Другие оправдания
В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Еще одно оправдание» ( произношение навахо: [tɪ̀né pɑ̀xɑ̀nèʔ] , навахо : «История народа» ) — навахо история создания , описывающая доисторическое появление навахо как часть религиозных верований навахо . Он сосредоточен в районе, известном как Динета , традиционной родине навахо, и составляет основу традиционного образа жизни и церемоний навахо. На протяжении всей истории важность сторон света и числа четыре подчеркивается во многих аспектах.
Основная схема Дине Бахане начинается с создания Нилчи Дийин ( Произношение навахо: [nɪ̀ɬtʃʼɪ̀ tɪ̀jɪ̀n] , «Святой ветер») как туман огней , возникший сквозь тьму, чтобы оживить и придать смысл духам четырех Дийин Дине ([tɪ̀jɪ̀n tɪ̀nèʔé], «Святые люди») в разных три нижних мира. Согласно истории, это событие произошло до того, как Земля возникла и физический аспект людей, когда существовал только духовный аспект людей. Затем Святые люди начали путешествовать по различным нижним мирам, извлекая важные уроки из каждого из них, прежде чем перейти к следующему. Четвертый и последний мир — это мир, в котором сейчас живут навахо.
Четыре мира
[ редактировать ]«Дине Бахане» содержит подробные описания характеристик и событий четырех мифических миров. Первый или Темный мир, Них Ходилгил ( Произношение навахо: [nɪ̀ʔ xòtɪ̀ɬxɪ̀ɬ] ) было небольшим островом, плавающим посреди четырех морей. Жителями первого мира были четыре Дийин Дине , два Койота , четыре правителя четырех морей, туманные существа, а также различные люди- насекомые и летучие мыши, последние из которых были людьми Воздуха-Духа. Здесь появились сверхъестественные существа Первая Женщина и Первый Мужчина и впервые встретились, увидев огонь друг друга. Различные существа Первого мира начали сражаться друг с другом, и поэтому им пришлось уйти, вылетев через отверстие на востоке.
Второй Мировой Ни'Ходоотл'иж ([nɪ̀ʔ xòtòːtɬʼɪ̀ʒ]) был населен различными млекопитающими с сине-серым мехом и различными птицами, в том числе синими ласточками . Существа из Первого мира обидели вождя ласточек Тащожия ([txɑ́ʃtʃʰóʒìː]), и их попросили уйти. Для этого Первый Человек создал жезл из струи и других материалов, чтобы позволить людям подняться по нему в следующий мир через отверстие на юге.
В Третьем или Желтом мире Них Халцоои ([nɪ̀ʔ xɑ̀ɬtsʰòːɪ́]) были две реки, образующие крест, Священные горы, и еще люди-животные, но солнца все еще не было. На этот раз их прогнали не раздоры среди людей, а великое наводнение, вызванное Tééhoołtsódii ([txéːxòːɬtsʰótì]), когда Койот украл у нее двоих детей.
Когда люди прибыли в Четвертый или Белый мир Niʼ Hodisxϫs ([nɪ̀ʔ xòtɪ̀sxõ̀s]), там жили анайе ( naayééʼ ). Священные горы были воссозданы из почвы, взятой из первоначальных гор Второго мира. Первый Человек и Святой Народ создали солнце, луну, времена года и звезды. Именно здесь возникла истинная смерть, когда Койот бросил камень в озеро, заявив, что, если он затонет, мертвые вернутся в предыдущий мир.
Первый человек, рожденный в Четвертом мире, - Юлгай Асдзą́ą́ ([jòːɬkɑ̀ì ɑ̀stsɑ̃́ː]), который созревает в Асдзą́ą́ Надлеехе [ɑ̀stsɑ̃́ː nɑ́tɬèːxé] и, в свою очередь, рождает героев-близнецов по имени Наайе Ани и Тобаищини . Близнецам предстоит множество приключений, в которых они помогают избавить мир от различных монстров. В Четвертом мире несколько раз создавались группы современных людей, и Дийин Дине давал им церемонии, которые практикуются до сих пор.
Основные события и творения
[ редактировать ]Первый мир или Niʼ Hodiłhił
[ редактировать ]Давным-давно эти вещи сказаны. Первый мир был маленьким и черным, как сажа. Посреди четырех морей находился остров, плывущий в тумане. На острове росла сосна.
Там обитали темные муравьи. Там обитали красные муравьи. Там обитали стрекозы. Там обитали желтые жуки. Там обитали твердые жуки. Там обитали жуки-камненосцы. Там обитали черные жуки. Там обитали койоты-навозные жуки. Там обитали летучие мыши. Там обитали белолицые жуки. Там обитала саранча. Там обитала белая саранча.
Это были двенадцать групп Нилчи Дине , Народа Духов Воздуха, жившего в Первом Мире. [ 1 ]
Вокруг плавучего острова было четыре моря. Каждым морем управляло существо. В море на востоке обитал Tééhoołtsódii , Большое водное существо, Тот, кто хватает вещи в воде. В море на юге жила Талтлаах алее , Голубая цапля . В море на западе жил Чал , Лягушка . В океане на севере обитал Иини Джилгай , Зимний Гром.
Над каждым морем появилось облако. Было черное облако, белое облако, синее облако и желтое облако. Черное Облако содержало Женский дух Жизни. Белое Облако содержало Мужской дух Рассвета.
Голубое Облако и Желтое Облако сошлись на западе, и подул ветер из облаков. Из дуновения ветра Первая Женщина, Алце Асдзэн образовалась , а вместе с ней и желтая кукуруза, совершенной формы, с зернами, покрывающими весь початок. Вместе с ней были белая ракушка, бирюза и юкка.
