Jump to content

Лето датчан

Лето датчан
Первое издание
Автор Эллис Питерс
Ряд Хроники Кадфаэля
Жанр Мистический роман
Издатель Заголовок
Дата публикации
1991
Тип носителя Печатная (твердый переплет, мягкая обложка) и аудиокнига
Страницы 280
ISBN 0-7472-0333-4
ОКЛК 23254850
Предшественник Поле Гончара  
С последующим Святой вор  

«Лето датчан» — средневековый детективный роман Эллиса Питерса , действие которого происходит в 1144 году. Это восемнадцатый роман в «Хрониках Кадфаэля» , впервые опубликованный в 1991 году.

Брат Кадфаэль рад присоединиться к своему юному другу Марку, ныне дьякону, в миссии церковной дипломатии в Уэльсе. Путешествуя в безопасности в поезде принца Гвинеда , они подвергаются неожиданным опасностям, стремясь уберечь молодую валлийскую женщину от вреда.

Введение в сюжет

[ редактировать ]

Анархия приостановлена, за исключением продолжающихся разрушительных действий Джеффри де Мандевиля и его банды мародеров в Болотах. В Уэльсе происходит ссора между двумя братьями-принцами, причиной которой стало убийство, произошедшее в прошлом году. Римская церковь под руководством Теобальда, архиепископа Кентерберийского, расширяет свое влияние на Уэльс, который предпочитает свои кельтские обычаи и кафедру Святого Давида, возрождая старое епископство, расположенное на границе Англии и Уэльса. Теобальд попросил епископа Роджера де Клинтона направить приветственное посольство к новому епископу, чья кафедра включает приходы, которые когда-то находились под властью де Клинтона.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

В этом романе переплетаются три сюжета. Во-первых, это посольство диакона Марка и брата Кадфаэля к двум епископам в Уэльсе, укрепляющее римский обряд в Уэльсе. Во-вторых, это молодая женщина Хеледд, которую отверг ее отец-каноник в ответ на навязывание римского обряда, отправив ее искать любовь среди исторических валлийских врагов. В-третьих, это проблема, поднятая Кадваладром и решенная Овайном, который не хотел никаких проблем с датчанами на их лодках-драконах.

Марк, молодой дьякон из дома Роджера де Клинтона , епископа Личфилда и Ковентри, выбран для передачи посланий доброй воли двум епископам в Уэльсе. Он берет брата Кадфаэля в качестве переводчика на свою родину в Северный Уэльс в апреле 1144 года. Они едут верхом из аббатства Шрусбери. Марк добивается успеха с новым епископом Святого Асафа и епископом Бангора, делясь дарами и выступая как дипломат. Из Лланелви в Бангор они едут на поезде Оуайна Гвинеда, останавливаясь на ночь в его королевской резиденции в Абере, где Кадфаэль находит убитого человека. Хеледд уезжает от Абера, не желая выходить замуж за человека, которого она не выбрала, ожидающего ее в Бангоре.

Марк и Кадфаэль ищут потерянную Хеледд по пути домой. Кадфаэль находит ее; так же быстро, как он это сделал, их обоих схватила группа сильных датчан во главе с Тюркаем. Они узники лагеря Отира, лидера датчан Дублина. Марк видит их и сообщает об этом Оуайну. Хеледд говорит Кадфаэлю, что покинула Абер по прихоти, обнаружив лошадь оседланной и готовой.

