Diné Bahane '
![]() | Эта статья имеет несколько вопросов. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудить эти вопросы на странице разговоров . ( Узнайте, как и когда удалить эти сообщения )
|
Diné Bahane ' ( Произношение навахо: [tɪ̀né p̀x̀nèʔ] , навахо : «История людей» ) - это навахо история создания , которая описывает доисторическое появление навахо как часть религиозных убеждений Навахо . Он сосредоточен на области, известной как Динета , традиционная родина Навахо, и составляет основу традиционного образца жизни и церемонии навахо. Во всех историях важность кардинальных точек и номер четырех подчеркивается в нескольких аспектах.
Основной план Diné Bahane 's начинается с создания Niłchʼi Diyin ( Произношение навахо: [nɪ̀ɬtʃʃɪ̀ tɪ̀jɪ̀n] , «святой ветер») как огней , которые возникли сквозь тьму, чтобы оживить и принести цель духам четырех дийин ужина туманы Три нижних мира. Согласно истории, это событие произошло до земли и физического аспекта людей, когда возник, когда существовал только духовный аспект людей. Затем святые люди начали путешествовать по разным нижним мирам, изучая важные уроки в каждом из них, прежде чем перейти к следующему. Четвертый и последний мир - это мир, в котором сейчас живет Навахо.
Четыре мира
[ редактировать ]У Дине Бахане есть подробные описания характеристик и событий четырех мифических миров. Первый или темный мир, Ни Ходилхил ( Произношение навахо: [nɪ̀ʔ xòtɪ̀ɬxɪ̀ɬ] ) было небольшим и сосредоточено на острове, плавающем в середине четырех морей. Жителями первого мира были четыре дийина , два койота , четыре правителя четырех морей, туманные существа и различные люди насекомых и летучих мышей, последняя-это народ с воздухом. Сверхъестественные существа первая женщина и первый мужчина появились здесь и встретились впервые после того, как увидели огонь друг друга. Различные существа в первом мире начали сражаться друг с другом и, таким образом, должны были уйти, вылетав через отверстие на востоке.
Второй мир niʼ hodootłizh ([nɪ̀ʔ xòtːtɬɬ]) был заселен различными голубыми меховыми млекопитающими и различными птицами, включая голубые ласточки . Существа из первого мира оскорбили начальника ласточки, Ташхожхии ([tx́ʃtʃʰóʒː]), и их попросили уйти. Для этого первый человек создал палочку с струйными и другими материалами, чтобы люди могли ходить по нему в следующий мир через отверстие на юге.
В третьем или желтом мире niʼ hałtsooí ([nɪ̀ʔ x̀ɬtsʰːɪ́]) было было две реки, которые образовали крест, священные горы и больше животных, но солнца все еще не было. На этот раз это был не разногласия среди людей, которые угнали их, а великий наводнение, вызванное Téthoołtsódii ([txːxːɬtsʰótì]), когда Койот украл своих двух детей.
Когда люди прибыли в четвертый или белый мир niʼ hodisxǫs ([nɪ̀ʔ xòtɪ̀sx̀s]), там жили anaye ( naayéé ). Священные горы были переформированы из почвы, взятой из первоначальных гор во втором мире. Первый человек и святые люди создали солнце, луну, сезоны и звезды. Именно здесь появилась истинная смерть, когда Койот бросил камень в озеро, заявив, что, если она затонула, то мертвые вернутся в предыдущий мир.
Первым человеком, родившимся в четвертом мире, это Yoołgaii asdzą́ą́ ([Jːɬk̀̀ ̀ ̀sts̃́ː]), который разразится в Asdzą́ą́ nadleehé [̀sts̃́ː ńtɬeːxé] и, в свою очередь, рожает близнецы героя, называемые Найя -няджган и Тубьин . У близнецов есть много приключений, в которых они помогают избавить мир разных монстров. Многочисленные партии современных людей были созданы несколько раз в четвертом мире, и Diyin Dineʼé дал им церемонии, которые до сих пор практикуются сегодня.
Основные события и творения
[ редактировать ]Первый мир или ни Ходилхил
[ редактировать ]Давным -давно эти вещи сказаны. Первый мир был маленьким и черным, как сажа. В середине четырех морей в тумане плавал остров. На острове выросла сосна.
Темные муравьи жили там. Красные муравьи жили там. Драконы там жили. Желтые жуки жили там. Там жил жесткие жуки. Там жили жуки с каменным носителем. Черные жуки жили там. Там жили койот-души. Летучие мыши там жили. Там жили белые жуки. Там жил саранча. Белая саранча жива там.
Это были двенадцать групп Níłchʼi Dineʼé , воздушных людей, которые жили в первом мире. [ 1 ]
Вокруг плавающего острова было четыре моря. Каждое море управлялось существом. В море на востоке пребывали Тэхулцтсдий , Большое водное существо, которое хватает в воде. В море на юг жил Талтххаах Алео , голубой цапель . В море на западе жили Чил , лягушка . В океане на севере жили II'niʼ Jiłgaii , зимний гром.
Над каждому морю появилось облако. Было черное облако, белое облако, синее облако и желтое облако. Черное облако содержало женский дух жизни. Белое облако содержало мужской дух рассвета.
Голубое облако и желтое облако собрались вместе на Западе, и ветер из облаков взорвался. Из дыхания ветра была сформирована первая женщина, Асдц , и вместе с ней желтая кукуруза, идеальная по форме, с ядрами, покрывающими все ухо. Белая раковина, бирюза, и Юкка были там с ней.
Черное облако и белое облако собрались вместе на востоке, а ветер от облаков дул. Из дыхания ветра был сформирован первый человек, Алтс Хастиин , и вместе с ним белая кукуруза, kóhonotʼiniii , идеально подходящая по форме, с ядрами, покрывающими все ухо. Кристалл, символ разума и ясное видение, был с ним.

Первая женщина выступила с бирюзой. Первый человек сделал огонь со своим хрусталем. Его свет был первым пробуждением ума. Они видели свет друг друга на расстоянии.
Когда голубое облако и желтое облако поднялись высоко в небе, первая женщина увидела свет огня первого мужчины, и она вышла, чтобы найти его. Три раза она была неудачной. В четвертый раз она нашла дом первого человека. «Я задавался вопросом, что может быть эта вещь», - сказала она. «Я видел, как ты гулял, и удивлялся, почему ты не пришел», - сказал первый человек. «Почему ты не приходишь со своим огнем, и мы будем жить вместе». Первая женщина согласилась на это. Поэтому вместо мужчины, идущего к женщине, как и сейчас обычай, женщина пошла жить с мужчиной. [ 2 ]
Другой человек, был образован , был сформирован великий койот который, как в воде , был сформирован. Он сказал первой мужчине и первой женщине, что он был вылупит из яйца, и знал все, что было под водой, и все, что было в небе. Первый человек поверил ему. Затем появился второй койот, Алтс Хашке , впервые злой. Он сказал трем: «Вы верите, что вы были первыми людьми. Вы ошибаетесь. Я жил, когда вы были сформированы». Первый злой принес колдовство в мир. [ 2 ]
Люди с воздуха завидовали друг другу и начали сражаться. Правители четырех морей, голубого цапля, лягушки, белого гром и большого водного существа могли больше не стоять и сказали существам острова, что все они должны покинуть этот мир. Некоторые поднялись, а некоторые летали, пока не подошли к отверстию в небе. Они проползли через это и во второй мир.
Второй мир или niʼ hodootłizh
[ редактировать ]Первая женщина, первая мужчина, великий койот, который сформировал в воде, и койот, впервые злой, за которым следуют все остальные, поднялись из темного мира ко второму или голубому миру.
Прибыв во второй мир, люди насекомых послали разведчиков, которые были простыми саранчой, чтобы посмотреть, смогут ли они найти кого -нибудь в этом районе. Скауты были впервые отправлены на восток, и через два дня они вернулись и еще никого не нашли. Затем скауты были отправлены на юг, чтобы исследовать, и они снова не смогли найти никого или чего -либо. Скауты были отправлены еще в две поездки, и после того, как они вернулись из своей четвертой поездки, лагерь воздушного духа был посещен людьми ласточки. [ 3 ]
Они нашли несколько людей, которые уже живут там: голубые птицы, голубые ястребы, голубые цапели и все синие меховые существа. Мощные ласточки , которые там жили. Они жили в голубых домах, разбросанных по широкой, синей равнине. Дома были в форме конуса, и они были сужаются к вершине. [ 4 ] Ласточка люди сказали людям-дуракам: «Добро пожаловать здесь, среди нас». Тогда ласточки и людей с воздуха обращались друг с другом, как будто они были членами одного племени, и в течение двадцати трех дней они все жили вместе в гармонии. Но в ночь на двадцать четвертого дня один из духовных людей подошел к жене начальника ласточки и хотел спать с ней. [ 5 ]
На следующее утро после того, как выяснилось, что произошло прошлой ночью, начальник ласточки, Ташчожии , сказал новичкам: «Мы приветствовали вас здесь, среди нас. Мы относились к вам как к родственникам. Но это то, как вы возвращаете нашу доброту. Теперь вы должны уйти. этот мир ". После того, как начальник сказал людям, что они должны уйти, он сказал: «Во всяком случае, это плохая земля. Для всех нас не хватает еды. Люди умирают здесь каждый день от голода. Даже если мы позволим вам остаться, вы не могли бы жить здесь очень долго ». [ 3 ] В то время как во втором мире люди-духовые люди все еще не изменили свой образ жизни, и они еще не жили в равновесии и гармонии. [ 6 ]
Люди с воздуха поднимались вверх, в поисках пути в следующий мир. Нилч , ветер , призвал к ним с юга. Они последовали за ним и нашли щель в небе, которая была наклонена вверх. У неба была твердая раковина, как мир, в котором ранее был. [ 7 ] Первый человек создал палочку из струйных и других материалов, и люди с воздушными духами летали или пошли на нее в следующий мир. Один за другим они перешли на другую.
Третий мир или niʼ hałtsooí
[ редактировать ]Bluebird присоединилась к воздушным людям и была первой, кто достиг третьего или желтого мира. После того, как он пришел первые четыре и все остальные.
Великая женщина -река пересекла эту землю с севера на юг. Великая река -мужчина пересекла землю с востока на запад. Реки протекали друг через друга в середине, и название этого места - То -Алнаосдл , пересекающий воды.
В желтом мире было шесть гор. На Востоке был Сиснааджини [sɪ̀sǹːtʃɪ̀nɪ́] рассвет или гора белой оболочки. На юге была Tsoodził [tsʰʰtsɪ́ɬ] Голубая бусинка, или бирюзовая гора. На западе был Dookʼoʼoosłíd [tːkʼʔːsɬɬt] Abalone Shell Mountain. На севере была Дибе -Нитсаа [tɪ̀pé nɪ̀tsʰʰ] Большая овечья гора. Рядом с центром желтого мира был Дзил Нахаудихии , мягкие товары или полосатая рок -гора. И рядом с ним, к востоку от центра, там были хоол , драгоценные камни или великая еловая гора.