Черное Облако и Белое Облако сошлись на Востоке, и подул ветер с облаков. Из дыхания ветра Первый Человек, Алце Хастиин образовался , а вместе с ним и белая кукуруза Кохонотиини , совершенной формы, с зернами, покрывающими весь початок. С ним был кристалл, символ разума и ясного видения.
Первая Женщина разожгла огонь из своей бирюзы. Первый Человек разжег огонь своим кристаллом. Его свет был первым пробуждением ума. Они увидели свет друг друга вдалеке.
Когда Голубое и Желтое Облака поднялись высоко в небо, Первая Женщина увидела свет огня Первого Человека и пошла его искать. Трижды ей это не удалось. В четвертый раз она нашла дом Первого Человека. «Мне было интересно, что это может быть за штука», — сказала она. «Я видел, как ты идешь, и задавался вопросом, почему ты не пришел», — сказал Первый Человек. «Почему бы тебе не прийти со своим огнем, и мы будем жить вместе». Первая Женщина согласилась на это. Поэтому вместо того, чтобы мужчина пошел к женщине, как это принято сейчас, женщина пошла жить к мужчине. [ 2 ]
еще один человек, Mąʼiitoʼí Áłchíní [mɑ̃̀ʔìːtxòʔɪ́ ɑ́ɬtʃʰɪ́nɪ́], Великий Койот В воде образовался . Он рассказал Первому Мужчине и Первой Женщине, что вылупился из яйца и знает все, что находится под водой и все, что находится в небе. Первый Человек поверил ему. Затем появился второй койот, Алце Хашке , Первый Злой. Он сказал троим: «Вы верите, что вы были первыми людьми. Вы ошибаетесь. Я жил, когда вы были созданы». First Angry принесла в мир колдовство. [ 2 ]
Люди Воздуха-Духа завидовали друг другу и начали драться. Правители четырех морей, Синяя Цапля, Лягушка, Белый Гром и Большое Водное Существо больше не могли этого терпеть и сказали существам острова, что они все должны покинуть этот мир. Некоторые карабкались, некоторые летели, пока не достигли отверстия в небе. Они пролезли через него и во Второй мир.
Вторая мировая или Ниходоотлиж
[ редактировать ]Первая Женщина, Первый Мужчина, Великий Койот, Созданный-В Воде, и Первый Разгневанный Койот, а за ними и все остальные, поднялись из Темного Мира во Второй или Синий Мир.
Прибыв во второй мир, люди-насекомые послали разведчиков, которые представляли собой обычную саранчу, чтобы посмотреть, смогут ли они найти кого-нибудь в этом районе. Разведчиков сначала отправили на восток, а через два дня они вернулись и пока никого и ничего не нашли. Затем разведчиков отправили на юг для разведки, и они снова не смогли никого и ничего найти. Разведчиков отправили еще в два похода, и после того, как они вернулись из четвертого похода, лагерь людей Духа Воздуха посетили люди Ласточки. [ 3 ]
Они нашли там уже живущих людей: синих птиц, голубых ястребов, голубых сойок, голубых цапель и всех существ с синей шерстью. могучие люди -ласточки Там же жили . Они жили в синих домах, разбросанных по широкой синей равнине. Дома имели конусообразную форму и сужались к верху. [ 4 ] Люди-ласточки сказали Людям Воздуха-Духа: «Добро пожаловать, среди нас». Люди Ласточки и люди Духа Воздуха тогда относились друг к другу так, как будто все они были членами одного племени, и в течение двадцати трех дней все они жили вместе в гармонии. Но в ночь на двадцать четвертый день один из Людей-Духов Воздуха подошел к жене вождя ласточек и пожелал переспать с ней. [ 5 ]
На следующее утро, узнав, что произошло прошлой ночью, вождь ласточек Тащожий сказал вновь прибывшим: «Мы приветствовали вас здесь, среди нас. Мы относились к вам как к родственникам. Но именно так вы отвечаете на нашу доброту. Теперь вы должны уйти. этот мир». После того, как вождь сказал людям Воздуха-Духа, что они должны уйти, он сказал: «В любом случае, это плохая земля. Нам всем еды не хватит. Здесь каждый день умирают люди от голода. Даже если бы мы позволили тебе остаться, ты не смог бы прожить здесь долго». [ 3 ] Находясь во втором мире, люди Воздуха-Духа еще не изменили свой образ жизни и еще не жили в равновесии и гармонии. [ 6 ]
Люди Воздуха-Духа бродили вверх в поисках пути в загробный мир. Нилчи , Ветер , позвал их с Юга. Они последовали за ним и нашли разрез в небе, наклоненный вверх. Небо имело твердую оболочку, как и мир, в котором они ранее побывали. [ 7 ] Первый Человек создал жезл из струи и других материалов, и люди Духа Воздуха полетели или прошли на нем в следующий мир. Один за другим они перешли на другую сторону.
Третий мир или Них Халцоой
[ редактировать ]Синяя птица присоединилась к Людям Воздуха-Духа и первой достигла Третьего или Желтого мира. За ним пришли Первые Четверо и все остальные.
Великая Женская река пересекала эту землю с севера на юг. Великая река Мале пересекала землю с востока на запад. Реки протекали одна через другую посередине, и название этого места — То Алнаосдли́д , Переправа Вод.
В Желтом мире было шесть гор. На Востоке находилась Сиснааджини [sɪ̀snɑ̀ːtʃɪ̀nɪ́] Рассвет, или Гора Белой Раковины. На юге находилась Цоодзил [tsʰòːtsɪ́ɬ] Синяя Бусинка, или Бирюзовая гора. На западе находилась гора Дукооослыид [tòːkʼòʔóːsɬít] Морское ушко-ракушка. На севере находилась Дибе-Ницаа [tɪ̀pé nɪ̀tsʰɑ̀ː] Большая Овечья гора. Недалеко от центра Желтого мира находилась Дзил Наоодилий , Гора мягких товаров или Полосчатая скальная гора. А недалеко от него, к востоку от центра, находилась Чоольди , или Гора Драгоценных Камней, или Великая Еловая гора.