В плане вернуть свои земли и хорошее отношение к брату Кадваладр заключает сделку с датчанами в Дублине, чтобы угрожать Гвинеду. Для Отира это кассовая сделка. Сделка рассчитана на 2000 марок серебром, скотом или товарами. Люди Отира вооружены, но у них нет плана противостоять армии Овайна. Корабли приземляются в Аберменаи, напротив острова Англси, в конце пролива Менай. [ 1 ] Оуайн быстро движется, чтобы разбить лагерь на ночь менее чем в миле отсюда. Его брат подходит к нему со своим планом. Оуайн категорически отвергает это, говоря своему брату, что он должен выплатить свой долг датчанам и обеспечить безопасность троих пленников. Вместо этого Кадваладр говорит датчанам, что им следует покинуть Гвинед. Оуайн посещает Отира, чтобы изложить свою точку зрения на эту неловкую и потенциально взрывоопасную ситуацию. Кадваладр заплатит согласованную сумму, и датчане спокойно уйдут.

Марк - посредник, чтобы объявить о приезде Оуэйна; его оставляют вместо Кадваладра, пока братья разговаривают в лагере Оуайна. В этот перерыв от своих проблем Хеледд расслабляется, разговаривая и дразня Тюркайля. Ее неизвестный жених прибывает в лагерь Оуайна. Иуан ап Ифор не может ждать; он планирует спасение ночью. Сторонникам Кадваладра не терпится освободить его, поэтому они присоединяются к Иеуану. Услышав условия Овайна, Туркайль ночью похищает Кадваладра из лагеря Овайна, чтобы Отир мог оказать давление на Кадваладра, чтобы тот собрал свои деньги и скот для урегулирования этого дела.

Марк снова является посланником, несущим слова и печать Кадваладра Овайну, которому Кадваладр доверяет собрать свои ресурсы у своего управляющего и доставить их отсюда. Сын Оуайна Хивел возглавляет группу, собирающую плату, Гвион уезжает с ними. Серебро в бочках загружается на датские лодки.

Той ночью Иуану удается схватить Хеледда. Гвиону, вернувшемуся в одиночку со сторонниками Кадваладра, не удается освободить его, но он разжигает битву, в которой погибают трое датчан и несколько его собственных людей. Оуайн прибывает после рассвета со стадом скота, завершающим долг Кадваладра, и видит датчан в полном боевом порядке. Гвион пользуется моментом, чтобы снова атаковать своих людей. Оуайн приказывает своим людям остановиться. Есть еще жертвы. Гвион получает смертельную рану от Отира. В присутствии Кадфаэля и Овайна Гвион признается в убийстве в Абере. Его соотечественник Бледри не поехал в Кадваладр той ночью. Лошадь исчезла. Кадваладр не получил никаких сведений, поэтому убийство ему ничего не дало. Его смерть — суровое наказание за убийство, совершенное Гвионом в Эйбере. Хеледд спокойно принимает ее пленение Иуаном. Она приближается к тому, что раньше было лагерем Отира. На закате Тюркай прибывает на лодке. Она уходит с мужчиной по своему выбору, оставив позади проблемы с отцом.