Святые люди жили на горах. Они были бессмертны и могли путешествовать, следуя по пути радуги и лучами солнца. Одним из них был Хаашча , говорящий о Боге. Его тело было белым. Одним из них был Тайнили , водяной спринклер. Он был синим. Одним из них был Хаашххёогхан , Бога дома. Его тело было желтым. Одним из них был Хаашчэшжини , Черный Бог , Бог огня. Помимо них на восток жил бирюзовый мальчик, который был Надллехи , ни мужчиной, ни женщиной, которые охраняли великого карида. И далеко на западе, на горе Абалон Шелл, жила Yoołgaii Asdzą́ą́ White Shell Girl, также в надлэх . С ней была большая женская тростника, которая выросла на краю воды без кисточки.

Осенью четыре святых призвали первого мужчины и первой женщины и посетили их, но они не говорили. Четыре дня подряд они посетили. На четвертый день черный Бог сказал: «Вы должны очистить себя, и мы вернемся через двенадцать дней».
Первый мужчина и первая женщина осторожно купались и высохли кукурузной едой. Они слушали и ждали. На двенадцатый день вернулись четыре святых. Водяной разбрызгивание и черный Бог несли священную оленьную кожу. Говоря о Боге носил два идеальных уша кукурузы, с их точками полностью покрыты ядрами. Одно ухо кукурузы было белым, мужская кукуруза, принадлежащая первому человеку. Другое ухо было желтым, женская кукуруза, принадлежащая первой женщине. Боги поставили одну оздоровительную кожу на землю на запад, и на нем они поместили два уша кукурузы с их кончиками, указывающими на восток. Под белым ухом они положили перо белого орла. Под желтым ухом кукурузы они положили перо желтого орла. Они сказали людям стоять на расстоянии, чтобы ветер мог войти.
Белый ветер, Нилчжи Лайгай, дул между бакскинами, и, пока дул ветер, каждый из святых гулял четыре раза вокруг них, и перья, как видно, двигались. Таким образом, они превратили первого мужчины и первую женщину из духовных людей в людей, с великими способностями. [ 8 ] «Теперь, - сказал святые люди, - живут здесь как муж и жена».
В конце четырех дней первая женщина родила близнецов. Они не были ни мужчиной, ни женщиной, но Надлле . Четыре дня спустя родился второй набор близнецов, один мужчина и одна женщина. После двадцати дней родилось пять пар близнецов, половина из них мужчины и половина из них женщины. Почти они были полны. Святые люди взяли каждый набор близнецов в свой дом на Восточной горе и научили их носить маски и молиться, а затем вернули их своим родителям. Восемь зим прошли, и за это время близнецы нашли партнеров с народом миража. Многие люди появились. [ 9 ]
Женщина-паук, Человек-паук и ткачество
[ редактировать ]Рядом с Тойнаосдл , пересекающим вод, жила пауковая женщина и паук. Они знали, как плести волокна хлопка, конопли и других растений. Первая женщина попросила пауковую женщину и мужчину -паука научить людей, как плести волокна растений, чтобы им не пришлось зависеть от шкуры для животных для одежды. [ 10 ] Семена хлопка были посажены, и хлопок собирался. Человек -паук научил людей формировать небольшое колесо диаметром 3 или 4 дюйма, и положил через него тонкую палку, чтобы вращать хлопок. Первая женщина сказала: «Вы должны вращаться к своей личности, а не вдали от того, как вы хотите, чтобы красивые товары пришли к вам. Если вы отловитесь от вас, то товары откинутся от вас». Человек -паук назвал шпинделя « Йоди Иил Я -Хоте , что означает« поворачивание с красивыми товарами ». Женщина -паук сказала: «Нет, его называют nto jił yaʼhote , поворачиваясь со смешанными чипсами».
После того, как они развернули нить, они свернули ее в шарики хорошего размера, принесли прямые столбы и привязали их к прямоугольной раме. Человек -паук намотал нить на двух полюсах с востока на запад, над и под полюсами. Тогда Человек -паук сказал, что мяч нити следует называться « Йоди Йил Насмас Агаа» , «что означает« катание с красивыми товарами ». Женщина -паук сказала: «Нет, его назовут нсилия Йил Насмас Агаа , катясь со смешанными чипсами».
После того, как ткацкий станок был закончен, были возведены полюсы, а другие полюсы помещены на землю, чтобы удержать раму ткацкого станка, и ткацкий станок растягивался на место. Человек -паук сказал: «Его назовут Йоти Ильт на дайди , воспитываясь с красивыми товарами». Женщина -паук сказала: «Нет, его назовут нильтлайз на дайди , поднимая со смешанными чипсами».
Там бегала нарезанная палка, с надписью, держащей любую другую нить. Человек -паук сказал: «Это будет называться Йоди Бил Неслоном , зацикленным с красивыми товарами». Женщина -паук сказала: «Нет, ее называют Ниллцлиз Бил Несон , зацикливаясь со смешанными чипсами». Затем они использовали узкую палку длиной около двух с половиной футов и намотали пряжу или нить на ней, и где нет дизайна, они пробежали ее. Это было дано то же имя, что и шарик нити. Они использовали широкую плоскую палку, чтобы постучать по нити. Человек -паук сказал: «Его назовут Йоди Набайголте »; Но женщина -паук сказала: «Это будет называться Нильтесайз на naʼygolte ».
Человек -паук тогда сказал: «Теперь вы знаете все, что я назвал за вами. С вами вам нужно работать, и использовать следовать своими собственными пожеланиями. Но с этого момента, когда девочка рождена в вашем племени, вы пойдете и найдете Паука, вплетающаяся в устье какого -то дыры;
Разделение женщин и мужчин
[ редактировать ]Однажды первый человек принес домой прекрасного оленя, которого он убил. Первая женщина сказала: «Я благодарю свое влагалище за этого оленя». Первый человек потребовал узнать, что она имела в виду. «Я имею в виду, что ты приносишь мне еду, потому что хочешь заняться со мной сексом», - сказала она. «Но мы, женщины, могли бы жить счастливо без мужчин. Мы - те, кто собирает еду и до полей. Нам не нужно в мужчинах». Первый человек разозлился и вызвал всех мужчин вместе. «Женщины думают, что могут жить без нас», - сказал он им. «Давайте посмотрим, правда ли это». [ 11 ]
Мужчины и два близнецы гермафродита пересекли реку к северному берегу, неся измельчающие камни, миски и корзины, которые сделали близнецы гермафродитов, а также топоры и мотыги, которые изобрели мужчины. Женщины обнажили себя вдоль берега реки и вызвали мужчин, сказав: «Видите, чего вам не хватает?» Иногда были мужчины и женщины, которые так жаждут другого, что некоторые прыгали в реку, которая разделила их в тщетной попытке воссоединиться со своими близкими. К сожалению, течения реки были слишком сильны, а пловцы были вымыты вниз по реке, никогда больше не видели.
В течение четырех лет женщины и мужчины жили. За это время пища, которую собирали женщины, стала меньше, потому что у них не было инструментов, в то время как мужчины росли все больше и больше еды. Но каждая группа жаждала другой. Женщины стремились удовлетворить себя костями, перьями и длинными камнями. Мужчины пытались облегчить свою тоску со свежим мясом животных. Один человек, Kʼídeesdizí , пытался удовлетворить себя, используя печень оленя. Сова позвонила ему, чтобы остановиться. «Это неправильно», - сказала Ова. «Никакого хорошего не может прийти от этого разделения. Вы должны снова объединить мужчин и женщин». Как выясняется, сова была права. От женщин, которые стремились удовлетворить себя иностранными предметами, из этого родились монстры. Монстры продолжат терроризировать людей, где бы они ни бродили.
Kʼídeesdizí говорил с другими людьми. Наконец они все поговорили с первым человеком. Первый мужчина позвонил через реку первой женщине и спросил: «Вы все еще думаете, что можете жить один?» «Я больше не верю, что смогу», - ответила она. «Мне жаль, что я позволил тому, что вы сказали, разозлить меня», - сказал первый человек. А потом мужчины отправили плот на женскую сторону реки, чтобы донести до женщин. Мужчины и женщины купались и высушивали свои тела кукурузной едой и оставались в стороне до темноты. Тогда они возобновили бы свою жизнь вместе.
Большое водное существо и великий наводнение
[ редактировать ]Но мать и две ее дочери были на полях и не видели плота. Теперь было темно, и они увидели, что все женщины пересекли реку со стороны мужчин. Они начали плавать. Но Tééhoołtsódii , Большое водное существо, схватила двух дочерей и потащила их в свой дом под водой. В течение трех дней и трех ночей люди обыскали реку для девочек, но они не могли их найти.
Утром четвертого дня разговоры о Боге и спринклере с водой появились с большой миской с белой оболочкой и большой миской синей раковины. Люди собрались вокруг них. Они поместили миски на край воды и начали вращать их. Спиннические миски создали отверстие в воде, которое привело к большому дому с четырьмя комнатами. Первый мужчина и первая женщина путешествовали по проходу и в дом, и позади них подкрались койота по имени Первый разгневан. В северной комнате дома они обнаружили, что большое водное существо спят в кресле. Ее двое детей были там, а также две пропавшие дочери. Первый мужчина и первая женщина взяли руки девушек и повели их обратно через проход и на берег. Позади них Койот нес двум детям большого водного существа, завернутого в его большой кожу с белой меховой подкладкой. [ 12 ] Был отличный праздник, потому что потерянные девушки были возвращены.
На следующее утро животные начали бегать мимо деревни с востока. Олень пробежал мимо, индюки, антилопы и белки. В течение трех дней животные проезжали мимо, бегая от чего -то. Утром четвертого дня люди послали саранчу, летящие на восток, чтобы выяснить, что происходит. Саранча вернулась и сказала, что с востока приходила большая стена воды, и прилив воды с севера и с юга. Люди побежали на вершину горы Сиснааджини . Первый человек побежал к каждой из других священных гор, взял грязь из каждого и вызвал святых людей и вернулся в Сиснааджини . Burquoise Boy пришел с великим мужским тростником, и первый человек посадил его на вершину горы. Все люди начали дуть на тростнике, и он начал расти и расти, пока не достигнет навеса неба. Дставер выпустил проход внутри тростника, и народ и бирюзовый мальчик и четыре святых, все начали подниматься, пока они не выйдут в четвертый мир.
Четвертый мир или niʼ hodisxǫs
[ редактировать ]После того, как все люди появились в четвертом или белом мире, они увидели, как вода продолжает расти в третьем мире под ними. Большое водное существо протолкнуло головой через отверстие в тростнике. Ее вьющиеся волосы плыли на воде, и молния вспыхнула от ее черного рога и ее желтого рога. Первый человек спросил Большой Водяной Существо, почему она пришла. Она ничего не сказала. Но койот по имени Первый Главный вышел вперед в коже. Он сказал: «Возможно, это из -за этого», и нарисовал двух детей из -под его пальто. Бирюзовый мальчик взял корзину и наполнил ее бирюзой. На вершине бирюзы он положил синюю пыльцу из синих цветов и желтого пыльцы с кукурузы, а пыльца из водных флагов, а на них он поместил кристалл, который представляет собой пыльцу реки. [ 13 ] Эта корзина, которую он дал Койоту, который положил ее между рогами большого водного существа, и на корзину он поместил двоих детей. Большое водное существо исчезло в тростнике, и вода с ней.