Святые люди жили в горах. Они были бессмертны и могли путешествовать, следуя по пути радуги и лучей солнца. Одним из них был Haashchʼééłtiʼí , Говорящий Бог. Его тело было белым. Одним из них был То Неинили , разбрызгиватель воды. Он был синим. Одним из них был Хаашхиооган , Домовой Бог. Его тело было жёлтым. Одним из них был Хаашчеишжини , Черный Бог , бог огня. За ними, на востоке, жил Бирюзовый Мальчик, Надлехи , ни мужчина, ни женщина, который охранял огромный мужской тростник. А далеко на западе, на горе Морское ушко, жила Йоолгай Асдзёна Девушка Белая Ракушка, тоже Надли . С ней был большой женский тростник, который рос у кромки воды без кисточки.
Осенью четверо Святых обратились к Первому мужчине и Первой женщине и посетили их, но они не заговорили. Четыре дня подряд они приезжали. На четвертый день Черный Бог сказал: «Вы должны очиститься, и мы вернемся через двенадцать дней».
Первый Мужчина и Первая Женщина тщательно мылись и вытирались кукурузной мукой. Они слушали и ждали. На двенадцатый день вернулись четверо Святых. Разбрызгиватель воды и Черный Бог несли священную оленьую шкуру. Говорящий Бог нес два идеальных початка кукурузы, кончики которых были полностью покрыты зернами. Один початок кукурузы был белым — мужская кукуруза принадлежала Первому Человеку. Другой початок был желтым — женская кукуруза, принадлежавшая Первой Женщине. Боги положили одну оленьую шкуру на землю лицом на запад, а на нее положили два початка кукурузы кончиками, направленными на восток. Под белое ухо положили перо белого орла. Под желтый початок кукурузы положили перо желтого орла. Они сказали людям стоять на расстоянии, чтобы ветер мог проникнуть внутрь.
Белый Ветер, Нилчи Лигай, дул между оленьими шкурами, и пока дул ветер, каждый из Святых людей четыре раза обошел вокруг них, и было видно, как перья шевелились. Таким образом, они превратили Первого Мужчину и Первую Женщину из духовных людей в людей, обладающих великими силами. [ 8 ] «Теперь, — сказали Святые люди, — живите здесь как муж и жена».
По прошествии четырех дней Первая Женщина родила близнецов. Это были не мужчины и не женщины, а Надли . Четыре дня спустя родилась вторая пара близнецов: мальчик и девочка. Через двадцать дней родилось в общей сложности пять пар близнецов, половина из них мужского пола, а другая половина женского пола. Почти сразу они выросли. Святые люди забрали каждую пару близнецов в свой дом на Восточной горе и научили их носить маски и молиться, а затем вернули родителям. Прошло восемь зим, и за это время близнецы нашли пару у Людей-Миражей. Появилось много людей. [ 9 ]
Женщина-Паук, Человек-Паук и Уивинг
[ редактировать ]Рядом с То Алнаосдлич , Переправой Вод, жили Женщина-Паук и Человек-Паук. Они умели плести волокна хлопка, конопли и других растений. Первая Женщина попросила Женщину-Паука и Человека-Паука научить людей плести волокна растений, чтобы им не приходилось зависеть от шкур животных для изготовления одежды. [ 10 ] Семена хлопка были посажены, хлопок был собран. Человек-Паук научил людей слепить маленькое колесо диаметром 3 или 4 дюйма и продеть в него тонкую палочку, чтобы прясть хлопок. Первая Женщина сказала: «Вы должны вращаться к себе, а не в сторону, поскольку хотите, чтобы прекрасные товары пришли к вам. Если вы повернетесь от себя, товары улетят от вас». Человек-Паук назвал веретено « yódí yił yaʼhote », что означает «вращаться с красивыми товарами». Женщина-Паук сказала: «Нет, это будет называться nto is yił yaʼhote , вращаясь со смешанными чипсами».
Сплетя нить, они скатали ее в большие клубки, принесли прямые шесты и связали их, чтобы получилась прямоугольная рамка. Человек-Паук намотал нить на два шеста с востока на запад, над и под шестами. Тогда Человек-Паук сказал, что клубок ниток следует называть « yódí yił nasmas aghaʼ », что означает «катящийся с красивыми товарами». Женщина-Паук сказала: «Нет, это будет называться ntsilí yił nasmas aghaʼ , катание со смешанными чипсами».
После того, как ткацкий станок был закончен, были установлены поперечные шесты, а другие опоры помещены на землю, чтобы надежно удерживать раму ткацкого станка, и ткацкий станок был растянут на место. Человек-Паук сказал: «Это будет называться yótí ilth na dai'di , то есть выращивание прекрасных товаров». Женщина-Паук сказала: «Нет, это будет называться niltłiz na dai'di , то есть рейз со смешанными фишками».
Поперек проходила зазубренная палка, в которой были зазубрины, удерживающие каждую вторую нить. Человек-Паук сказал: «Это будет называться yódí bił nesłon , наполненное прекрасными товарами». Женщина-Паук сказала: «Нет, это будет называться niltłliz bił nesłon , цикл со смешанными фишками». Затем они использовали узкую палку длиной около двух с половиной футов, наматывали на нее пряжу или нить, а там, где рисунка не было, пропускали ее вдоль. Ему дали то же имя, что и клубку ниток. Для нарезания нити они использовали широкую плоскую палку. Человек-Паук сказал: «Это будет называться yódí na'ygolte »; но Женщина-Паук сказала: «Это будет называться niltłiz na'ygolte ».
