щегольство

Размах ( Французское произношение: [panaʃ] ) — слово французского происхождения, несущее в себе оттенок ярких манер и безрассудной храбрости, происходящее от шлема-плюмажа, который носили кавалеристы в период раннего Нового времени. [1]
Дословный перевод — плюмаж , который носят на шляпе или шлеме; речь идет о короле Франции Генрихе IV (13 декабря 1553 – 14 мая 1610), любящем удовольствия и циничном военачальнике, прославившемся тем, что носил яркое белое перо на шлеме и своим военным кличем : «Следуйте за моим белым пером! " ( Французский : Ralliez-vous à mon panache blanc! ).
Сирано де Бержерак
[ редактировать ]Воплощение щегольства и причина его утверждения в качестве добродетели можно найти в Эдмоном Ростаном изображении Сирано де Бержерака в его одноименной пьесе 1897 года . До Ростана щегольство не обязательно было чем-то хорошим, и некоторые считали его подозрительным качеством.
Панаш явно упоминается в двух местах пьесы, но неявно упоминается повсюду: вызов Сирано Монфлери, Вальверу и, в какой-то момент, всей публике в театре (акт I), а также его беспечная отдача месячной зарплаты для выплаты о возмещении ущерба; его дуэль с сотней разбойников у Порт-де-Нель (Акт II), а также его отказ от подвига во время разговора с Роксаной («С тех пор я стал намного храбрее»); он ежедневно пересекал испанские границы, чтобы доставить письма Роксаны (Акт IV); и то, что он покинул смертное одр, чтобы прийти на встречу с ней в пятом акте.
Явные ссылки приводят к двусмысленности : во-первых, в акте IV, во время спарринга с де Гишем по поводу потери белого пояса де Гиша, он говорит: «Я вряд ли думаю, что король Генрих снял бы свой белый щеголь в любой опасности». Второй пример можно найти в последних словах Сирано, которые гласили: «Однако есть что-то, что всегда будет моим, и когда я предстану перед Богом, там я сниму это и подмету жестом небесный тротуар: что-то, что я взять незапятнанным из этого мира... мой щегольство».
Текущее использование
[ редактировать ]В канадском французском языке слово «размах» может также относиться к рогам , например, лося или оленя . [2] — Река Панаш приток восточного берега реки Вететнагами, впадающей в Сеннетер в муниципалитете регионального округа Ла-Валле-де-л'Ор , в административном районе Абитиби-Темискаминг , в Квебеке , Канада . Озеро Панач — озеро в районе Садбери в Онтарио . [3] Antlers — английское название Panache , документального фильма 2007 года канадского режиссёра Андре-Лайна Бопарлана . [4]
Panache — это заимствованное слово , которое до сих пор используется во всех диалектах английского языка и обозначает уверенный и яркий стиль. [5]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (Третье изд.). Графтон (ХарперКоллинз). стр. 142–145. ISBN 978-0261102750 .
- ^ Бергеруд, АТ «Оригинал» . Канадская энциклопедия . Архивировано из оригинала 13 апреля 2012 года . Проверено 19 августа 2012 г.
- ^ «На Паначе обнаружены сине-зеленые водоросли» . Садбери Стар , 8 октября 2021 г.
- ^ Брендан Келли, «Празднуя кино Квебека, дубль 25». Монреальская газета , 7 февраля 2007 г.
- ^ «PANACHE | Значение и определение для британского английского | Lexico.com» . Архивировано из оригинала 2 апреля 2019 года.
Ссылки
[ редактировать ]- Сирано де Бержерак (перевод Кэрол Кларк на «Пингвин») ISBN 978-0-14-044968-6
Внешние ссылки
[ редактировать ]Словарное определение щегольства в Викисловаре