Они видели, что они были на острове посреди пузырящего озера, [ 14 ] Окруженный высокими скалами. [ 15 ] Сначала люди не могли найти способ добраться до воды на берег. Они призвали спринклер воды, чтобы помочь им. Он принес с собой четыре великих камня из третьего мира. Он бросил один на восток. Когда он попал в стену утеса, он пробил дыру через нее, и вода начала течь из озера. Он бросил камень на юг. Он бросил один на запад. И на север он бросил один. Каждый камень создавал дыру в скале, и вода озера стала ниже. Переулок теперь соединил остров с берегом на востоке, но он был глубоко с грязью. Люди призвали Níłchʼi dilkǫǫh , гладкий ветер, чтобы помочь им. Он долго взорвался, и, наконец, люди смогли покинуть остров.
Первый мужчина и первая женщина построили Хогана, чтобы жить. Это было не похоже на хоган сегодня. Первый человек вырыл мелкую яму в земле и поместил в нее столбы. Для основных полюсов он использовал две части черного лука, алтхил . Один полюс, который он вырезал от самец тростника. Один полюс, который он вырезал от женского тростника. Структура была покрыта землей и травой. Первая женщина заземляла белую кукурузу, и они приобретали столбы и посыпали кукурузные блюда в жилище с востока на запад. Первый человек сказал: «Пусть мой дом будет священным и красивым, и пусть дни будут красивыми и большими». Это была первая церемония сбора Хогана. [ 16 ]
Создание солнца и луны
[ редактировать ]Внутри первый мужчина лежал головой на восток, и первая женщина лежала головой на запад. Их мысли смешались, и эти мысли были священными. Они начали планировать на предстоящее время, и как люди будут жить на земле. Большой койот, который пришел в воду, пришел им помочь планировать. Вместе они планировали, что должно быть солнце, луна и день и ночь. Они решили удержать другого койота, сначала злой, от своего планирования, потому что именно он принес несчастье.
Первый мужчина, первая женщина, и великий койот, который сформировал в воде, покрыл пол Хогана идеальной оленьей кожей. На острой кожи расположена идеальная круглая бирюза, больше, чем высота человека. Под бирюзой они поместили отличную идеальную белую раковину. В этот момент пришел койот Хашке , впервые злой, и спросил их, что они делают. «Ничего», - сказали они. «Итак, я вижу», - сказал он. И он ушел.
Первый человек пошел искать Хаашчашжини , Черный Ие, известный как бог огня. Первый человек нашел его в месте, где был огонь под землей, и призвал к нему. Он вернулся в первый Хоган с первым человеком. Первый мужчина и первая женщина также вызвали трех других святых людей, водного разбрызгивания, Бога дома и говорящих Бога. Вместе они сказали бирюзовому мальчику и белой девочке, что они создают солнце и луну. Они спросили бирюзового мальчика, станет ли он солнцем, и они спросили белую девушку из оболочки, станет ли она луной. Опять же, койот по имени First Angry пришел и спросил их, что они делают. «Ничего», - сказали они. «Итак, я вижу», сказал он, и он ушел.
Первый мужчина, первая женщина, великий койот и святые люди планировали, что будет 12 месяцев. С каждым месяцем луна проходила от темноты к свету, и солнце движется к другому пути в небе. Девушка из белой оболочки дала свисток, сделанный из женского тростника, с 12 лунками в ней. Каждый раз, когда она завершала свой цикл, она взорвалась на свисте, и начнется новый месяц. Первый месяц был назван ghąąjį , спиной к спине или расставанию сезонов. Сегодня это называется октябрь. Второй месяц был назван níłhitʼósí , время стройных ветров. Третий месяц был Níłchitsoh , великий ветер. Настало время начать рассказывать священные истории. Четвертый месяц, январь, был Яс Нилт , Крентный Снег. Это месяц многих церемоний и время для священных историй. Февраль, пятый месяц, является Atsá Biyázh , Baby Eagle. После этого месяца священные истории не должны рассказывать молодым людям. Шестой месяц, Wóózhchį́į́d , - месяц внезапных весенних штормов. Церемонии придерживаются, чтобы благословить поля до того, как семена будут посажены. Седьмой месяц был Tą́ą́ą́ą́chil , маленькие листья. Мэй, Тес , был восьмым месяцем. Наконец они запланировали Yaʼiishjáshchilí , когда-то-севеи-рипен, Jáátohoh , великое созревание семян, Biniʼantą́ą́tsʼózí , небольшое созревание и, наконец, в сентябре, Biniʼantą́ą́tsoh , время сбора урожая, когда пища хранятся на зиму.
Опять же, койот назвал первый разгневание и спросил, что они делают. «Ничего», - сказали они. «Итак, я вижу», сказал он, и он ушел.
Огненная Бог, черный yʼii, использовал свой огонь, чтобы нагреть бирюзовую на оскадной коже, пока он не стал красным горячим. Затем они попросили бирюзового мальчика войти в светящуюся бирюзу. «Если я это сделаю, мне нужно заплатить жизнью народа земли, всех людей, животных, у которых четыре ноги, птицы и насекомые воздуха, рыб и всех людей под водой. " А потом белая девушка из скорлупы повторила то же самое. Первая женщина, первый мужчина, великий койот и святые люди все согласились. Затем бирюзовый мальчик вошел в светящуюся бирюзу. Первый человек использовал свой кристалл, чтобы нагреть белую раковину, а девушка из белой раковины вошла в белую оболочку. Четыре круга были сделаны вокруг внутренней части Хогана, чтобы завершить церемонию. Таким образом, Burquoise Boy стал The Sun, Jóhonaaʼéí , тем, кто управляет днем. И White Shell Girl стала луной, Tłéhonaaʼéí , той, кто правит ночью. Níłchʼi haʼaaahdę́ęgo , Восточный ветер, попросил нести недавно сформированное солнце на его землю, чтобы оно началось там. [ 17 ]
Койот по имени первый разгнелся снова. Он сказал: «Я знаю, что вы планировали великие дела. Я требую знать, почему я не был включен в планирование». Первый мужчина и первая женщина ничего не сказали. Койот сказал: «Вы верите, что я испортил вашу жизнь в нижних мирах, но это неправда. Теперь я буду испортить ваши планы. Путь солнца и путь Луны не вернется к их началу через 12 месяцев. Двенадцать месяцев солнца будет 13 месяцев луны. . " И он оставил их.
Приход смерти
[ редактировать ]В конце первого дня, когда Jóhonaaʼéí заканчивал свое первое путешествие по небу, один из близнецов Гермафродита, Надлех , перестал дышать. Боюсь, люди оставили ее в покое. Утром койот назвал первого разгневания, и люди отправились на поиски близнеца, но Надлех ушел. Один человек посмотрел вниз по тростнику в третий мир, и там он увидел, что Надлэх сидит рядом с рекой, расчесывая ее волосы. Он позвонил своему другу, и он посмотрел, а также увидел ее. Люди спрашивали койота, что делать. Он взял черную скалу, Тадзуотсе и бросил его в Тодилхил , озеро Черной воды. Он сказал, что если скала взойдет и будет плавает, дух мертвого человека вернется в четвертый мир, и смерть не будет. Если скала упал, дух останется в мире внизу, и будет смерть. Скала упал, и тогда люди знали, что близнец был мертв, и первый человек вспомнил соглашение, которое они заключили с солнцем. [ 18 ] Четыре дня спустя два свидетеля, которые посмотрели свысока на мертвого близнеца, также умерли. Люди узнали, что смотреть на мертвых опасно. Все люди злились на Койота за это и собрались вокруг, чтобы победить его. Койот сказал, что они могут победить его, но сначала ему было что сказать. «Я бросил камень в воду, зная, что она погрузится». Люди мрачно пробормотали об этом друг с другом, все они решили, что Койот действительно заслужил хорошего избиения. Но быстро думать Койот закончил свое объяснение. «Без смерти мир скоро будет перенаселен. Старейшины никогда не умрут и останутся застрявшими в своих немощных телах. Там не было бы места для новых детей. У нас не хватало бы еды и укрытия с таким количеством людей, чтобы кормить и заботиться . " Собранная группа немного молчала, в то время как все они рассматривали обоснование Койота и нашли его мудрым и умным.
Звезды и созвездия
[ редактировать ]Первый мужчина, первая женщина, великий койот и святые люди в следующий раз запланировали звезды для ночного неба. [ 19 ] Они собрали столько кусочков ценов , рок-звезды, как они могли найти, и положили их на одеяло. Затем первый человек сделал рисунок в грязи, чтобы спланировать местоположение всех звезд, стремящихся сделать небо, как тканый коврик, упорядоченный и сбалансированный. Haashchʼéshzhiní , Black yéʼii, поместил Sǫtsoh (North Star). Первый мужчина положил Náhookǫs [bikąąí] (Big Dipper), в то время как первая женщина помещала náhookǫs [baʼádí] в небо (маленький ковш). Первый человек также поместил Дилие (Семь звезд, Плеяды), которые, как утверждал Черные Йеии, представляли части своего тела. Они поместили в «Большой первое». Они поместили « Перо Койота» или «Стринг» (пояс и меч Ориона). Они поставили Бахалчини , детей Дилие и Алтсатса ; и Hastiin Sikʼaiʼí , старый человек с наступающими на расстоянии ноги; и треки кролика, Гах Ат -Атюр ; и yikáí sidáhí , движущийся в зал; и Нахукс Бакąą , революционный мужской войк с его боу-сесами; и его жена, Нахук, Баяди , кто борцов за борьбу. [ 20 ] Койот назвал First Angry, вернулся, чтобы увидеть, что происходит. Он взял кусок рок-звездной слюды и положил его на небо, и он стал билаганой , известной как Canopus. Он поместил еще одну часть на юге, Sǫǫ Doo Nidisidí , Morning Star. Тогда Койот сказал: «Это слишком долго. У меня лучший способ». Затем он сломал одеяло, и остальная часть слюды скалистых звезд была разбросана по небу.