Затем Человек-Паук сказал: «Теперь ты знаешь все, что я назвал для тебя. Ты можешь работать с этим и использовать его, следуя своим собственным желаниям. Но с этого момента, когда в твоем племени родится девочка, ты должен пойти и найти паутина, сплетенная у устья какой-нибудь норы; надо взять ее и натереть на ручонке и ручонке ребенка. Так, когда она вырастет, она будет ткать, и ее пальчики и ручки не утомятся от плетения».
Разделение женщин и мужчин
[ редактировать ]Однажды Первый Человек принес домой убитого им прекрасного оленя. Первая Женщина сказала: «Я благодарю свою вагину за этого оленя». Первый Мужчина потребовал объяснить, что она имеет в виду. «Я имею в виду, что ты приносишь мне еду, потому что хочешь заняться со мной сексом», - сказала она. «Но мы, женщины, могли бы жить счастливо без мужчин. Мы те, кто собирает пищу и обрабатывает поля. Нам не нужны мужчины». Первый Человек рассердился и созвал всех мужчин вместе. «Женщины думают, что смогут прожить без нас», — сказал он им. «Давайте посмотрим, правда ли это». [ 11 ]
Мужчины и два близнеца-гермафродита переправились через реку на северный берег, неся точильные камни, чаши и корзины, которые сделали близнецы-гермафродиты, а также топоры и мотыги, которые изобрели мужчины. Женщины обнажались на берегу реки и кричали мужчинам: «Видите, чего вам не хватает?» Иногда попадались мужчины и женщины, которые так жаждали друг друга, что некоторые прыгали в разделявшую их реку в тщетной попытке воссоединиться со своими близкими. К сожалению, течение реки было слишком сильным, и пловцов смыло в реку, и их больше никогда не видели.
Четыре года женщины и мужчины жили отдельно. За это время еды, которую собирали женщины, становилось меньше, потому что у них не было инструментов, а мужчины выращивали все больше и больше еды. Но каждая группа тосковала по другой. Женщины стремились удовлетвориться костями, перьями и длинными камнями. Мужчины пытались утолить тоску свежим мясом животных. Один человек, Кидеэсдизи , пытался удовлетворить себя печенью оленя. Сова крикнула ему, чтобы он остановился. «Это неправильно», — сказала Сова. «Ничего хорошего из этого разделения не выйдет. Вы должны снова объединить мужчин и женщин». Как оказалось, Сова была права. Из женщин, стремившихся удовлетворить себя посторонними предметами, родились монстры. Монстры продолжали терроризировать людей, где бы они ни бродили.
Кииидесдиси обратился к остальным мужчинам. Наконец все они поговорили с Первым Человеком. Первый Мужчина позвонил через реку Первой Женщине и спросил: «Ты все еще думаешь, что сможешь жить один?» «Я больше не верю, что смогу», — ответила она. «Мне жаль, что я позволил вещам, которые вы сказали, разозлить меня», — сказал Первый Человек. И тогда мужчины отправили плот на женскую сторону реки, чтобы переправить женщин. Мужчины и женщины омывали и вытирали тела кукурузной мукой и оставались отдельно до наступления темноты. Тогда они возобновят совместную жизнь.
Большое водное существо и Великий потоп
[ редактировать ]Но мать и две ее дочери были в поле и не видели плота. Теперь стемнело, и они увидели, что все женщины перешли реку на мужскую сторону. Они начали переплывать. Но Tééhoołtsódii , Большое Водное Существо, схватила двух дочерей и потащила их к себе домой под воду. Три дня и три ночи люди искали девушек у реки, но не смогли их найти.
Утром четвертого дня появились Говорящий Бог и Окропитель Воды с большой миской из белой ракушки и большой миской из синей ракушки. Люди собрались вокруг них. Они поставили миски у кромки воды и начали их вращать. Вращающиеся чаши образовали отверстие в воде, ведущее вниз к большому дому с четырьмя комнатами. Первый Мужчина и Первая Женщина прошли по коридору и вошли в дом, а за ними прокрался Койот по имени Первый Разгневанный. В северной комнате дома они нашли Большое Водяное Существо, спящее в кресле. Там были двое ее собственных детей, а также две пропавшие дочери. Первый Мужчина и Первая Женщина взяли девочек за руки и повели их через проход к берегу. Позади них Койот нес двоих детей Большого Водного Существа, закутанных в свое большое кожаное пальто с белой меховой подкладкой. [ 12 ] Было большое празднование, потому что потерянные девочки были возвращены.
На следующее утро животные начали пробегать мимо села с востока. Мимо пробежали и олени, и индюки, и антилопы, и белки. Три дня мимо бегали животные, от чего-то спасаясь. Утром четвертого дня люди послали саранчу на восток, чтобы узнать, что происходит. Саранча вернулась и рассказала, что великая стена воды приближается с востока и поток воды с севера и юга. Люди побежали на вершину горы Сиснааджини . Первый Человек побежал к каждой из остальных Священных гор, взял с каждой землю, призвал Святых людей и вернулся в Сиснааджини . Пришел Бирюзовый Мальчик с огромным мужским тростником, и Первый Человек посадил его на вершине горы. Весь народ стал дуть на тростник, и он стал расти и расти, пока не достиг полога неба. Дятел проделал проход внутри тростника, и люди, Бирюзовый Мальчик и четыре Святых Народа начали подниматься вверх, пока не вышли в Четвертый Мир.