Марк и Кадфаэль отправляются в аббатство Шрусбери. Они останавливаются на ночь в поместье Хью в Мэйсбери, чтобы провести приятный семейный визит, а Алин и юный Джайлз подбадривают их. Они просрочили десять дней, обещанные аббату Радульфусу, и Кадфаэль рад вернуться домой.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Брат Кадфаэль : монах-травник, а иногда и сыщик из аббатства Шрусбери, родившийся в Уэльсе. В этой истории ему около 64 лет. В диалоге с Марком или Куэлином он рассказывает о своем валлийском происхождении и о своих решениях в юности покинуть Уэльс, когда ему предложили возможность поехать в Шрусбери в возрасте 14 лет. Теперь его жизнь прошла полный круг; ему приятно быть привязанным к небольшому клочку земли и небольшому братству братьев-монахов.
  • Аббат Радульф: глава бенедиктинского аббатства Святых Петра и Павла, основанный на реальном настоятеле той эпохи. Он освободил Кадфаэля, чтобы помочь Марку.
  • Хью Берингар: шериф Шропшира, назначенный королем Стефаном. Ему принадлежат поместья в Мейсбери , недалеко от границы с северным Уэльсом. Как из своего домашнего местоположения, так и из своих соглашений в качестве шерифа с Оуайном и другими соседними правителями, он дает Марку советы по поводу его наилучшего маршрута и некоторых деликатных моментов в нынешней политике. Представлен в One Corpse Too Many .
  • Диакон Марк: Диакон с епископом Роджером де Клинтоном отправлен с посольством в два прихода в Уэльсе. Будучи молодым монахом, он провел два года с Кадфаэлем, где они стали большими друзьями. У него есть талант читать истинную природу и истинные потребности людей. Его исследования в области священнодействия финансируются Леориком Эспли (см. « Новичок дьявола »). Около 23 лет. Официально представлен в «Капюшоне монаха» , но, возможно, неофициально упомянут в самом конце «Морбидного вкуса костей» .
  • Епископ Гилберт: Он недавно назначен Теобальдом , архиепископом Кентерберийским, чтобы возглавить возрожденную епархию Святого Асафа в Лланелви, ее приходы находятся на границе Уэльса и Англии и ранее находились под властью епископа Роджера де Клинтона. Человек нормандского происхождения, он не говорит по-валлийски. Настоящий исторический епископ.
  • Епископ Мейриг : валлийский епископ Бангора. Он присягнул на верность королю Стефану, четыре года назад принял Кентербери единственным архиепископом. Он приятный и практичный человек. Настоящий исторический епископ.
  • Оуайн Гвинед : принц Гвинед. Это реальная историческая личность, которой в этой истории чуть за сорок. Он пытается объединить независимые части Уэльса посредством династических браков и стратегических союзов. Он был очень недоволен своим братом Кадваладром за то, что он руководил убийством принца Деейбарта, который был обручен с дочерью Оуайна, и лишил Кадваладра его земель. Этот принц во второй раз появляется как персонаж этой серии романов.
  • Хивел аб Овайн : второй сын Овайна, который изгнал Кадваладра из его земель по приказу отца. Тоже поэт. [ 2 ] Ему около 20 лет. Реальная историческая личность.
  • Рун аб Овайн : старший сын Овайна. Он внешне похож на отца, с 16 лет является образцом принца и любимцем своего отца. Реальная историческая личность.
  • Кадваладр : младший брат Оуайна. Оуайн лишил его земель на севере Кередигиона в Уэльсе за его роль в убийстве принца Анарауда из Деейбарта. Он с позором бежал в Ирландию. Это сильный человек, с порывистым характером. Он реальная историческая личность, которая натворила в истории такие беды.
  • Анарав ап Граффид : принц Деейбарта на юге Уэльса. Он был союзником Оуайна Гвинеда и был обручен с его дочерью; затем убит людьми Кадваладра за год до начала истории. Его смерть стала причиной того, что Оуайн лишил его земель Кадваладра. Реальная историческая личность.
  • Каноник Мейрион: Каноник новой кафедры Святого Асафа под руководством епископа Гилберта. Он был женатым священником, ныне овдовевшим, отцом Хеледда. Согласно новым правилам, он балансирует свою карьеру с дочерью. Глубина его чувств к ней проявляется, когда она убегает.
  • Хеледд: смелая, наблюдательная, красивая темноволосая дочь Мейриона. Она обручена с мужчиной, которого никогда не встречала, и чувствует себя нелюбимой отцом. Ее мать умерла накануне Рождества - события, которого ждал епископ Гилберт. Ей 17 или 18 лет. В Уэльсе сохранились женатые священники, но недавно введенный римский обряд не позволяет им этого делать. Новый епископ считает ее плохим знаком старых греховных путей.
  • Каноник Моргант: Еще один каноник епископа Гилберта. Его отправляют с группой, которая приводит Хеледд на встречу с ее женихом в Бангоре.
  • Куэлин аб Эйнион: Воин, серьезно раненый во время службы принцу Анарауду в прошлом году. В том бою он потерял левую руку. Сейчас он находится в доме Оуайна Гвинеда. Марк замечает сходство между Куэлином и Гвионом во взглядах и страсти, хотя с точки зрения Кадфаэля это зеркальное отражение. За обедом с епископом Гилбертом Куэлин узнает в Бледри ап Рисе одного из восьми членов отряда, напавших на него и принца Анарауда. [ 3 ]
  • Бледри ап Рис: Человек на службе Кадваладра. Он был из группы, убившей принца Анарауда. Он является неожиданным посланником на трапезе в Святом Асафе в Лланелви для всех, кроме нового епископа, который хочет, чтобы Оуайн примирился со своим братом. Он путешествует с группой, покидающей Лланелви на следующий день. На следующее утро его нашли убитым в Эйбере.
  • Гвион: Молодой человек в Эйбере, условно-досрочно освобожденный последние шесть месяцев. Заложник из числа младших вождей Кадваладра, яростно преданных ему и не желающих «обещать мир» Хивелу. Он и Бледри ап Рис имеют одинаковую преданность. Его видно разговаривающим с Бледри в часовне после пира.
  • Иуан аб Ифор: невеста, выбранная для Хеледда Овайном. Он присутствует с армией Оуайна в Карнарвоне; из Англси. Ему около тридцати пяти лет, его темные волосы уже поседели сединой, мускулистое телосложение.
  • Туркайль, сын Туркайля: один из датчан из Дублина, поддерживающий Кадваладра. Он схватил Хеледда и Кадфаэля. Это высокий, сильный, светловолосый молодой человек.
  • Лейф: Сын матери-валлийки и отца-датчанина, который говорит на валлийском языке как родной. В 15 лет он шпионит среди валлийцев в пользу Туркейля.
  • Отир : лидер датчан Дублина. Он объединился с Кадваладром в его борьбе за возвращение своих земель в Уэльсе у своего брата Оуайна. Для Отира это сделка ради получения денег, а не политический союз. Реальная историческая личность.

