Ариэль (стихотворение)

« Ариэль » — стихотворение, написанное американской поэтессой Сильвией Плат . Оно было написано в день ее тридцатилетия, 27 октября 1962 года. [ 1 ] и опубликовано посмертно в сборнике «Ариэль» в 1965 году. [ 2 ] Несмотря на двусмысленность стихотворения, считается, что оно описывает раннюю утреннюю прогулку на лошади навстречу восходящему солнцу. Ученые и литературные критики применили к «Ариэлю» различные методы интерпретации. [ 3 ]
Стиль и структура
[ редактировать ]«Ариэль» состоит из десяти трехстрочных строф с дополнительной одинарной строфой в конце и следует необычной схеме наклонной рифмы. Литературный комментатор Уильям В. Дэвис отмечает изменение тона и нарушение схемы наклонной рифмы в шестой строфе, что знаменует собой сдвиг темы стихотворения от буквальной поездки на лошади к более метафорическому переживанию единения с лошадь и сам процесс верховой езды. [ 3 ]
Контекст
[ редактировать ]Было высказано предположение, что, написанная в день ее рождения, а также использующая общую тему возрождения, «Ариэль» послужила для поэта своего рода психическим возрождением. [ 3 ] Стихотворение, написанное всего за пять месяцев до ее возможного самоубийства, поэтому, что неудивительно, учитывая и его название, является одним из ее Ариэль стихотворений . «Ариэль» — так звали лошадь Плат в школе верховой езды в Дартмуре в Девоне. [ 4 ] Тед Хьюз, муж Плат, комментирует:
АРИЭЛЬ — так звали лошадь, на которой она каталась еженедельно. Задолго до этого, будучи студенткой Кембриджа (Англия), она поехала верхом с американским другом в сторону Грантчестера. Ее лошадь понеслась, стремена упали, и она проделала весь путь до конюшни, около двух миль, на полном скаку, вися на шее лошади. [ 5 ]
Интерпретации
[ редактировать ]Автобиографический
[ редактировать ]В конце жизни у Плат был ритуал, который заключался в том, чтобы просыпаться до рассвета, писать стихи, а затем заниматься домашними делами и другой тяжелой работой до конца дня. [1] Литературный критик Кэтлин Лант утверждает, что этот распорядок изложен во второй половине «Ариэля». [ 3 ] начиная с этих строк:
Белый
Годива, я снимаю кожуру...
Мертвые руки, мертвая строгость.
Эта строфа, утверждает она, описывает ее предрассветное сочинение стихов, поскольку в стихотворении эти действия происходят до восхода солнца, и потому что она интерпретирует поэтическое «раздевание» Плат как эротическую метафору того, как она раздевает структуру, в которую она превратилась. придерживался до Ариэля и Колосса . [ 3 ] Это, по-видимому, подтверждается и другим критиком, который утверждает, что, «очищая» эти мертвые «строгости», она избавляется от латинской дикции, которая ранее характеризовала большую часть ее поэтического творчества. [ 3 ] некоторые утверждают, что это была более ранняя попытка определить свою поэтическую идентичность. [ 3 ] Таким образом, в этой строфе она начинает раздевать свою поэзию, а затем, продолжая, Плат начинает достигать своего апогея и испытывать своего рода поэтический оргазм в следующих строках: [ 3 ]
И теперь я
Пена пшеницы, блеск морей.
Когда она начинает полностью вкладывать всю эту силу и всю себя в эти слова и начинает формировать свою новую личность, ее прерывают пробуждающиеся дети: [ 3 ] как изображено в следующих строках: «Крик ребенка/Тает в стене». и с этого момента она начинает «самоубийственно» погружаться в работу по дому и тяжелую работу, которая занимала остаток ее дня. [ 3 ] «Красный/Глаз, котел утра (/траура)».
феминистка
[ редактировать ]Ряд трансформаций, которые она претерпевает в этом стихотворении, а также действия, которые она предпринимает, создают серьезную почву для феминистской дискуссии. [ 3 ] В финале стихотворения, когда она набирает скорость и пытается сформировать новую личность, звук «и» повторяется, обозначая «Я» ее личности: [ 3 ]
ребенка Плач
Тает в стене.
И я
Я стрела,
Роса, летает которая
Suic i заодно с драйвом dal ,
В красный цвет
Глаз , котёл утра.
Слова, содержащие «я» звуки , «плач » , «я » , «мухи » «самоубийство , », « драйв », «Глаз» , представляют собой ее воплощение своей «я»-идентичности в реальность. [ 3 ] Однако с феминистской точки зрения это стихотворение вызывает беспокойство. Ранее в стихотворении ее «Я» подавляется, поскольку «Нигерский глаз » представляет ее «Нигерское «Я» ». [ 3 ] поскольку она все еще подавлена своим отцом или мужским доминированием в целом, [ 3 ] как это было в «Папе». [ 6 ] По мере развития стихотворения она начинает серию трансформаций из этого подавленного «я». Сначала в стихотворении она становится жеребцом, мужским образом, образом своего угнетателя. [ 3 ] Затем, когда она набирает скорость, она становится стрелой, проникающей силой, которая, наряду с тем, что она становится «единым целым с драйвом», предполагает, что она становится своим насильником (своим отцом). [ нужна ссылка ] чтобы помешать ей подчиниться и убить ее отца. [ 3 ] Однако, в конце концов, она теряет эту идентичность и распадается на воду, которую Фрейд (о котором ей читали) определяет как женский символ. [ 3 ] а также является очищающим веществом.