Четвертый мир или Niʼ Hodisxϫs
[ редактировать ]После того, как все люди вышли в Четвертый, или Белый мир, они увидели, что вода в Третьем мире под ними продолжает подниматься. Большое Водяное Существо просунуло голову в отверстие в тростнике. Ее вьющиеся волосы плавали по воде, и из ее черного и желтого рога сверкали молнии. Первый Человек спросил Большое Водяное Существо, почему она пришла. Она ничего не сказала. Но койот по имени Первый Злой вышел вперед в своем кожаном пальто. Он сказал: «Возможно, это из-за этого», и вытащил двух младенцев из-под пальто. Бирюзовый Мальчик взял корзину и наполнил ее бирюзой. Поверх бирюзы он поместил синюю пыльцу синих цветов, желтую пыльцу кукурузы и пыльцу водных флажков, а поверх них он поместил кристалл — речную пыльцу. [ 13 ] Эту корзину он отдал Койоту, который поставил ее между рогами Большого Водяного Существа, а в корзину поместил двоих детей. Большое Водяное Существо исчезло в тростнике, а вместе с ним и вода.
Они увидели, что находятся на острове посреди бурлящего озера. [ 14 ] окружен высокими скалами. [ 15 ] Сначала люди не могли найти способа добраться по воде до берега. Они обратились к компании Water Sprinkler за помощью. Он привез с собой четыре огромных камня из Третьего мира. Он бросил одну на восток. Когда он ударился о стену утеса, он пробил в ней дыру, и вода начала вытекать из озера. Он бросил камень на юг. Он бросил одну на запад. И на север он бросил одного. Каждый камень создавал дыру в скале, и вода в озере становилась ниже. Теперь переулок соединял остров с берегом на востоке, но он был глубок в грязи. Люди обратились за к Нилчи Дилкуху помощью , «Гладкому ветру». Он дул стабильно в течение долгого времени, и наконец люди смогли покинуть остров.
Первый мужчина и первая женщина построили хоган, чтобы жить в нем. Он не был похож на сегодняшний хоган. Первый Человек вырыл в земле неглубокую яму и положил в нее шесты. В качестве главных шестов он использовал две части Черного лука, Ałtį́į́ʼ Diłhił . Один шест он вырезал из мужского тростника. Один шест он вырезал из Женского тростника. Конструкция была засыпана землей и травой. Первая женщина смолола белую кукурузу, а они присыпали столбы и посыпали кукурузной мукой жилище с востока на запад. Первый Человек сказал: «Пусть мой дом будет священным и прекрасным, и пусть дни будут прекрасными и изобильными». Это была первая церемония поднятия хоганов. [ 16 ]
Сотворение Солнца и Луны
[ редактировать ]Внутри Первый Мужчина лежал головой на Восток, а Первая Женщина лежала головой на Запад. Их мысли смешались, и эти мысли были священны. Они начали планировать будущее время и то, как люди будут жить на земле. Великий Койот-Который-Сформирован-В-Воде пришёл, чтобы помочь им спланировать. Вместе они спланировали, что должно быть солнце, луна, день и ночь. Они решили держать другого Койота, Первого Злого, подальше от своих планов, потому что именно он принес несчастье.
Первый Мужчина, Первая Женщина и Великий Койот, Сформированный в Воде, застелили пол хогана идеальной оленьей шкурой. На оленьей шкуре помещена идеальная круглая бирюза, размером больше человеческого роста. Под бирюзой они поместили огромную идеальную белую ракушку. В этот момент подошел койот Алце Хашке , Первый Злой, и спросил, что они делают. «Ничего», — сказали они. «Так я вижу», сказал он. И он ушел.
Первый Человек отправился на поиски Хаашчиешжини , Черного Йеи, известного как Бог Огня. Первый Человек нашел его в месте, где под землей горел огонь, и позвал его. Он вернулся в первый хоган вместе с Первым Человеком. Первый Мужчина и Первая Женщина также призвали трех других Святых Людей: Оросителя воды, Домашнего Бога и Говорящего Бога. Вместе они рассказали Бирюзовому Мальчику и Белой Раковине, что создают солнце и луну. Они спросили Бирюзового Мальчика, станет ли он солнцем, и спросили Девочку Белую Раковину, станет ли она луной. И снова подошел Койот по имени Первый Злой и спросил, что они делают. «Ничего», — сказали они. «Так я понимаю», — сказал он и ушел.
Первый Мужчина, Первая Женщина, Великий Койот и Святой Народ планировали, что это будет 12 месяцев. Каждый месяц луна переходила от тьмы к свету, а солнце перемещалось по небу по другой траектории. Девушке из Белой Ракушки подарили свисток, сделанный из женского тростника с 12 отверстиями. Каждый раз, когда она заканчивала цикл, она давала свисток, и начинался новый месяц. Первый месяц назывался Ghąąjįʼ , «Спина к спине» или «Разделение времен года». Сегодня он называется Октябрь. Второй месяц назывался Níłchʼitsʼósí , «Время слабых ветров». Третий месяц был Нилчицо , Великий Ветер. Пришло время начать рассказывать священные истории. Четвертый месяц, январь, был Yas Niłt'ees , «Рост снега». Это месяц множества церемоний и время священных историй. Февраль, пятый месяц, — Аца Бияаж , Орленок. После этого месяца молодым людям нельзя рассказывать священные истории. Шестой месяц, Wóozhchʼį́į́d , — месяц внезапных весенних бурь. Перед посадкой семян проводятся церемонии благословения полей. Седьмой месяц был Тʼą́ą́чил , Листочки. Май, Tʼą́ątsoh , был восьмым месяцем. Наконец, они запланировали Yaʼiishjááshchili , «Когда созревает мало семян», Jááatsoh , «Великое созревание семян», Biniʼantʼą́ą́tsʼozí , «Малое созревание» и, наконец, сентябрь, Biniʼantʼą́tsoh , «Время сбора урожая», когда продукты заготавливаются на зиму.
И снова подошел Койот по имени Первый Злой и спросил, что они делают. «Ничего», — сказали они. «Так я понимаю», — сказал он и ушел.