Непрерывность

[ редактировать ]

Дьякон Марк был впервые представлен по имени в «Капюшоне Монаха» как помощник Кадфаэля в конце 1138 года. Кадфаэль очень уважает Марка и рад, что получил дар за свое образование, чтобы стать священником в «Новичке Дьявола» два года спустя. подарок хозяина местного поместья, сыну которого помогал брат Марк. В нескольких более поздних романах Кадфаэль говорит о том, как он будет ждать, чтобы признаться Марку в своих худших грехах, когда он будет священником, поскольку Марк так хорошо его понимает. Кадфаэлю теперь хорошо подходит работа Марка в качестве переводчика, его любимый помощник так хорошо продвигается по пути к священству.

Связь между Уэльсом и Англией в это время выходит на первый план в этом романе, но всегда находится на заднем плане в других романах. Снова наличие Оуайна Гвинеда в качестве персонажа (ранее в «Торгующем вкусе к костям» и главного героя в «Выкупе мертвеца ») позволяет читателю увидеть, насколько близки люди по обе стороны меняющейся границы, а также различия.

Место в истории

[ редактировать ]

Политические события в Церкви и в Уэльсе

[ редактировать ]
Уэльс в XII веке – остров Англси наверху

В отличие от большинства хроник брата Кадфаэля, действие «Лета датчан» происходит в северном Уэльсе, а именно в Гвинеде. Уэльс тогда был разделен на множество княжеств. Оуайн Гвинед пытался объединить многих из них посредством переговоров, династических браков и завоеваний. Исторически сложилось так, что он и его брат Кадваладр несколько раз расходились и мирились. Кадваладр действительно заручился помощью датского флота из Дублина, чтобы вернуть свои земли. [ 4 ] Этот конфликт с Оуэйном Гвинедом является основной нитью сюжета романа.