Воссовечение священных гор
[ редактировать ]Ástsé hastiin , первый мужчина и Асдздз , первая женщина, вместе с То -Нейнили , водяной спринклер и Хаашчашжини , Черный Йо -Айи, бог огня, настаивая Гора в третьем мире. Они поместили их, как они были в третьем мире. Они воссоздали Сиснааджини , Рассвет или Гору из белой оболочки, на востоке. Они украсили его белыми раковинами. Они украсили его белой молнией. Они украсили его белой кукурузой. Они украсили его темными облаками, которые делают мужской дождь. Из камней, которые они принесли, они создали Цегадииниини, ашки , рок -хрустальный мальчик, [ 21 ] и Tséghádiʼnídíinii Atʼéd, Rock Crystal Girl, чтобы проживать там навсегда. [ 22 ]
На юге они воссоздали Цудзил , Голубая бусинка или бирюзовая гора. Они украшали его бирюзой. Они украшали его темным туманом. Они украшали его животными. Они украшали его легкими облаками, которые приносят женский дождь. Из двух камней, которые они принесли с собой, они создали Dootłizhii náyooʼałí Ashkii , мальчика, который возвращает бирюзовую, и naadą́ą́ą́ą́ ląą náyooʼáí , в том, что девочка, которая возвращает много ушей кукурузы. Они были созданы, чтобы проживать там навсегда. [ 22 ]
На западе они воссоздали Dookʼoʼoosłíd , Abalone Shell Mountain. Они украшали его Haliotis Shell. Они украшали его животными. Они украшали его темными облаками, которые приносят мужской дождь. Из материала из третьего мира они создали Наадхгай Ашка , белый кукурузный мальчик и Наадцои , в «Желтой кукурузной девочке». Они были созданы, чтобы проживать там навсегда. [ 22 ]
На севере они воссоздали Дибе Ницаа , большие горные овцы. Они украшали эту гору черными бусинами. Они украшали его многими растениями. Они украшали его многими животными. Они украшали его серым туманом, который приносит женский дождь. Из материалов снизу они создали Тадидин Ашкий , пыльцевый мальчик и Нахахаги , в «Кузнечик -девочке». Они были созданы, чтобы проживать там навсегда. [ 22 ]
Рядом с центром они воссоздали Дзил Нахаудихии , мягкие товары или полосатую каменную гору. Они оставили свою вершину голой, но они создали два существа, чтобы прожить там. Это были Йоди Нейдици Ашка , мальчик, который производит товары, и Йоди Нейдици , в «Деворе», которая производит товары. [ 22 ]
К востоку от центра они воссоздали chʼóolį́į́į́ , драгоценные камни или большую еловую гору. Они украсили его пыльцой и облаками, которые приносят женский дождь. На нем они создали два существа, нитхиз Нейдици Ашка , мальчик, который производит драгоценности, и Нитхейз Нейдици в «Деворе» , которая производит драгоценности, чтобы жить там навсегда. [ 22 ] [ 23 ]
Когда все было сделано, первый мужчина, первая женщина, черная Yéʼii и Water Sprinkler вернулись и научили людей о священных горах. Они научили их, что эти шесть гор были их главными горами. Из нижних земель Меса они могли их видеть. Споты были сделаны для них. Наконец, дым был готов для горов, и пели пели пели. [ 22 ]
Пришествие монстров
[ редактировать ]В третьем мире было время, когда мужчины и женщины долго жили. В течение этого времени некоторые женщины использовали рога животных или длинные камни или птичьи перья для секса. Теперь, в четвертом мире, некоторые из этих женщин были беременны. Одна женщина, которая использовала рог антилопы, родила ребенка без головы. Люди держали совет и решили, что этот ребенок будет оставлен. Это осталось умереть в овраге. Но он жил и вырос, чтобы стать дельгедом , рогатым монстром.
Женщина, которая использовала перо орла для секса, родила круглую безголую ребенка с пернатыми плечами. Был проведен совет, и было решено, что этот ребенок тоже должен быть заброшен. Это было оставлено в щелочной яме. Но он жил и стал Це -Нинахалеей , монстром Орлом. [ 24 ] Он сделал свой дом на Цетеешке , [ 25 ] Пик за горами Ла Плата. [ 26 ]
Женщина, которая использовала удлиненный камень для секса, родила без головы ребенка с твердой кожей и заостренной шеей. Люди встретились в совете и решили, что этого ребенка следует бросить в трещине в скале. Они поместили ребенка и закрыли трещину камнями. Но ребенок жил и вырос, чтобы стать Це Дах Ходзиилтхайи , монстра, который пинает людей по скале. [ 27 ] Он сделал свой дом в месте под названием Knol Ghi nee, [ 25 ] За горами Карризоса. [ 26 ]
Женщина, которая устроила кожу кислый кактус и использовала его для секса, родила близнецов, существа без головы без конечностей. У них было две депрессии на вершине, которые выглядели как глаза. Люди собрались и решили, что эти дети должны быть заброшены. Они бросили их так далеко, как могли. Но близнецы нашли укрытие в кисти и выжили. Они стали Бинаа -Йи Агани , монстров, которые убивают их глазами. [ 28 ]
Один монстр появился по -другому. Женщина по имени Свободная бегущая женщина [ 29 ] ушел один в направлении восхода солнца. После исправления она использовала гладкую гальку из реки, чтобы почистить себя. Она поместила теплый камень в свои гениталии, как и Йохонаа , солнце, поднялось над горизонтом. Видя это, солнце послало в нее луч. Всего за девять дней она родила большого ребенка. Не имея мужа и не зная, кем был отец ребенка, она бросила ребенка в скалистом месте. Но Йохонаа знал, что ребенок был его, и он защитил его издалека, но никогда не посещал его. Ребенок стал большим, сильным и очень злым. Это называлось Yéʼiitsoh , Big Giant, людьми. [ 30 ]
Монстры спрятались по тропинкам, убили и пожирали путешественников. Они убили много людей, и люди начали жить в страхе.
Близнецы убийцы монстров
[ редактировать ]Большинство людей были убиты. Первый человек сказал: «Возможно, святые люди помогут нам». Утром он увидел темное облако, покрывающее вершину Chʼóolį́į́į́ , великой горы ели. Ночью он увидел огонь на горе. Он сказал первой женщине: «Кто -то там. Я должен пойти к ним». "Нет", сказала она. «Здесь и там много монстров. Это не безопасно для вас». На следующий день темное облако осталось на горе, а ночью огонь появился во второй раз. Это произошло и на третий день. На четвертый день первый человек сказал: «Я должен пойти. Я верю, что на горе есть святой человек, который может нам помочь». Он отправился в Chʼóolį́į́í . Когда он гулял, он пел: я - Хастин , и я направляюсь к Chʼóolį́į́í в погоне за старости и счастьем. В погоне за старости и счастьем я следую за молнией и подхожу к месту, где она ударяется. В погоне за старости и счастьем я следую за радугой и подхожу к месту, где она касается земли. В погоне за старости и счастьем я следую по следу темного облака и подхожу к тому месту, где оно является самым толстым. В погоне за старости и счастьем я следую за запахом дождя и подхожу к тому месту, где линии дождя самые темные.
На самой вершине Чедоол , он услышал крик младенца и крушение молнии, залив дождя, и увидел кончик радуги с интенсивными цветами перед черным небом. Внезапно дождь остановился, и небо стало легким. Там, где он слышал крик ребенка, была бирюзовая фигура девушки, лежащей на земле. Первый мужчина взял бирюзовую девушку и понес ее домой с ним.
Рождение меняющейся женщины
[ редактировать ]Через два дня первый мужчина и первая женщина разбудились очень рано утром звуком «Wu'hu'hu'hu». Они знали, что это был Хаашх'éłti'í , говорящий Богу. Он сказал им, что они должны вернуться на вершину Chʼóolį́į́į́ с бирюзовой фигурой за двенадцать дней.

Когда они достигли уровня, чуть ниже вершины Chʼóolį́į́į́ , Haashchʼéłtiʼ был там, ждал их. Haashchʼéʼooghaan , дом дома, был там. Там был Тайнили , водяной спринклер. С ними был Нилч , ветер. Haashchʼéłtiʼí положил идеальную оленьную кожу на землю, когда его голова обращалась к западу. На озвучке первый мужчина положил бирюзовую фигуру девушки с головой на запад. Затем HaashchʼéłtiʼИ положил еще одну идеальную оленьную кожу над фигурой, а голова обращена на восток. Святые люди начали петь Священную песню Греха Хожджи , и Нилчжи , ветер вступил между одеялами из оленьей кожи. Верхнее одеяло было удалено, а под ним была живая девочка. Ее звали Асдц Надлэхе , меняющая женщина . [ 31 ] Святые люди велели первым мужчине и первой женщине отвезти ее домой и воспитывать ее как дочь.
Первая женщина и первый мужчина принесли Асдц Надлэхе к своему Хогану, и первый мужчина сделал колыбельную доску и привязал ее к нему. «Теперь она будет моей дочерью», - сказал он. Первая женщина взяла ребенка и дышила ей четыре раза. «Теперь, - сказала она, - она будет моей дочерью». В конце второго дня ребенок впервые смеялся. Койот по имени Алтс Хашке прибыл и сказал: «Мне сказали, что мой внук впервые смеялся». Первая женщина взяла уголь и дала его койоту, сказав: «Это единственное, что длится». Он нарисовал его нос и сказал: «Я буду знать все. Я буду долго жить». Удовлетворенный подарком, он ушел. С тех пор люди всегда получают подарок, когда ребенок смеется в первый раз, и проводится первая церемония смеха. [ 32 ]
К тринадцатому дню Асдц Надлэхе стала молодой женщиной, и в тот день она сказала первой женщине: «Через меня прошло что -то необычное». Первая женщина сказала: «Это твоя первая гонка, Кинаашдах ». Они покрыли пол Хогана одеялами, и смены женщины лежали на них лицом вниз. Первый мужчина потянул ее волосы, сформировал лицо, и одела ее в красивые товары, бусы, браслеты и серьги, и привязала ее волосы с помощью идеальной оленьей кожи. Затем первый мужчина и первая женщина вышли за пределы Хогана и сказали Асдц Надллехе провести свою первую гонку вокруг кедрового дерева и вернуться с востока на запад, как это делает солнце. Когда она вернулась, они пригласили всех людей петь над ней в Хогане под названием Hooghan Hotłeztsoos , сменным домом, на горе под названием Dził náʼodiłi четыре дня спустя. Великая толпа собралась вечером четвертого дня. Сладкий кукурузный торт был сделан из разноцветного кукурузного блюда, подслащенной дрожжами. Ночное пение было исполнено, а утром мужчины получили часть девичьего торта в качестве подарка для их песнопения, и Асдц Надлэхе , меняющаяся женщина сидела в задней части Хогана, когда перед ней были сложены подарки. Таким образом, первая раса каждой молодой женщины должна быть отмечена. [ 33 ]
Рождение близнецов
[ редактировать ]Вскоре после этого изменение женщины пожелала приятеля. Каждое утро, когда солнце поднималось, она лежала на спине до полудня, голова на запад и ноги на восток. В полдень она пошла на весну. Она лежала под уступком и позволила весенней воде капать над ее телом. Это происходило каждый день в течение четырех дней. На четвертый день она услышала звук позади нее, повернулась и увидела молодого человека на великой белой лошади с черными глазами. У него была длинная белая грива, и она выросла над землей, а не на самой земле. Удежа и седло были белыми. Мокасины и леггинсы молодого человека также были белыми. Всадник говорил: «Вы лежали ко мне каждое утро до полудня. Когда я наполовину над центром земли, вы идете на весну. Ваше желание не может быть двух значений. Иди домой и скажите отцу построить кисть Хогана К югу от вашего дома. I.
Смена женщины вернулась домой и рассказала, что случилось с ее родителями. Первый мужчина сказал, что это не может быть правдой, но первая женщина сказала, что это действительно послание святого существа, и они должны подчиняться. Итак, первый человек и Асдз Надлэхе приготовили Хогана и корзину и долго ждали ночи. Наконец первый человек вернулся домой. Когда меняялась женщина, вернулась домой утром, первый мужчина сразу спросил ее: «Кто пришел прошлой ночью?» Девушка сказала: «Никто не пришел, но часть еды была взята». То же самое произошло во вторую ночь, и третий. Утром после четвертой ночи девушка сказала первого мужчину: «Я никого не увидела, но кто -то коснулся меня, и я был перемещен». [ 34 ] Четыре дня спустя, Асдц Надлэхе сказал: «Мать, что -то движется во мне». Первая женщина ответила: «Дочь, это должно быть ваш ребенок, движущийся».