Бог огня, Черный Йеи, использовал свой огонь, чтобы нагреть бирюзу на оленьей коже, пока она не стала докрасна. Затем они попросили Бирюзового Мальчика войти в светящуюся бирюзу. «Если я сделаю это, мне придется заплатить жизнями людей на земле, всех людей, животных с четырьмя ногами, птиц и насекомых в воздухе, рыб и всех людей под водой. " И тогда Девушка Белой Раковины повторила то же самое. Первая Женщина, Первый Мужчина, Великий Койот и Святой Народ согласились. Затем Бирюзовый Мальчик вошел в светящуюся Бирюзу. Первый Человек использовал свой кристалл, чтобы нагреть Белую Раковину, и Девушка Белой Раковины вошла в Белую Раковину. Для завершения церемонии вокруг хогана было сделано четыре круга. Таким образом, Бирюзовый Мальчик стал солнцем, Йохонааэй , Тем, Кто Правит Днем. И Девушка Белая Ракушка стала луной, Тлэхонааэй , Той, Кто Правит Ночью. Нилчи Хаааахденго , Восточный Ветер, попросил отнести новообразованное солнце в его землю, чтобы оно могло начать там свой путь. [ 17 ]
Койот по имени Первый Злой появился снова. Он сказал: «Я знаю, что вы планировали великие дела. Я хочу знать, почему меня не включили в планирование». Первый Мужчина и Первая Женщина ничего не сказали. Койот сказал: «Ты веришь, что я испортил тебе жизнь в нижних мирах, но это неправда. Теперь я испорчу твои планы. Путь Солнца и путь Луны не вернутся к своему началу через 12 месяцев. Двенадцать месяцев солнца будут 13 месяцами луны. Иногда мороз придет рано, а иногда задержится. Иногда дожди не идут, и вам придется позвать ребенка Большого Водяного Существа, чтобы принести воды. ." И он оставил их.
Приход Смерти
[ редактировать ]Поздно в первый день, когда Йохонааи заканчивал свое первое путешествие по небу, один из близнецов-гермафродитов, Надли , перестал дышать. Испугавшись, люди оставили ее в покое. Утром Койот по имени Первый Злой, и люди пошли искать близнеца, но Надли уже не было. Один мужчина посмотрел через тростник на Третий мир и увидел Надли, сидящую на берегу реки и расчесывающую волосы. Он позвал своего друга, тот посмотрел и тоже увидел ее. Люди спросили Койота, что делать. Он взял черный камень тадзутсе и бросил его в Тодилхил , озеро Черной воды. Он сказал, что если камень поднимется и поплывет, дух умершего вернется в Четвертый мир и смерти не будет. Если бы камень утонул, дух остался бы в нижнем мире и наступила бы смерть. Скала затонула, и тогда люди узнали, что близнец мертв, и Первый Человек вспомнил о соглашении, которое они заключили с солнцем. [ 18 ] Четыре дня спустя два свидетеля, которые смотрели на мертвого близнеца свысока, также умерли. Люди узнали, что смотреть на мертвых опасно. Все люди были рассержены на Койота за это и собрались вокруг, чтобы избить его. Койот сказал, что они могут его победить, но сначала ему нужно было что-то сказать. «Я бросил камень в воду, зная, что он утонет». Люди мрачно переговаривались об этом, и все решили, что Койот действительно заслуживает хорошей побои. Но сообразительный Койот закончил свое объяснение. «Без смерти мир вскоре был бы перенаселен. Старейшины никогда не умирали бы и оставались бы застрявшими в своих немощных телах. Не было бы места для новых детей. ." Собравшаяся группа некоторое время молчала, пока все обдумывали доводы Койота и находили его мудрым и умным.
Звезды и созвездия
[ редактировать ]Затем Первый Мужчина, Первая Женщина, Великий Койот и Святой Народ планировали звезды для ночного неба. [ 19 ] Они собрали столько кусочков цесу , слюды рок-звезды, сколько смогли найти, и положили их на одеяло. Затем Первый Человек нарисовал на земле рисунок, чтобы спланировать расположение всех звезд, стремясь сделать небо похожим на плетеный ковер, упорядоченный и сбалансированный. Хаащёишжини , Черный Йеии, поместил Суццо (Полярную звезду). Первый Мужчина поднял Нахукес [бикони] (Большую Медведицу), а Первая Женщина подняла Нахукес [бааади] (Малую Медведицу) в небо. Первый Человек также поместил Дильехе (Семь звезд, Плеяды), которые, по утверждению Черного Йеи, представляют собой части его тела. Они поместили Áłtséʼétsoh , Большой Первый. Они поместили Áłtséʼétsʼósí , Перо Койота, или Стройного (пояс и меч Ориона). Они поместили Баалчини , детей Дильехе и Алтсеецоси ; и Хастиин Сикаи , «Старик с раздвинутыми ногами»; и Кроличьи тропы, Гах Атеи ; и Йикай Сидахи «Движение к рассвету»; и Нахукес Бакони , «Вращающийся-мужчина-воин с луком и стрелами»; и его жена Нахукес Бааади , «Несущая огонь в своей корзине». [ 20 ] Койот по имени Первый Злой вернулся посмотреть, что происходит. Он взял кусок слюды рок-звезды и поместил его на небо, и он стал Mąʼii bizūʼ , известный Билагане как Канопус. Он поместил еще одну фигуру на юге, Sʼ Doo Nidisidí , «Утренняя звезда». Тогда Койот сказал: «Это слишком долго. У меня есть способ получше». Затем он разорвал одеяло, и остатки слюды рок-звезды разлетелись по небу.