Их встреча произошла у мыса Аберменай , напротив юго-западного угла острова Англси; Кадваладр приехал с группой датчан из Дублина. [ 5 ] [ 6 ] в надежде снова оказаться в благосклонности своего брата и, возможно, вернуть утраченные земли на севере Кередигиона, к югу от границы с Гвинедом.

После случая, описанного в этом романе, датчане из Дублина действовали в делах Уэльса, особенно после смерти Оуайна в 1170 году, от имени его обездоленного сына Хивела . До этого, во время Великого восстания 1166 года , датчане из Дублина были наняты английским Генрихом II для беспокойства на побережье, пока его армии сражались с валлийцами на суше. Они оказались неэффективными, и Генрих II проиграл и на суше.

Другой движущей силой этой истории является напряжение внутри церкви, которую в то время представляли Теобальд , архиепископ Кентерберийский, и церковники в Уэльсе, которые хотели сохранить независимую кельтскую организацию и формы своей христианской религии. Среди прочего, кельтская христианская традиция позволяла священникам жениться и иметь детей, в то время как римская практика недавно вводила безбрачие среди всех священников. Престол ; святого Асафа был восстановлен за год до этой истории Теобальд поручил нормандцу навязать доктрины Рима. Диакон Марк ссылается на притязания на митрополичий статус Престола Святого Давида: [ 7 ] что сделало бы его равным Кентербери. Против этого выступил Теобальд. Он предпринял попытку навязать римский обряд всему Уэльсу к 1148 году. Это изменение в Св. Асафе привлекает дьякона Марка и брата Кадфаэля в Гвинед и вытесняет Хеледда из него.

Места в романе

[ редактировать ]

Места, названные в романе, — реальные места: от аббатства Шрусбери и Освестри до Сент-Асафа , Абера , Бангора , Аберменаи и множества остановок между домом Кадфаэля в аббатстве и его родиной Северным Уэльсом. Говорят, что поместье Хью Берингара в Мэйсбери находится между двумя огромными дамбами, построенными королями Мерсии, чтобы обозначить границу их территории с Поуисом в 8 веке; самый западный из них является более крупным и известен как дамба Оффы . [ 8 ]

Пролив Менай делает Англси островом. Именно там происходит большая часть действия романа. Бангор примыкает к нему на материковой части Уэльса в его восточной части. Марк и Кадфаэль идут по нему на запад в поисках Хеледда; Тюркайль спускает свою лодку в поисках еды для мужчин; и Оуайн так быстро перебрасывает свои войска в одночасье из Карнарвона к западной оконечности пролива Менай, где происходит столкновение с его братом и датчанами из Дублина, в Аберменаи.

Обычаи и язык в Уэльсе

[ редактировать ]

В этом романе используются валлийские названия людей и мест, что соответствует его историческому роману. Некоторые обычаи именования распространены, например, использование в имени слов «сын» или «дочь». Хиуэл аб Овайн — Хиуэл, сын Овайна; похож на Бледри ап Риса. Ab используется, когда следующее имя начинается с гласной, а ap используется, когда следующее имя начинается с согласной. Дочь не использовалась в этом романе; «торг» (а не «верч» или «ферч») появлялся и в других романах этой серии (см. Питерс, «Выкуп мертвеца Эллиса» , 1984).

полное руководство по валлийской орфографии Для имен в этом романе не требуется . Несколько подсказок облегчат задачу. C звучит как «твердое» c, как и k, как в имени Cuhelyn (черт возьми). [ примечание 1 ] Двойное «dd» похоже на сильно ударенное английское «th», например, в «this», например, в Gwynedd (gwin eth) или Heledd (hell eth). Y — гласная, которая либо безударна, как в Hywel ab Owain (ха хорошо, а вино), либо Ynys (гостиница есть), либо звучит как ee, как в Bledri ap Rhys (bled ree ap reese) или Llanelwy (lan ell wee). G — твёрдый звук, как и топоним Кередигион (kare uh dig ee on). TH звучит так же, как английские «думай» или «три», как в Деейбарте (de hay barth), южном княжестве XII века.