На девятый день меняясь женщина почувствовала, как ее родовой труд начинается. Говоря о Боге появился, неся веревку солнечного луча. Водяной разбрызгивание. Ничего не говоря, оба существа дали один конец каждой веревки, изменяющемуся женщине, и молча заставила ее потянуть их с каждым спазмом труда. Это начало обычай предоставления веревки женщине, которая работает. [ 35 ] Появился мальчик, и говорящий Бог забрал его в сторону и вымыл, и разорвал его шнур. Второй мальчик появился, и водяной разбрызгиватель забрал его в сторону, вымыл и разорвал свой шнур.
Подготовка близнецов
[ редактировать ]Через четыре дня Хаашча -Жилхи , Говоря Бога, и То -Нейнили , водный спринклер, вернулись. Близнецы уже выросли в больших мальчиков. « Шинали (внуки), - говорил Бог, - мы пришли, чтобы провести с тобой гонку». «Посмотрим, насколько вы стали подходящими», - сказал водный спринклер. Они согласились участвовать в гонках вокруг горы. Мальчики бегали быстро, и два святых бегали медленнее. Но вскоре мальчики устали, а за ними поднялись святые люди и начали насмехаться над ними и разбивая их переключателями горного красного дерева. Когда они приблизились домой, разговаривая о Боге и водном разбрызгивании пробежали мимо них и выиграли гонку. «Мы вернемся через четыре дня, чтобы снова участвовать в гонках», - сказали они и ушли. Вечером мальчики болели и устали. Нилч , ветер пришел к ним и сказал: «Практикуйся каждый день и становится сильнее». Через четыре дня разговаривал Бог и водный разбрызгивание, а четверо участвовали в горе вокруг горы. Это был более быстрый темп, но, как и прежде, разговоры о Боге и спринклере воды бежали прямо за близнецами и взбили их переключателями. Снова святые люди сказали, что вернутся через четыре дня, чтобы снова участвовать в гонке. И снова вечером Пришел Нилча , призвал их и призвал их тренироваться. Каждый день мальчики тренировались, и в третьей гонке говорили о Боге и водном разбрызгивании, которые больше не бьют близнецов, но должны были забежать свои сильные, чтобы выиграть гонку в конце. Четыре дня спустя они вернулись в гонку в последний раз. Опять же, мальчики начали очень быстро, но на этот раз они не устали и не замедлили свой темп. Они лидировали весь путь и выиграли гонку. «Молодец, Шинали », - сказал, говоря о Боге и спринклере с водой. «Вы превратились в то, чем мы хотели, чтобы вы стали. Теперь вы можете хорошо служить тем, кто вас воспитывал». [ 36 ]
Близнецы пришли к изменяющейся женщине, Асдзу Надлэхе и спросили: «Мать, кто наш отец?» «У тебя нет отца», - сказала она. «У нас должен быть отец», - ответил близнецы. «Нам нужно знать, кто он». «Тогда твой отец - круглый кактус», - сказала меняясь женщина. "Будь неподвижно". [ 37 ]
Первый человек сделал луки и стрелы для близнецов, и они отправились на юг, чтобы охотиться. Они увидели большую черную птицу на дереве и попытались ударить ее стрелой, но она улетела. Когда они сказали, что это изменила женщину, она сказала: «Это был Ворон, и он может быть шпионом для Це Нинахале , птицы -монстра, которая пожирает наших людей. Не ходи туда снова». На следующий день мальчики взяли свои луки и направились на запад. Они увидели большую черную птицу с красной головой и попытались убить ее, но она улетела. Когда они сказали, что это изменила женщину, она сказала: «Это был стервятник. Он может быть шпионом для Цеды Ходзиилхал , монстра, который пинает людей по скалам. Не ходи туда снова». На следующий день они мальчики отправились на север, и там они увидели черно -белую птицу с пронзительным голосом. Они пытались стрелять в его стрелами, но это улетело. Когда они сказали своей матери, она сказала: «Это была сорока. Он - шпион для бинаа -Йи Агани , монстра, который убивает глазами. Если он увидит вас, он парализует вас глазами и видит вас на куски». Изменение женщины закричала: «Теперь монстры знают о вас, и они придут, чтобы убить вас. Вы должны оставаться внутри».
На следующее утро смены женщины поднялись на холм. Глядя на расстояние, она увидела, как многие монстры приближаются с юга и с запада и с севера. Она сделала четыре священных обручи. Белый, который она бросила на восток. Синий, который она бросила на юг. Желтый, который она бросила на запад. Черный, который она бросила на север. Однако сильный ветер начал кружить Хогана. «Ветер слишком сильный для монстров, чтобы войти», - сказала она сыновьям. Мы будем в безопасности на один день. Но завтра власть исчезнет: «Ночью близнецы тихо говорили друг с другом». Монстры идут за нами, - сказали они. - Мы должны уйти, чтобы другие были в безопасности. «До рассвета они ушли и и побежал по святому пути на восток. [ 38 ]
Путешествие на солнце
[ редактировать ]К рассвету близнецы приближались к священной горе под названием Dził náʼoodiłi . Они увидели, как дым поднимается от земли, и увидели, что он пришел из подземной камеры с простирающейся лестницей. Когда они посмотрели вниз на вход, они увидели старуху, сидящую перед маленьким огнем. Это был Naʼashjéʼii asdzą́ą́ , женщина -паук. «Введите, Шияхах (мои сыновья)», - сказала она хриплым голосом. «Кто ты и почему ты ходишь по Атиину Дийини, тропе радуги?» Мальчики вошли. «Мы не знаем, кто мы, и не знаем, куда мы идем», - сказал близнецы. «Мы убегаем за свою жизнь». «Вы должны сказать мне больше», - сказала паук. « Асдц Надлэхе , меняющаяся женщина, - это наша мать, и мы убегаем от Наайэ , инопланетных монстров», - сказали мальчики. «Добро пожаловать здесь, и вы можете многому научиться у меня», - сказала женщина -паук. «Но ты должен сказать мне больше». «Мы яташка, выросшие без отца», - сказали близнецы. «Возможно, наш Отец - круглый кактус. Мы следуем за священным тропой, потому что монстры уничтожат нас, если смогут».
Найашжея Асдз , женщина -паук, стояла и вытянула руки. «Я скажу вам, кто ваш отец и как пойти к нему», - сказала она, и она указала первому близнецу, чтобы сесть на стул обсидиана и второго близнеца, чтобы сидеть на стуле бирюзового. Она дала им еду. Затем она сказала: «Твой отец - Йохонааа , Солнце. Его жилище далеко на востоке. Путь долгий и опасный. Многие монстры живут между ними и там. И твой отец может попытаться причинить тебе вред». «Расскажи нам, как туда пойти», - сказал близнецы. «Вы должны пересечь четыре опасных местах», - сказала женщина -паук. Вы должны передать камни, которые сокрушают всех путешественников. Вы должны пересечь тростники, которые разбивают путешественников на куски. Вы должны пересекать тактуки тростника, которые перерезают путешественников на клочья. Затем вы должны пройти кипящие пески, которые сжигают путешественников в тонкую пепел. Помимо этих четырех пунктов, ни одно обычное существо не может пройти. Но я дам вам талисман, который поможет вам. «Сказав это, она передала мальчикам священное naayéé's atsʼos , обруч, созданный из жизненных перьев монстров орлов.« Относитесь к этому обаянию и правильно его используйте », - сказала она. "Когда вы сталкиваетесь со своими врагами, смотрите на них без страха и расширяете naayééʼ atsʼos к ним. Затем повторите эту песню: "Торжьте ноги пыльцой и отдыхайте. Потереть руку пыльцой и отдохнуть. Торжьте пыльцом и лечь в покое. Потрите голову пыльцой и погрузитесь, чтобы отдохнуть. Затем, действительно, ваши ноги становятся пыльцой. Ваши руки Станьте пыльцом. Теперь прекрасная тропа. «Теперь, - сказала она, - вы готовы продолжить. У вас есть сила, которая вам нужна. Прогуляйтесь в красоте». [ 39 ]
Близнецы продолжили восток по тропе радуги, пока они не попали в узкий перевал между двумя высокими утесами. Скалы развалились, когда они приблизились. Они быстро подошли к отверстию и внезапно остановились, и скалы захлопнулись перед ними. «Мы - дети Йохонаа , Солнца», - назвали близнецы. Мы идем к нему с посланием от женщины -паука. "" Расскажи нам сообщение ", называемое голосом. Мальчики протянули насай Их naayéé 's atsʼos и песня женщины -паука, которые они прошли, наконец, они пришли в Séítʼád , кипящие дюны, которые начали кружиться и кипятить, когда они приближались. идут и к какой цели, «взревел дюны». Мы дети Jóhonaaʼéí , The Sun, «позвонили близнецы. Мы приехали из Dził náʼoodiłi . Мы идем к нашему отцу с посланием от пауки». Они протянули наайе -atsʼos и спели песню женщины -паука, и дюны утихли. «Продолжайте продолжать», - сказали дюны. «Долгая жизнь впереди. Счастье впереди». На востоке близнецы увидели бирюзовое жилище Солнца. [ 40 ]
Встреча с солнцем
[ редактировать ]Близнецы вошли в дом Солнца, прежде Йохонаааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа чем Они увидели женщину, сидящую у западной стены, и увидели двух красивых молодых людей, II'ni łizhinii , Black Thunder и IIʼni Dootłizhii , Blue Thunder. Никто не говорил с ними. «Мы из Dził náʼoodiłi », - сказали близнецы. «Наша мать - это Асдц Надлэхе , меняющая женщина, и нам сказали, что Jóhonaaʼé , солнце, является нашим отцом. Мы следили за священным следом, чтобы обратиться за его помощью». Женщина молчала. Черный гром и синий гром подошли к близнецам и обернули вокруг них четыре одеяла. Они обернули их в одеяло красного рассвета, и одеяло синего дневного света, и одеяло желтого вечера и одеяло черной тьмы. Затем Черный Гром и Синий Гром подняли священные близнецы и положили их высоко на полке.
Через некоторое время близнецы услышали, как солнце вошло. Он снял светящийся горячий диск с спины и повесил его на стене. "Кто пришел сюда сегодня?" Он спросил женщину. Она не ответила. «Сверху я увидел, как два незнакомца приезжают сюда», - сказал Йохонаа . "Где они?" Женщина молчала. «Я знаю, что здесь два незнакомца, - сказал Йохонаа , - и я требую знать, где они». «Двое молодых мужчин пришли сюда, - сказала женщина, - и они утверждают, что они твои сыновья. Ты обещал мне, что я единственная женщина, которую ты видишь. Так чьи это сыновья?» И она пошла в пучок и натянула одеяла. Близнецы упали на пол и сразу же схватили обручи перьев, которые дала им женщина -паук. Jóhonaaʼé The Sun сказал: «Я посмотрю, если вы мои сыновья», и он сразу их схватил и бросил их на острые шипы белой раковины на восточной стене своего дома. Близнецы, держащие нахайэ , отскочили и невредили. Солнце снова схватило их и бросило их к бирюзовым шипам на его южной стене. Снова они держали naayééʼ atsʼos и отскочил невредимым. «Вы должны пережить еще два теста», - сказал Йохонаа . Он вывел их на улицу, где был отличный всплеск, и он начал огонь, чтобы нагреть четыре больших камня в нем. В то время как он сделал это, нихча , ветер, подошел к близнецам и прошептал: «Вы должны выкопать туннель снаружи и спрятаться в нем после того, как вы ответили на его вопрос». Близнецы вырыли туннель, пока солнце готовило огонь, и спрятали его отверстие камнем. Затем солнце приказало им войти в потлодж. Через некоторое время Йохонаа сказал: «Там жарко?» «Да», - ответили близнецы, а затем они спрятались в туннеле, который выкопали. Jóhonaaʼé вдруг вылил большое количество воды через дыру в верхней части потом, и когда он попал в горячие скалы, они взорвались, и горячий пара шипел. Через некоторое время близнецы заполнили обратно в потлодж. Jóhonaaʼéity назвал: «Там жарко?» ожидая получить никакого ответа. Но близнецы ответили: «Не так жарко, как раньше». Солнце открыло дверь. «Возможно, ты действительно мои сыновья», - сказал он. «Войдите внутрь, и мы будем курить».