Воссоздание Священных гор
[ редактировать ]Áłtsé hastiin , Первый Мужчина, и Áłtsé asdzą́ą́ , Первая Женщина, вместе с То Нейнили , Разбрызгивателем воды, и Хаащэешжини , Черный Йеи, бог огня, намеревались создать шесть священных гор из грязи, которую Первый Человек поднял из каждой. гора в третьем мире. Они разместили их так, как они находились в третьем мире. Они воссоздали Сиснааджини , Рассвет или Гору Белой Раковины на Востоке. Они украсили его белыми ракушками. Они украсили его белой молнией. Украсили его белой кукурузой. Они украсили его темными облаками, вызывающими мужской дождь. Из принесенных ими камней они вылепили Цегадинидини Ашкии , Мальчика из горного хрусталя, [ 21 ] и Цегадинидини атеед, Девушка из горного хрусталя, чтобы жить там вечно. [ 22 ]
На юге воссоздали Цоодзил , Синюю Бусинку или Бирюзовую гору. Они украсили его бирюзой. Они украсили его темным туманом. Они украсили его животными. Они украсили его легкими облаками, приносящими женский дождь. Из двух камней, которые они привезли с собой, они вылепили Доотлижи Найооалаи Ашкии , «Мальчика, который возвращает бирюзу», и Наадон лэньи Найооалаи Атеед , «Девочку, которая возвращает много колосьев кукурузы». Они были созданы, чтобы жить там вечно. [ 22 ]
На западе они воссоздали Дукооослыид , гору Морское ушко. Они украсили его ракушкой галиотиса. Они украсили его животными. Они украсили его темными облаками, приносящими мужской дождь. Из материалов Третьего мира они создали Naadąą́łgaii Ashkii , Мальчика из белой кукурузы, и Naadąą́łtsoii At'éed , Девочку из желтой кукурузы. Они были созданы, чтобы жить там вечно. [ 22 ]
На Севере они воссоздали Дибе Ницаа , Большую горную овцу. Они украсили ту гору черными бусинами. Они украсили его множеством растений. Они украсили его множеством животных. Они украсили его серым туманом, приносящим женский дождь. Из материалов снизу они вылепили Тадидина Ашки , «Мальчика-пыльцы», и Нахачагии Атееда , «Девочку-кузнечика». Они были созданы, чтобы жить там вечно. [ 22 ]
Рядом с Центром воссоздали Dził Náʼoodiłii , «Мягкие товары» или «Полосатую каменную гору». Они оставили вершину голой, но создали двух существ, чтобы они там жили. Это были Йоди Неидиици Ашкии , «Мальчик, производящий товары», и Йоди Нейдиитси Атеед , «Девочка, производящая товары». [ 22 ]
К востоку от центра они воссоздали Чхоли , Драгоценные камни, или Большую Еловую гору. Они украсили его пыльцой и облаками, приносящими женский дождь. На нем они создали двух существ, Нитлиза Нейдиитси Ашкии , Мальчика, производящего драгоценности, и Нитлиза Нейдиитси Атееда , Девушку, производящую драгоценности, чтобы жить там вечно. [ 22 ] [ 23 ]
Когда все было сделано, Первый Мужчина, Первая Женщина, Черный Йеи и Разбрызгиватель воды вернулись и рассказали людям о священных горах. Они научили их, что эти шесть гор были их главными горами. Их можно было увидеть с нижних равнин. Для них были составлены песнопения. Наконец, был приготовлен дым для гор и исполнены песнопения. [ 22 ]
Пришествие монстров
[ редактировать ]В странах третьего мира было время, когда мужчины и женщины долгое время жили отдельно. В то время некоторые женщины использовали для секса рога животных, длинные камни или птичьи перья. Теперь, в Четвертом мире, некоторые из этих женщин были беременны. Одна женщина, использовавшая рог антилопы, родила ребенка без головы. Народ провел совет и решил, что этого младенца бросят. Его оставили умирать в овраге. Но он выжил и вырос, превратившись в Делгеда , Рогатого монстра.
Женщина, использовавшая орлиное перо для секса, родила круглого ребенка без головы и оперенными плечами. Состоялся совет, и было решено, что и этого младенца следует оставить. Его оставили в яме с щелочью. Но он выжил и превратился в Це Нинахали , Орел-монстр. [ 24 ] Он поселился на Цетеиске , [ 25 ] вершина за горами Ла-Плата. [ 26 ]
Женщина, использовавшая для секса удлиненный камень, родила безголового ребенка с твердой кожей и заостренной шеей. Люди собрались на совет и решили, что этого младенца следует бросить в расщелине скалы. Они положили ребенка и закрыли трещину камнями. Но ребенок выжил и вырос и стал Це дах Ходзиилталии , монстром, сбивающим людей со скалы. [ 27 ] Он поселился в месте под названием Кнол Ги Ни. [ 25 ] за горами Каррисос. [ 26 ]
Женщина, содравшая шкуру с кислого кактуса и использовавшая его для секса, родила близнецов, обезглавленных существ без конечностей. Наверху у них было два углубления, похожих на глаза. Собрались люди и решили, что этих младенцев надо бросить. Они бросали их так далеко, как могли. Но близнецы нашли убежище в кустах и выжили. Они выросли и стали Бинааи Агани , Монстрами, которые убивают своими глазами. [ 28 ]
Один монстр появился по-другому. Женщина по имени Свободная бегущая женщина [ 29 ] ушел один в сторону восхода солнца. После дефекации она использовала гладкую речную гальку, чтобы очиститься. Она поместила теплый камень в свои гениталии как раз в тот момент, когда Йохонааи , Солнце, поднялось над горизонтом. Увидев это, Солнце послало в нее луч. Всего за девять дней она родила крупного ребенка. Не имея мужа и не зная, кто отец ребенка, она оставила ребенка в каменистом месте. Но Йохонааи знал, что ребенок был его, и защищал его издалека, но никогда не навещал его. Ребенок вырос большим, сильным и очень злым. называли его Йеитсо , Большой Гигант. Люди [ 30 ]
Чудовища прятались по тропам, убивали и пожирали путников. Они убили много людей, и люди стали жить в страхе.