В словах, состоящих более чем из одного слога, ударение обычно бывает равномерно на всех слогах (в отличие от разговорного английского). Краткий обзор звуков с аудиосэмплами дает четкие примеры, включая некоторые названия, используемые в этой книге. [ 10 ] Сайт о названиях валлийских гор предлагает краткое руководство по произношению. [ 11 ] Звук, представленный буквами ll или Ll, представляет собой глухой боковой фрикативный звук , которого нет в английском языке.

Гостеприимство было главной обязанностью валлийцев в 12 веке. Современный автор Джеральд Уэльский описал их образ жизни на латыни, позже переведенный на английский. [ 12 ] [ 13 ] Одной из особенностей этого романа является ужин в Абере, устроенный Оуэйном Гвинедом, который объясняет местные обычаи посредством блюд, разговоров и размещения за столом. Режим питания и подаваемая пища отличались от монастырских. [ 14 ] [ 15 ] Вежливость, оказанная гостю в его доме, повлияла на некоторые быстрые решения Оуайна, когда убитого находят после пира.

Kirkus Reviews считает, что эта история тяжелая, в отличие от более ранних историй из серии «Кадфаэль»:

На дворе лето 1144 года, и брат Кадфаэль, травник-сыщик из бенедиктинского аббатства Шрусбери, присоединился к мудрому молодому брату Марку с дипломатической миссией к недавно назначенному епископу Гилберту из церкви Св. Аспата в Уэльсе. Вскоре они оказались вовлечены в дела враждующих братьев-принцев Освейна и Кадваладра — последний затаился, опозоренный своими жестокими действиями, но вскоре появился на поверхность с отрядом датских наемников, чтобы попытаться вернуть земли, отнятые у него в наказание. от его старшего брата. Кадфаэль, Марк и еще один путешественник — мятежная Хеледд, дочь каноника Мейриона, направляющаяся к браку по расчету — захвачены датчанами и взяты в заложники. Произойдет убийство, которое Кадфаэль на этот раз не раскрыл, и множество слов и оружий, прежде чем все закончится и Кадфаэль сможет вернуться в покой своего аббатства. Плотно наполненный валлийскими именами и величественными разговорами, это не одна из самых ярких работ Питерса ( «Полет ведьмы» , стр. 441 и т. д.). Любители английской истории и преданные поклонники будут довольны. Другим это может показаться немного тяжелым.

Дата публикации: 1 июня 1991 г.

ISBN   0-89296-448-0 Количество страниц: 256 стр. Обзор опубликован в Интернете: 20 мая 2010 г.

Выпуск Kirkus Reviews: 1 июня 1991 г. [ 16 ]

Библиотечный журнал, просматривая аудиоверсию, обнаруживает, что роль Кадфаэля в этой истории отличается от предыдущих романов серии:

Когда брата Кадфаэля освобождают от обязанностей в аббатстве Шрусбери, чтобы он сопровождал брата Марка в миссии церковной дипломатии, он считает это чудесной удачей. Ему предстоит отправиться в свой любимый Уэльс в качестве переводчика с валлийского языка для посланий, которые брат Марк передает двум недавно назначенным епископам. Первое послание доставлено ко двору епископа Гилберта, который принимает принца Оуайна Гвинеда и пытается наладить отношения между королевской семьей Уэльса и церковью. Во время своего пребывания при дворе Гилберта Кадфаэль и Марк знакомятся с очаровательной молодой женщиной Хеледд, которая занимает видное место в истории, и Бледри ап Рисом, посланником мятежного брата Оуайна, Кадваладра. Когда Кадфаэль и Марк продолжают свое путешествие, чтобы навестить второго из новых епископов, они оказываются частью более крупной путешествующей группы. Слушатели, ожидающие одного из обычных приключений брата Кадфаэля, будут разочарованы; здесь он скорее наблюдатель, чем актер. Политический хаос, война, убийства и даже романтика — все это результаты противоречивой лояльности. Повествование Патрика Талла точное и точное, хотя и несколько сухое. Различить валлийские, английские и ирландско-датские символы легко, но не так легко разобраться в отдельных символах, если они говорят на одном и том же диалекте. Тем не менее, Талл, похоже, очень хорошо справился с, должно быть, непростым заданием. Рекомендуется там, где популярны произведения Питерса или другие произведения Брата Кадфаэля. – Барбара Роудс, Lib. Северо-Восточного Техаса. Сист., Гирлянда Авторские права принадлежат компании Reed Business Information, Inc., 2002 г. [ 17 ]