Он повернулся и вошел в свой дом. Как он это сделал, Ницча , ветер, подошел рядом с близнецами. «Табак ядовит», - прошептал он. «Шип из Воосекеидии , колючая гусеница защитит вас». Сразу же близнецы увидели колючих гусениц на пути и взяли часть своего подонтера в рот. Внутри Йохонаа , солнце, принес бирюзовую трубу с высокой полки на его восточной стене и зажег ее диском красного солнца. Он сам подулся на это, а затем передал его близнецам, каждый из которых сами надоедл. «Какой сладкий табак», - сказал близнецы. Видя это, Jóhonaaʼé Sun сказал: «Поистине вы мои сыновья. Теперь скажите мне, почему вы пришли». «Отец, - сказали они, - мы пришли, потому что , инопланетные монстры, убивают всех наших людей. Yéʼiitsoh Большой гигант пожирает нашего народа. Дейлгед монст Наайэ , рогатый и так же, как и Бина -Йи Агани , который убивает своими глазами. Yéʼiitsoh и другие ".
Йохонаа выглядел во всех четырех направлениях и увидел, что женщина не была в доме. Затем он сказал: «Я помогу вам. Но Yéʼiitsoh , большой гигант, тоже мой сын. Я дам вам оружие, чтобы вы могли сражаться с монстрами. Но я тот, кто нанесет первый удар, когда вы сразитесь против Yéʼiitsoh Большой гигант. Затем он дал близнецам шлемы и рубашки с твердыми чешуйчаты кремни, а также atsiniltłish kʼaa's , цепные стрелы молнии и atsoolaghhhał kʼaa , листовые стрелы молнии и Шат -Битлеса -Кесаа , смертельные стрелы солнечных лучей. И каждому он дал Безеша Дульгасии , каменному ножу с твердым лезвием и Хасойилхал , каменной нож с широким лезвием.
Когда на следующее утро солнце уехало на вершине неба, он взял с собой близнецов. В полдень они приехали в Яхахука , дыру на вершине неба. «А теперь покажи мне, где ты живешь», - сказал Солнце. С помощью Níłchʼи ветер, близнецы указали на четыре священные горы четырех направлений и Дзил Наудихии , гора путешественников, недалеко от центра. «Мы живем рядом», - сказали они. «Все, что вы сказали мне, что я теперь знаю, как правда, мои сыновья», - сказал Йохонаа . «Вы преуспеете против монстров, и в вашей войне против них вы сделаете последний проход от детства до мужественности». Затем он отправил серию молнии на вершину Цудзила , голубой горы, которая была домом Yéʼiitsoh , большого гиганта, и близнецы спустились вниз. [ 41 ]
Разрушение монстров
[ редактировать ]Убийство Yéʼiitsoh, большой гигант
[ редактировать ]Говорят, что двойные сыновья Йохонааа спустились с неба на вершину Цудзила , голубой горы бусинки, и спустились с горы на южном склоне. Они пошли к То -Сидо , который некоторые называют теплым источником. [ 42 ] Там они нашли Dinéheh Diyiní , святого мальчика, и в « Духовной девушке». "Куда ты идешь?" спросил святого мальчика. «Мы пришли, чтобы найти Yéʼiitsoh , большого гиганта», - сказал близнецы. «Он огромен и очень могуществен», - сказал Святой Бой. «Каждый день он приезжает поздно в тот же день в Том Сидо , чтобы выпить с озера». На следующий день на рассвете братья пошли в Том Сидо и стояли рядом с большим озером. Они взяли одну из цепных стрел молнии, которые их отец дал им, и выстрелили в плиту высокого скала, нависающего за основание Цудзила. Стрела ударила камень с такой силой, что она разбилась и упала там, где она остается сегодня. «С таким оружием, как это, мы не можем потерпеть неудачу», - сказали они.
В конце дня они услышали, как Yéʼiitsoh , большой гигант, приближается. Его шаги пожали стенами каньона. Затем они увидели, как он подошел к краю воды и наклонился, чтобы выпить. Он пил глубоко четыре раза, пока большая часть воды не ушла с озера. Затем он увидел отражение близнецов в воде, встал и уставился на них. "Yiiniikeetsóko! Yiiniikeetsóko!" [ 43 ] Он крикнул. Близнецы не понимали, но ответили: «Yiiniikeetsóko! Yiiniikeetsóko!» Тогда Yéʼiitsoh ходил взад -вперед и сказал: «Какие две прекрасные вещи я вижу, и как мне их убить?» Близнецы закричали в ответ: «Какую прекрасную большую вещь ходит? И как мы убьем это?» [ 44 ] Ницча , ветер подошел к ним и прошептал на ухо, что, поскольку Биг -гигант был их старшим, ему должно быть дано право на первый удар, поскольку они разрушали ребенка Солнца. Затем вдруг Нилч , ветер, называемый "Акоо! Будьте осторожны! Прыгай!" И вдруг близнецы оказались в конце радуги, как и Yéʼiitsoh , большой гигант, швырнул в них свой великий черный нож. [ 45 ] Радуга поднялась, и нож прошел чуть ниже их ног. Níłchʼ , ветер, прошептал: «Держись низко сейчас!» И Йеитсон швырнул свой великий синий нож. Это прошло через них. Ветер сказал: «Прыгай вправо!» И великий желтый нож Йеитсо, прошел только слева от них. «Это его последнее оружие», - прошептал ветер. "Прыгай налево. Сейчас!" Близнецы прыгнули налево, как и белый нож с множеством точек, проходивших справа от них ». Близнецы собирались использовать одно из собственного оружия, когда ослепительная вспышка молнии вышла из неба и поразил yéʼiitsoh гигант головы . На стороне Затем второй брат застрелил стрелу листа, которая поразила гиганта в грудь. голова. Yéʼiitsoh упал лицом вниз на землю. Кровь текла в больших ручьях из уст гиганта, и в Ницчах ветер сказал: «Останови кровь, прежде чем он достигнет воды! Он станет живым!» Близнецы побежали, чтобы заблокировать поток крови, и сегодня он остается на земле возле весны у подножия Цудзила , голубой горы. [ 46 ]

Близнецы подошли к телу гиганта и увидели, что он мертв. Младший брат удалил кожу головы гиганта в качестве доказательства. Вокруг его тела было много чипсов кремня из его доспехов. Близнецы швырнули кремень в каждом из четырех направлений, сказав: «Отныне народ Земли будет использовать вас». Тогда старший брат сказал младшему брату: «Я назову тебя на naʼídígishí , тот, кто вырезает жизнь от врага». [ 47 ] Затем младший брат сказал своему старшему брату: «И я назову вас naayééʼ neizghání , убийцей монстров. Это имя, которым вы всегда будете известны». Затем два брата забрались на вершину Цудзила , голубой горы Буса, где они приземлились после спуска с неба, и каждый пел песню в славу своего отца, Йохонаа, Солнца, когда он приближался к концу своего путешествия через небо. Затем они отдохнули на ночь.
На следующее утро два брата отправились дома. Вдоль тропы они встретили хааш'олии , говорящего Бога, и То -Нейнили , водяного спринклера. «Молодец, Нигинали, наши внуки», - сказали они. Вы достойны всего, чему мы вас научили. Вы хорошо служили своим людям ». И два бога пели песню, чтобы отпраздновать победу близнецов над Yéʼiitsoh , Giant. Эти две песни сегодня поют всякий раз, когда празднуется победа. [ 48 ] Когда братья приблизились к дому смены женщины, их матери и первой мужчины и первой женщины, они спрятали свои доспехи и оружие и кожу головы Yéʼiitsoh в кустах, а затем вошли внутрь. Изменение женщины радовалась, когда увидела их. "Где ты был?" спросила она. «Я думал, что монстр пожирал тебя». «Мы следовали за Атиином Дийини , священным тропом», - сказал старший сын Наайэ Нейзгани . «Мы наткнулись на Нахашжея , женщину -паука, и она рассказала нам, как пойти в дом Йохонаа -Нихитаа , наш отец Солнце. Он дал нам оружие, и вместе с ними мы убили Йеитсо , большого великана». «Не говори этого», - сказал первый человек. «Никто не может убить yéʼiitsoh ». Затем братья вывели свою мать, бабушку и дедушку снаружи и показали им кожу головы Йеитсо, и они радовались. Вместе они пели и танцевали, чтобы отпраздновать победу. [ 49 ]
Убийство Деселгеда, Рогатый Монстр
[ редактировать ]naayééʼ neizghání Говорят, что , старший брат, хотел сразиться с другими монстрами. Он спросил меняющую женщину, где жил рогатый монстр, Делгед . Изменение женщины сказала: «Он живет в Бики Халжин , у подножия гор. Но вы сделали достаточно, моего сына, и монстров трудно убить». «Тебе также было трудно родить меня», - сказал Наайэ Нейзгани . «Там, где живет Делгед , это опасно», - сказала женщина. «На всех концах земли нет такого места, как опасное», - ответил Наайэ Нейзгани . [ 50 ] Братья вместе сделали две молитвенные палочки медицины Ази Ихдильт , каждую ширину три пальца длиной, и положили их в бирюзовое блюдо. Тогда Naayééʼ neizghání , Monster Slayer, сказал Наидигиши , который вырезает жизнь из врага: «Мой брат, я пойду один, чтобы сражаться с дельгедом . Вы остаетесь здесь и наблюдаете Вы будете знать, что я в опасности, и вы должны помочь мне.