Психологический
[ редактировать ]Как указано выше, последние «Я» стихотворения представляют собой ее «Я», наращивающее скорость и силу, когда она пытается создать себе новую личность через свои стихи Ариэль . Вы можете взять все линзы: автобиографическую, феминистскую, фрейдистскую и все остальные, и соединить их вместе, и рассматривать их как ее попытку взять все части себя, ее подавления, ее гнева, ее женственности, ее творчества. , и все остальное, и силой заставить их существовать с помощью этого стихотворения в попытке «психологической реинтеграции». Сам субъект, Ариэль, можно рассматривать как олицетворяющий несколько разных вещей, каждая из которых символизирует разные ее стороны, помимо Ариэль, ее лошади, на которой она ездила каждую неделю и которая стала ее частью:
- Ариэль , «воздушный дух» Шекспира, порабощенный творческий дух, олицетворяющий ее подавление и творчество,
- Как утверждает литературный эссеист Уильям Дэвис, «я называю «Ариэль» символическим названием Иерусалима». [ 3 ] ибо «Ариэль» на иврите означает «лев Божий». Вторую строфу стихотворения она начинает со строки «Божья львица», которая, кажется, является прямой отсылкой к еврейскому или еврейскому слову «Ариэль». [ 3 ] включение иудаизма представляет ее «одержимость иудаизмом и еврейским народом». [ 3 ] «Ари» (Лев) на иврите также является синонимом храбрости и мужества.
- жеребец, как ее попытка стать мужской силой [ 3 ] далее подтверждается дневниковой записью из мемуаров Лори Леви, помощника редактора журнала Plath's at Mademoiselle , в которой говорится: «С.[ильвия] думает, что Ариэль — животная сила, огненные глубины». [ 7 ]
Все эти разные Ариэль, представляющие разные ее стороны, автобиографические отсылки, а также феминистские действия, которые она описывает, — все это несет в себе мощный звук «и», пробивающийся во второй половине, гонимый на рассвет, на солнечный свет, к пытаются создать новую, уникальную личность, но в конечном итоге не могут этого сделать, поскольку она одновременно испаряется на солнце, когда ее последняя трансформация, в воду, летит в него с самоубийством, и поскольку «котел утра» представляет все ее конкретные идентифицируемые части, все плавятся в однородную однородную смесь в котле «утра».
Критический прием
[ редактировать ]Литературный эссеист Уильям Дэвис описывает «Ариэль» как одно из «самых уважаемых, наиболее часто критикуемых и самых сложных стихотворений Плата». [ 3 ] Стихотворение подверглось критике со стороны многих литераторов. [ 3 ] и остается увековеченным как заглавное стихотворение к ее самому известному сборнику «Ариэль» .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Внимательное прочтение «Ариэля» » . Британская библиотека . Проверено 3 марта 2018 г.
- ^ Люкконен, Петри. «Сильвия Плат» . Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Куусанкоски Публичная библиотека . Архивировано из оригинала 27 августа 2008 года.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х «На «Ариэле» » . Современная американская поэзия . Издательство Оксфордского университета. 2000. Архивировано из оригинала 26 марта 2010 года . Проверено 8 апреля 2010 г.
- ^ Плат, Сильвия (1981). Сборник стихотворений: Сильвия Плат . Харпер и Роу. п. 294 . ISBN 978-0-06-090900-0 .
- ^ Джанджуа, Кайсар Икбал. Стихи Сильвии Плат (критический анализ) . п. 17.
- ^ «О папе» , Modern American Poetry , Oxford University Press, 2000 , получено 8 апреля 2010 г.
- ^ Бутчер, Эдвард (1977). Сильвия Плат: Женщина и работа . Додд, Мид. стр. 42–48 . ISBN 978-0-396-07497-7 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Плат, Сильвия, Сборник стихов Сильвии Плат , Харпер и Роу (1981)
- Аннас, Памела. Возмущение в зеркалах: Поэзия Сильвии Плат (1988)
- Ван Дайн, Сьюзен. Пересматривая жизнь: стихи Сильвии Плат об Ариэле (1994)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Критические эссе об Ариэле . Архивировано 26 марта 2010 г. в Wayback Machine , Сильвия Плат, Современная американская поэзия.
- «Ариэль» Плата: «Благоприятные бури» , База данных штормов: современная литературная критика
- «В центре внимания Сильвия Плат , «Голоса и видения» серия
- Ариэль в Британской библиотеке