Publishers Weekly приводит краткое резюме:

Монах и сыщик двенадцатого века Брат Кадфаэль, появившийся в 18-й раз, должен отправиться вглубь Уэльса в паломничестве церковной дипломатии. (ноябрь) Отзыв от: 02.11.1992 [ 18 ]

Недавно написанные рецензии дали этой книге более высокие оценки. Им нравится, как Питерс воплощает в жизнь исторических князей и повседневную жизнь пиршества или передвижного лагеря. [ 19 ] [ 20 ] Билли Дж. Хоббс заявил, что это его любимый фильм в сериале, поскольку он хорошо напоминает солдатское прошлое Кадфаэля, и существует неопределенность относительно того, вторгнутся ли датчане. [ 21 ]

История публикаций

[ редактировать ]

Четыре издания в твердом переплете на английском языке представлены в Fantastic Fiction. Первый - в апреле 1991 года. Самый последний - в сентябре 1993 года издательством Ulverscroft Large Print Books Ltd. ISBN   0-7089-2941-9 / ISBN   978-0-7089-2941-4 (издание для Великобритании). Начиная с 1991 года издаются пять изданий в мягкой обложке. Последний раз был опубликован Mysterious Press в ноябре 1992 года. ISBN   0-446-40018-1 / ISBN   978-0-446-40018-3 (издание для США). [ 22 ] Коллекция WorldCat включает два более поздних издания: издательство Sphere, Лондон, 2008 г., 282 страницы. ISBN   978-0-7515-1118-5 , ISBN   0-7515-1118-8 ; и Warner, Лондон, 2010 г., © 1991 г., 288 страниц, карта, иллюстрации, ISBN   978-0-7515-1118-5 , ISBN   0-7515-1118-8 . [ 23 ]

Выпущено шесть аудиоизданий. Первое было в апреле 1994 года, прочитано сэром Дереком Джейкоби в издательстве HarperCollins. ISBN   0-00-104773-6 / ISBN   978-0-00-104773-0 (издание для Великобритании). Последний раз был выпущен компанией Clipper Audio в феврале 2002 года. ISBN   1-4025-1571-5 / ISBN   978-1-4025-1571-2 (издание для США). [ 22 ]

Роман был переведен и опубликован на французском, итальянском, немецком и голландском языках. [ 24 ]

  • Французский:
    • Лето датчан (Брат Кадфаэль, № 18) , опубликовано в 2001 г. в мягкой обложке для массового рынка 18 октября. ISBN   978-2-264-03343-7
    • Лето датчан , опубликовано UGE в 1993 году, 351 страница. ISBN   978-2-264-01948-6
  • Итальянский: Il Monaco Prigioniero [Монах-заключенный] (в твердом переплете), опубликовано Longanesi в феврале 2002 г., 227 страниц. ISBN   978-88-304-1936-0
  • Немецкий: Брат Кадфаэль и черная кельтская женщина [Брат Кадфаэль и черная кельтская женщина] (мягкая обложка), опубликовано Heyne в 1996 году, 282 страницы, Дэвид Эйзерманн (переводчик) ISBN   978-3-453-10817-2
  • Голландский: Een Lief Lust [A Real Delight] (Мягкая обложка), опубликовано De Boekerij в 1996 году, 237 страниц, Питер Янссенс (переводчик) ISBN   978-90-225-1409-2