В Dawn Naayééʼ Neizghání намеревался найти Délgéted , рогатого монстра. Он пришел на широкую равнину у подножия гор и увидел, как Делгед лежала в покое. У него были волосы, как лося и отличная пара рогов. В то время как Naayééʼ neizghání , монстр Slayer стоял, наблюдая, Gopher, Naʼazísí подошел к нему. «Интересно, что ты здесь делаешь», - сказал он. «Здесь есть кто -то, что я ищу», - сказал Монстр Убийца. «Ты не боишься Делгеда , рогатого монстра, который питается твоим видом?» спросил суслик. «Теперь, когда вы упомянули об этом, это я ищу», - сказал Монстр Убийца. «Я хочу убить его». «Я могу помочь вам с этим, - сказал Gopher, - но я хочу кусок его шкуры». «У тебя это будет», - сказал Наайэ Нейзгани . Затем Gopher выкопал туннель вплоть до Délgétd . Он вернулся и сказал: «Я туннелировал туннелию вплоть до того места, где он лежал. И с этого места я туннелировал на востоке, на юге, западе и на север. Вы можете путешествовать под ним и стрелять прямо в его сердце." Naayééʼ Neizghání , Monster Slayer, не смог войти в туннель, потому что он был слишком маленьким. «Поднимите правую ногу», - сказал Gopher. В то время как Монстр Убийца поднял ногу, суслика взорвалась в ее туннель четыре раза, и каждый раз он становился больше. Затем Naayééʼ neizghání , Monster Slayer вошел в туннель и пополз ту, где находился Делгед над открытием. Он застрелил стрелу цепи прямо в Дельгед . Монстр взревел и разорвал на землю своими рогами. Убийца монстра спряталась в туннеле на востоке. Дельгед разорвал на земле вокруг туннеля. Прежде чем он смог добраться до него, Монстр Убийцы столкнулись в туннель на юг. Делгед начал рвать землю в этом месте своими рогами, и Монстр Убийцы побежали в туннель на запад. Дейлгед выкопал в земле в этом месте, но Монстр Убийцы столкнулись в туннель на севере. Дельгед начал копать на севере, но теперь он был слаб. Он упал и лежал. Naayééʼ Neizghání , Monster Slayer подкранул на всю длину туннеля, туда, где его начал, и вылез. Там, маленький старик, одетый в узкие леггинсы, и тонкая рубашка в кепке с пером приблизился к нему. Это была Хазеито , наземная белка. « Яат -Шинаааа», - сказала земляная белка. "Что приводит вас к этому месту?" "Я что -то смотрю", сказал Naayééʼ neizghání , монстр -убийца. «Интересно, на что ты смотришь», - сказала наземная белка. «Я смотрю на Делгед », - сказал Монстр Убийца. «Интересно, нужно ли мне бояться его». «Я пойду туда и посмотрю, умер ли он», - сказала наземная белка. «Если он больше не дышит, я поднимаюсь на его рога, танцует и пел. Если он мертв, я хочу, чтобы часть его крови украсила мое лицо». «Поистине, младший брат, - ответил Монстр Убийца, - у тебя это будет». Земная белка отправилась в Дельгед , увидел, что он мертв, и положил немного своей крови на лицо, танцевал и пел. Лицо каждой молотой белки носит красные полосы и по сей день. И вот так всегда была хорошая воля между земляными поверхностными людьми и земными белками. Gopher пришел, удалил часть кожи Délgéd и положил ее самостоятельно. Таким образом, это то, что задняя часть сусликов густо покрыта по сей день, и до сих пор была гармония между поверхностными людьми и сусликам. И суслика дала часть кишечника и легких монстра, чтобы убить монстров, чтобы вернуть в качестве доказательства, что Дельгед был убит.
Naayééʼ Neizghání , Monster Slayer, вернулся в свой дом и показал легкие и кишечник Délgésd, чтобы изменить женщину и первую женщину. Они танцевали и пели в победе. Теперь двое монстров были мертвы. План святого народа был выполнен. [ 51 ]
Старость, холод, бедность и голод
[ редактировать ]Через несколько дней Naayéé 'neizghání убил Це Нинахале , монстр -орла и Цеааааааааааалея , монстра, который пинает людей по скале, и бинаа -yee aghání , монстров, которые убивают людей. «Конечно, . теперь все были уничтожены», - сказала изменяющаяся женщина Níłch'i , ветер, прошептал в ухо убийцы монстров: «Некоторые все еще выживают. Są́ , женщина старого возраста, все еще остается. Она выглядит как хрупкое существо, но она медленно обязывает силу с проходящими годами. Остерегайтесь ее . " Монстр убийца сказал своей матери: «Скажи мне, где я могу найти место жилища С. , Тот, кто приносит старость». «Вам не нужно искать ее», - сказала женщина. Ницча, ветер прошептал: «Она живет среди гор в Дибе Нитса А, месте горных овец».

Когда он прибыл в Dibé Nitsaa , Naayééʼ Neizghání увидел старуху, которая медленно шла к нему, опираясь на персонал. Ее спина была согнута. Ее волосы были белыми. Ее руки и руки были костными. «Старая бабушка, я пришел, чтобы убить тебя», - сказал он. «Я не причиняю тебе вреда, внук», - ответила она. «Подумайте, прежде чем убьете меня. Как только люди обнаружит, что Są́ больше не будет медленно наладить свою силу с прохождением лет и, наконец, пожирает их, у них не будет детей. Лучше, чтобы люди передали свою мудрость и обязанности тем, кто моложе и, наконец, умирает ». «Я пощаду тебя», - ответил Наайэ Нейзгани . И он вернулся без трофея.
« Хак'аз Асдз , холодная женщина, до сих пор живет», - прошептал Нилч в ветер, убийцу монстра. «Каждый год она замораживает землю. Она покрывает ручьи льдом. Она убивает растения, так что виноградные лозы не несут дыни, а стебли не носят кукурузу». «Мать, - потребовала Naayéé's Neizghání , - скажите мне, где я мог бы найти жилище Хаказ Асдз ». Изменяющаяся женщина отказалась отвечать. Но нихча , ветер, прошептала: «Она живет высоко на Саме Дибе Нитсаа , где находятся горные овцы». Убийца -монстр отправился в Дибе Нитсаа и обнаружила, что на снегу, на линии деревьев, сидящей над линией деревьев, сидящей над линией дерева. Никакая крыша не укрывала ее. Ее кожа была бледной, как снег. «Бабушка, - сказал Монстр Убийца, - я здесь, чтобы убить тебя». «Ты можешь убить меня», - сказала холодная женщина. «Но как только я мертв, на земле всегда будет горячая. Земля высохнет. Спрингс перестанет течь. За эти годы люди погибнут». Слушая ее слова, Наайэ Нейзгани сказала: «Я пощаду тебя». И он вернулся без трофея.
« Тё, обедай , плодные существа, все еще живут», - прошептал Нилчжи в его ухо. Они уничтожают людей, постепенно используя владения. Они не оставят никаких инструментов для кого -либо, чтобы использовать, и никакой одежды для ношения ». Монстр Убийца спросил меняющую женщину, где жили плохие существа, но она отказалась сказать ему.« Они живут в Дзил Дайельянии , гора Батт -Батт, - сказала гора крыши Батт », - сказала гора Батт -Крыша», - сказала гора крыши Батте », - сказала гора крыши Батте», - сказала гора крыши Батте », - сказала гора на крыше Батте», - сказала гора Низгани , - сказал Монстр Убийца, - это не доставляет мне удовольствия, но я пришел, чтобы убить тебя. Тогда люди не будут страдать от желания ».« Подумайте о моменте, - сказали они. Вызывая вещи, чтобы изнашиваться, мы заставляем людей изобретать новые вещи. Одежда становится красивее. Инструменты становятся более полезными. Люди ценят то, что у них есть ». Monster Slayer сказал:« То, что вы говорите, правда. Я пощаду тебя ». И он вернулся без трофея.
« Дичин Хастиин , голод, все еще существует», - прошептал Нилч . «Он живет в Tłʼoh Adaasgaii , белом месте травы». Когда он приехал туда, Naayéé's Neizghání нашел двенадцать хищных существ, которые ели все, что выросло. Самым большим из них был Дичин Хастин. «Я приехал сюда, чтобы убить тебя», - сказал Наайэ Нейзгани . «Тогда люди не будут чувствовать муки голода, и они не будут голодать из -за отсутствия еды». «Я не обвиняю тебя в том, что ты хотел, чтобы я умер», - сказал Дичин Хастиин . «Но если вы убьете нас, люди потеряют вкус к еде. Они никогда не узнают удовольствие от приготовления пищи и еды. Но если мы живем, они будут продолжать сажать семена и собирать урожай, и они останутся квалифицированными охотниками». Услышав эти слова, Monster Slayer вернулся без трофея. [ 52 ]
Когда он вернулся домой к своей матери, переодевающей женщину, он снял ножнику, в которой он нес каменный нож, который его отец Йохонаа Хатаа, солнце, дало ему. Он понял, что теперь его работа была сделана. Он пел:
Теперь убийца врага прибывает
Из дома зазубренных лезвий он прибывает
Откуда висят острые ножи, он прибывает
И сокровища, которые он выиграл, это ваши, о, боги. [ 53 ]
Отъезд изменяющейся женщины
[ редактировать ]Изменение женщины и Naayééʼ Neizghání и младшего близнеца, нахадигиши , который также был известен как Тобаджишкини , дитя воды, теперь слышал голос от восточного скандации в ответ:
С убийцей монстров я прихожу.
Из дома темных каменных лезвий я прихожу.
Откуда я прихожу темные каменные ножи.
Дай Священных обручей, я прихожу.
Я прихожу, прихожу! Страшный.
Изменение женщины сказала: «Это голос твоего отца. Обращайся быстро». А потом она покинула Хогана.
Йохонаа , солнце, вошел и приветствовал близнецов. Для Наайэ Neizghání он сказал: «Мой сын, вы убили всех врагов людей?» Наайэ Нейзгани ответил: «Те, кто должен умереть, я убил. Я был одним из самых высоких пиков, и я прошел через самые глубокие каньоны. Я был на краю воды, и я был на границах неба. И куда бы я ни пошел, я не нашел никого, кто не является другом для наших людей ». «Тогда твоя работа сделана», - сказал Йохонааа . «Я возьму оружие, которое я вернул вам с собой. Скажите вашей матери, что через четыре дня я вернусь. Я хочу поговорить с ней на вершине Чоол , гигантской горы ели». И он ушел.
Через четыре дня Асдц Надлэхе , меняя женщину, отправился на вершину Чедоол , гигантской горы ели, и села на скалу возле места, где она сначала почувствовала тепло солнца глубоко внутри ее теле. Jóhonaaʼé , солнце, пришло и села рядом с ней. Он пытался обнять ее, но она остановила его. "Что ты имеешь в виду?" сказала она. «Я хочу, чтобы ты был за свои собственные», - ответил он. «Приходи на запад и сделай со мной дом». «Я не хочу такой вещи», - сказала она. «Я одинок», - сказал Йохонаа . «Что хорошего в том, что я делаю, если я должен терпеть свои дни и ночи в одиночестве?» Через некоторое время молчание Асдз Надлэхе говорил . «Мне сказали, что у вас есть красивый дом на востоке. Я хочу такой дом на западе. Я хочу, чтобы он построил плавание на мерцающей воде, вдали от берега, чтобы люди на земле не беспокоили меня своим Ссоры. Дайте мне Буффало, оленей, а горные овцы, джераббиты, прерийные собаки и мускраты.
"Что вы имеете в виду, предъявляя такие требования меня?" сказал Jóhonaaʼéí . "Почему я должен предоставить вам все эти вещи?" «Я скажу вам, почему», - сказала она. "Ты мужчина, а я женщина. Ты - небо, а я - земли. Ты постоянный в своей яртве сыновья, [ 54 ] устойчивая боль, чтобы принести их в мир. Как бы мы ни были, мы из одного духа. Как бы мы ни были разные, мы с вами, мы равны. Как бы мы ни были, должна быть солидарность между нами. Во вселенной не может быть гармонии, если между нами нет гармонии. Если есть гармония, моя просьба должна иметь значение для вас. У меня не будет больше от меня, чем от вас от вас ». [ 55 ]
Сначала Йохонаа не дал ответа. Он осторожно взвесил все, что она сказала. Затем медленно он обнял ее. Она позволила ему сделать это. Затем он пообещал ей, что все, что она хотела, она получила. У нее будет дом на западе на мерцающей воде. У нее будут драгоценные камни и животные. Они будут жить вместе в гармонии.
