокие стандарты обязанностей переводчика и стремилась неукоснительно им соответствовать. «Это была моя неизменная практика, — сказала она, — как только я приступила к переводу произведения, я написала его автору, сообщив о своем намерении и добавив, что, если у него есть какие-либо исправления, упущения или дополнения к сделать, он может рассчитывать на то, что я обращу внимание на его предложения». Она многое сделала для того, чтобы познакомить англичан с лучшими умами Германии, и оставила литературную репутацию благодаря своим беседам и переписке с выдающимися литераторами, а также своим произведениям. [2]
Вот список других ее основных работ, названия которых пока не названы:
- Перевод тура немецкого принца по Англии, Ирландии и Франции (Лондон, 1832 г.) по мотивам Пюклера писем от умершего.
- Перевод Раумера «Англия» 1835, 1836 гг.
- Фрагменты из произведений немецких прозаиков, 1841 г.
- История Реформации в Германии и История Пап (1840 г.), с немецкого Леопольда фон Ранке.
- Очерки Германии с 1760 по 1814 год (1854), посвященные политическим и социальным обстоятельствам того периода.
- Перевод Франсуа Гизо о причинах успеха английской революции, 1850 г.
- Мемуары герцогини Орлеанской, 1859 г.
- Письма леди Дафф Гордон из Египта под редакцией миссис Остин, 1865 г.
- Письма Сиднея Смита, 1855 г. (второй том «Жизни и писем леди Холланд»)
Смерть
[ редактировать ]Сара Остин умерла в Вейбридже , графство Суррей, 8 августа 1867 года. [12] Она была похоронена рядом с мужем на кладбище Вейбриджа. [5] Ее имущество стоимостью менее 5000 фунтов стерлингов было передано по завещанию 28 августа 1867 года через зятя ее душеприказчика сэра Александра Корнуолла Дафф-Гордона. [12]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). . Британская энциклопедия . Том. 02 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 940.
- ^ Jump up to: а б с Макдонелл 1885 , с. 271.
- ^ Тейлор, Эдвард (1826). Некролог – г-н Джон Тейлор. Ежемесячный репозиторий теологии и общей литературы, том XXI, 482–494.
- ^ Jump up to: а б с д Макдонелл 1885 , с. 270.
- ^ Jump up to: а б с «Остин, Сара (1793–1867)». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref:odnb/00916 . (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании .)
- ^ Письма мертвеца (1831), как «Письма мертвеца» .
- ^ Уилфрид Э. Рамбл, запись ODNB о Джоне Остине: дата обращения 4 января 2012 г. Требуется подписка.
- ^ Шатток, Джоан (1999). «Проза начала XIX века» . Кембриджская библиография английской литературы (3, исправленное изд.). Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. стр. 2081–2 . ISBN 0-521-39100-8 .
- ^ Нил, Джон (1869). Блуждающие воспоминания о несколько занятой жизни . Бостон, Массачусетс: Братья Робертс. стр. 299–300. OCLC 1056818562 .
- ^ «Джон Остин» . Стэнфордская энциклопедия философии . Лаборатория метафизических исследований, CSLI, Стэнфордский университет . Проверено 5 ноября 2010 г.
- ^ Херши, Сильвия Р. (апрель 1896 г.). «Известные женщины: Сара Остин – современная Теодора» . Век; Популярный ежеквартальный журнал . 0051 (6): 952–954.
- ^ Jump up to: а б Календарь выдачи завещаний и административных писем, внесенных в реестры завещаний Высокого суда Англии . Лондон, Англия: Главный реестр завещаний. 1867. с. 159.
- Атрибуция
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Макдонелл, Джон (1885). « Остин, Сара ». Стивен , Лесли (ред.). Словарь национальной биографии . Том. 02. Лондон: Smith, Elder & Co., стр. 270–271.
- свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Остин, Сара ». Британская энциклопедия . Том. 02 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 940. В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в
Источники
[ редактировать ]- Росс, Джанет (1893). Три поколения английских женщин: мемуары и переписка Сюзанны Тейлор, Сары Остин и леди Дафф Гордон . Лондон: Т. Фишер Анвин.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Запись ODNB о Саре Остин : дата обращения 4 января 2012 г. Требуется подписка.
- Работы Сары Остин или о ней в Internet Archive
- Портреты Сары Остин в Национальной портретной галерее, Лондон