Издания на испанском и корейском языках находятся в фондах WorldCat. [ 23 ]

  • Испанский: Лето датчан , Мария Антония Менини (переводчик), издатель Барселона Грихальбо, 1993 г. ISBN   84-253-2550-1 , ISBN   978-84-253-2550-2
  • Корейский: Лето восстания: полнометражный роман Эллиса Питерса / Pallan ŭi yŏrŭm: Ellisŭ P'it'ŏsŭ changp'yŏn sosŏl, Publisher Bookhouse, Sŏul-si Buk Hausŭ, 2002 ISBN   89-5605-006-6 , ISBN   978-89-5605-006-5

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Читатель и британский актер Стивен Торн называет имя Куэлин «черт возьми». [ 9 ]
  1. ^ «Карта с указанием мыса Аберменай» . Карты Коллинза . Проверено 7 июля 2013 г.
  2. ^ «Стихи Хивела аб Оуайна Гвинеда» . Проверено 28 ноября 2012 г.
  3. ^ Питерс, Эллис (1991). Лето датчан Глава 5 .
  4. ^ «Оуайн Гвинед» . 2005 . Проверено 28 ноября 2012 г.
  5. ^ «Викинги в Ирландии» . Ирландские Таймс . 2012 . Проверено 28 ноября 2012 г.
  6. ^ «История викингов» . Проверено 28 ноября 2012 г.
  7. ^ Питерс, Эллис (1991). Лето датчан. Глава первая .
  8. ^ Питерс, Эллис (1991). Лето датчан. Глава первая .
  9. ^ Питерс, Эллис (1995). Лето датчан . Аудиокниги Чиверса. ISBN  0-7451-6538-9 .
  10. ^ «Произнесение валлийских имен» . Проверено 28 ноября 2012 г.
  11. ^ «Краткий путеводитель по валлийскому языку» . 2007 . Проверено 28 ноября 2012 г.
  12. ^ Камбренсис, Геральд (1194 г.). «Описание Уэльса, книга 1, глава X, об их гостеприимстве и щедрости» . Дж. М. Дент, 1912 г. (английский).
  13. ^ Камбренсис, Геральд (1194 г.). «Описание Уэльса, книга 1, глава X, об их гостеприимстве и щедрости» . Проект Гутенберг, английская версия, Дж. М. Дент, 1912 год . Проверено 28 ноября 2012 г.
  14. ^ «За столами монахов» . Проверено 28 ноября 2012 г.
  15. ^ «Монахи и монахини в средневековой церкви» . Проверено 28 ноября 2012 г.
  16. ^ Эллис Питерс. «Лето датчан» . KirkusReviews.com.
  17. ^ Питерс, Эллис (июнь 1991 г.). Редакционный обзор Библиотечного журнала . Гранд Сентрал. ISBN  0892964480 .
  18. ^ Эллис Питерс. «Лето датчан» . ИздательствоWeekly.com.
  19. ^ «Рецензия на Лето датчан» . 2011. Архивировано из оригинала 29 ноября 2012 года.
  20. ^ «Рецензия на Лето датчан» . 2012.
  21. ^ Питерс, Эллис (4 мая 2000 г.). Билли Дж. Хоббс . Гранд Сентрал. ISBN  0892964480 .
  22. ^ Перейти обратно: а б «Лето датчан» . Фантастическая фантастика . Проверено 13 июля 2013 г.
  23. ^ Перейти обратно: а б Лето датчан . OCLC   23254850 – через WorldCat.org.
  24. ^ «Лето датчан» . Goodreads.com . Проверено 13 июля 2013 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cc52a7ce0631a958e18b7d1d531c06e9__1697654820
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cc/e9/cc52a7ce0631a958e18b7d1d531c06e9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Summer of the Danes - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)