Когда меняялась женщина, была готова отправиться в свой новый дом, людей Миража и людей с туманом, готовыми пойти с ней. Она попрощалась с первым мужчиной и первой женщиной и двумя ее сыновьями. Затем она и Святые люди прошли через горы в Беш -Ичичичи (Красный Нож), и в долине Чеш, они отпраздновали ее обручение в Йохонаа . Ее бедра расширились, и ее грудь стала большой. Элк и Буффало умножились, а некоторые оставили ее стадо, чтобы сформировать другие стада и распространяться по земле. Наконец она, ее партия и животные подошли к концу земли, а затем к ее плавучивому дому за берегом. Тогда Naayééʼ Neizghání , Monster Slayer и его брат Тобаджишкини , родившийся вода, отправился в Тохидли , [ 56 ] где река Пайн течет в Сан -Хуан, и там они продолжают жить под землей. Петроглиф был сделан на стене каньона чуть выше уровня воды, чтобы отметить место. [ 57 ]
Затем Jóhonaaʼé , The Sun, сказал, что первым четырем святым людям пришло время уйти с поверхности четвертого мира. Эти четверо, которые пришли из первого мира, были первым мужчиной, Алцес Хастин , первая женщина, Асдздз , Ман, Алчин , великий койот и койот Хашке , первый раз сердитый. Они путешествовали на восток, за пределами Солнца, и взяли с собой все свои силы. Когда они начали путешествовать, первая женщина повернулась и сказала: «Когда я захочу это сделать, я отправлю обратно смерть от болезней, и знак станет воем койота». [ 58 ] Затем четыре святых, которые пришли из третьего мира, тоже покинули. Это были хаашча , говорящие Богу, То -Нейнили , водный спринклер, Хаашчан , Бога дома и Хаашчашжини , черный бог, бог огня. Когда они ушли, Хаашхтелжи сказал: «Если кто -то увидит нас, это будет признаком того, что враг придет в страну. Если он услышит нас, тот же человек будет убит врагом до того, как день закончится». И так сказали, что все они вернулись в свои дома, и все их силы пошли с ними. [ 58 ]
Асдц Надллехе , меняющаяся женщина, начала жить в своем плавающем белом шарике, за пределами берега на западе. В ее доме на полке, проходящей на восток на запад на южной стороне, были четыре банки с водными банками. Первым была банка с черной водой, которая содержала черное облако и мужской дождь. Вторым была банка с синей водой, которая содержала голубое облако и мужской дождь. Третья была желтая банка с водой, которая содержала желтое облако и мужской дождь. Четвертым была банка из белой воды, которая содержала белое облако и мужской дождь. На северной стороне дома была полка, проходящая к западу на восток, и это было также четыре банки. Первым была банка с черной водой, которая содержала черный пары и дождь женского пола. Вторая, банка с синей водой, содержала синий пара и женский дождь. Третий, Желтая вода, содержала желтый пара и женский дождь. И, наконец, белая вода банка содержала белый пара и женский дождь. Другие банки содержали семена растений и цветов. [ 59 ]
По мере того, как меняющаяся женщина ходит в четырех направлениях от своего дома, она претерпевает перемены. Она выходит из дома старуха с белой палкой из бусинки. Она идет на восток и возвращается средним возрастом, и она не несет палки. На юге она ходит, и она возвращает молодую женщину. Она идет на запад и возвращается девой. Она идет на север и возвращает молодую девушку. [ 60 ] Часто она и Йохонаа , солнце в гармонии. Время от времени они спорят, и Йохонаа не возвращается в ее дом в конце своего путешествия. В те времена небо штормовое, и весь мир страдает. [ 61 ]
Смотрите также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Zolbrod, Paul G. (1984), Diné Forting ', p. 36
- ^ Jump up to: а беременный Hastiin Trosi Hee, p. 3
- ^ Jump up to: а беременный Thury, 2017, с. 107–108.
- ^ Zolbrod, 1984, p.
- ^ Zolbrod, 1984, p.
- ^ Thury, 2017, p. 108
- ^ Zolbrod, 1984, p.
- ^ В рассказе Золброда эта церемония - рождение первого мужчины и первой женщины в четвертом мире. Однако в большинстве других сообщений (в том числе в старике Buffalo Grass в 1928 году), первый мужчина и первая женщина присутствуют в каждом из первых трех миров.
- ^ Zolbrod (1984) размещает большинство этих событий в четвертом мире
- ^ Эта история из Hastiin tlo'tsi Hee, стр. 37–38
- ^ Zolbrod, 1984, p
- ^ Согласно Hastiin Tlo'tsi Hee (стр. 8), первая женщина спросила койот, известный как первый разгневанный, чтобы украсть детей большого водного существа
- ^ Транскрипция О'Брайана в 1928 году Хастин Тло'тси Хи, с. 10
- ^ Hastiin tlo'tsi hee (стр. 12) связывает место появления с Пагоса -Спрингс, штат Колорадо
- ^ Золброд, с
- ^ Эчелу Яззи (1971) Этот аккаунт следует за . И Zolbrod (1984), и Hastiin Tlo'tsi Hee (1928) размещают эти события в пятом мире. Структура Yazzie избегает описывать один мир, в котором, по сути, никаких важных событий не записано, и его спонсорство Центром учебных программ навахо в Чинле Аризоне в качестве учебного текста для студентов Навахо поддерживает использование этой версии.
- ^ Транскрипция О'Брайана 1928 года Хастиин Тло'тси Хи, с. 19–20; Золброд, с. 91
- ^ Эта версия опирается на Yazzie (1971), Zolbrod (1984, с. 84–85) и Hastiin Tlo'tsi Hee, с. 30–32.
- ^ Этот аккаунт опирается на Yazzie, 1971; Zolbrod, с. 92–94; Hastiin tlotsi hee, стр. 20–21
- ^ О'Брайан (стр. 21) показывает взаимосвязь многих из этих созвездий к своим европейским эквивалентам
- ^ Существует мало соглашений относительно имен бессмертных, обитающих на каждой священной горе. И Яззи (1971), и Хастин Тло'тси Хи (стр. 25).
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон глин Золброд, стр. 86–89; Hastina tlo'tsi hie pp. 23–26
- ^ Zolbrod включает в себя седьмую священную гору, а Haastiin tlo'tsi Hee описывает три дополнительных горы, но они не поддерживаются другими источниками
- ^ Золброд, с
- ^ Jump up to: а беременный Примечание: правописание в соответствии с современной орфографией не может быть найдено, и значение кажется неопределенным или потерянным.
- ^ Jump up to: а беременный Hastiin Trosi Hee, p. 39
- ^ Золброд, с
- ^ Золброд, с
- ^ Фишлер, с. 54
- ^ Haile, p. 79
- ^ В некоторых версиях, в том числе Золброд (стр. 179), изменяющаяся женщина и белая раковина, оба появляются через эту церемонию, и впоследствии становятся матерями близнецов. Hastiin tlo'tse Hee (стр. 72–73) упоминает только женщину из белой раковины; Yazzie (1971) упоминает только меняющуюся женщину. Версия здесь следует за Yazzie из -за большей последовательности аккаунта.
- ^ Hastiin Женщины Эй, П. 73
- ^ Hastiin Женщины Эй, П. 75
- ^ Согласно Hastiin Tlo'tsi Hee (стр. 77), эта история рассказана в пении во время свадебных церемоний, которые используют корзину для еды и пыльцу. Поскольку первая женщина не была приглашена в кисть Хоган, жених не должен смотреть на мать его жены во время церемонии.
- ^ Золброд, с.
- ^ Zolbrod, стр. 184-187
- ^ Zolbrod, стр. 187–188
- ^ Zolbrod, стр. 189-195
- ^ Zolbrod, стр. 196-199.
- ^ Zolbrod Pp. 200-205
- ^ Zolbrod, стр. 20–215; Hastina tlo'tsi hee, стр. 78–87.
- ^ Hastiin tlo'tsi hee (стр. 83) идентифицирует это как Навахо -Спрингс, штат Аризона.
- ^ Zolbrod (стр. 397) объясняет, что это слово было произнесено как Yéʼiitsoh Мэтьюсом в легендах навахо в 1897 году. Он перевел его как «Fee For Fum»
- ^ Hastiin Женщины Эй, П. 83.
- ^ Hastiin tlo'tsi hee, p. 83. В версии Золброда (стр. 219) Гигантские швырны молнии.
- ^ Hastiin tlo'tsi hee, стр. 83–84, ссылаясь на Lava Flow SW в горах Сан -Матео
- ^ Золброд, с.
- ^ Золброд, с
- ^ Hastiin Женщины Эй, П. 84
- ^ Hastiin Женщины Эй, П. 85
- ^ Zolbrod, стр. 224–231; Hastina tlo'tsi hee, стр. 84–87.
- ^ Эта версия зависит от Zolbrod, с. 263–270. Версия 1928 года, о которой сообщается Hastiin Tlo'tsi Hee (стр. 99–100), включает в себя смерть и вши вместо холода и голода.
- ^ Золброд, с
- ^ Zolbrod, p. 275, заставляет менять женщину, упомянув только одного сына, старшего близнеца, с тем, что младший близнец - сын весны (вода).
- ^ Золброд, с.
- ^ Золброд, с
- ^ Hastiin Женщины Эй, П. 110
- ^ Jump up to: а беременный Hastiin Silee Hee, p. 111
- ^ Hastiin Вы чувствуете себя, с. 113
- ^ Hastiin Вы чувствуете себя, с. 112
- ^ Золброд, с
Ссылки
[ редактировать ]- Фишлер, Стэнли А. В начале: миф о создании навахо . Солт -Лейк -Сити: Университет Юты Пресс. Университет Юты Антропологические документы, нет. 13, 1953.
- Хейл, Берард . Происхождение легенды о вражеском пути Навахо . Нью -Хейвен: издательство Йельского университета. Публикации Йельского университета по антропологии, нет. 17, 1938.
- Hastiin tlo'tsi hie, эпохи начала (транскрибированная в 1928 году), опубликованная в О'Брайан, Эйлин (1956), «Мифы индейцев навахо». Смитсоновское бюро американской этнологии , Бюллетень 163.
- Король, Джефф и Оукс, Мод, с Кэмпбеллом, Джозефом. Где они пришли к своему отцу: военный церемониал Навахо, серия Bollingen , Vol. I. Нью -Йорк: Pantheon Books, 1943; 3 -е изд., Принстон: издательство Принстонского университета, 1991, ISBN 0-691-02069-8
- Мэтьюз, Вашингтон . Навахо легенды . Бостон: Американское фольклорное общество , 1897.
- Сальмонсон, Джессика Аманда. Энциклопедия амазонок . Paragon House, 1991, p. 255 ISBN 1-55778-420-5
- Тури, Ева М. и Маргарет Клопфл Девинни. Введение в мифологию: современные подходы к классическим мифам и мировым мифам . Издательство Оксфордского университета, 2017.
- Золброд, Пол Дж. Дине Бахане: история творения навахо . Альбукерке: Университет Нью -Мексико Пресс, 1984.
- Yazzie, Ethelou, ed. История навахо. Rough Rock AZ: Rough Rock Press, 1982, [c. 1971].