Близнецы-убийцы монстров
[ редактировать ]Большинство людей было убито. Первый Человек сказал: «Может быть, Святой Народ поможет нам». Утром он увидел темное облако, закрывающее вершину Чоольди , Великой Еловой горы. Ночью он увидел огонь на горе. Он сказал Первой Женщине: «Там кто-то есть. Я должен пойти к ним». «Нет», сказала она. «Здесь и там много монстров. Это небезопасно для тебя». На следующий день темная туча осталась над горой, а ночью огонь появился во второй раз. Это произошло и на третий день. На четвертый день Первый Человек сказал: «Мне пора идти. Я верю, что на горе есть Святой Человек, который может нам помочь». Он отправился в Чоолди . Идя, он пел: Я Алце Хастиин , и я направляюсь в Чоольди в поисках старости и счастья. В погоне за старостью и счастьем я следую за молнией и приближаюсь к тому месту, куда она ударяет. В погоне за старостью и счастьем я следую за радугой и приближаюсь к тому месту, где она касается земли. В погоне за старостью и счастьем я иду по следу темной тучи и приближаюсь к тому месту, где она наиболее густая. В погоне за старостью и счастьем я следую за запахом дождя и приближаюсь к тому месту, где линии дождя самые темные.
На самой вершине Чоольди он услышал крик младенца и грохот молнии, проливной дождь и увидел перед черным небом кончик радуги ярких цветов. Внезапно дождь прекратился, и небо стало светлым. Там, где он слышал плач ребенка, на земле лежала бирюзовая фигура девочки. Первый Мужчина подобрал бирюзовую девушку и понес ее с собой домой.
Рождение меняющейся женщины
[ редактировать ]Двумя днями позже Первый Мужчина и Первая Женщина были разбужены очень рано утром от звука «Ухухуху». Они знали, что это был Haashch'ééłti'í , Говорящий Бог. Он сказал им, что они должны вернуться на вершину Чоолди с бирюзовой фигурой через двенадцать дней.
Когда они достигли ровной точки чуть ниже вершины Чоолди́ , Хаащёлтии там их ждал . Хаашчееоогхан , Дом Бога, был там. То Неинили , Окропитель воды, был там. С ними был Нилчи , Ветер. Хаашхейлтии лежал на земле в идеальном состоянии оленьей шкуры головой на запад. На оленьей шкуре Первого Человека лежала бирюзовая фигурка девушки, повернувшей головой на запад. Затем Хаашхейлтии надел на фигуру еще одну идеальную оленьую шкуру, повернув ее головой на восток. Святые люди начали петь священную песню Хожу́й Син , и Нилчи , Ветер, проник между одеялами из оленьей шкуры. Верхнее одеяло было снято, а под ним оказалась живая девочка. Ее звали Асдзён Надлехе , Меняющаяся Женщина . [ 31 ] Святой Народ велел Первому мужчине и Первой женщине забрать ее к себе домой и воспитать как свою дочь.
Первая Женщина и Первый Мужчина отнесли Асдзона Надлехе к своему хогану, а Первый Мужчина сделал доску для колыбели и привязал ее к ней. «Теперь она будет моей дочерью», — сказал он. Первая женщина взяла ребенка и четыре раза дунула на нее. «Теперь, — сказала она, — она будет моей дочерью». В конце второго дня малышка впервые засмеялась. Пришел койот по имени Алце Хашке и сказал: «Мне сказали, что мой внук впервые засмеялся». Первая Женщина взяла древесный уголь и дала его Койоту, сказав: «Это единственное, что долговечно». Он накрасил им свой нос и сказал: «Я узнаю все. Я буду жить с этим долго». Довольный подарком, он ушел. С тех пор люди всегда получают подарок, когда ребенок впервые смеется, и проводится Церемония Первого смеха. [ 32 ]
К тринадцатому дню Асдзона Надлехе стала молодой женщиной, и в тот день она сказала Первой Женщине: «Через меня прошло что-то необычное». Первая женщина сказала: «Это твой первый забег, кинаашдаа ». Они застелили пол хогана одеялами, и Изменяющаяся Женщина легла на них лицом вниз. Первый Мужчина распустил ей волосы, придал ей форму лица, одел в красивые вещи: бусы, браслеты и серьги, а волосы перевязал полоской идеальной оленьей кожи. Затем Первый Мужчина и Первая Женщина вышли из хогана и сказали Асдзона Надлехе пробежать свой первый забег вокруг кедра и вернуться с востока на запад, как это делает солнце. они пригласили всех людей спеть над ней в хогане под названием Хуган Хотлезцос , «Изменчивый дом», на горе под названием Дзил Наодилий Когда она вернулась, четыре дня спустя . Вечером четвертого дня собралась огромная толпа. Сладкий кукурузный пирог готовили из кукурузной муки разного цвета, подслащенной дрожжами. Было спето «Ночное песнопение», и утром мужчины получили в подарок за свои песнопения часть девичьего пирога. Asdzą́ą́ Nádleehé , Меняющаяся Женщина, сидела позади хогана, а перед ней были сложены подарки. Таким образом следует праздновать Первый Забег каждой молодой женщины. [ 33 ]
Рождение близнецов
[ редактировать ]Вскоре после этого Изменяющаяся Женщина пожелала себе пару. Каждое утро, когда восходило солнце, она до полудня лежала на спине, головой на запад, а ногами на восток. В полдень она пошла к источнику. Она лежала под выступом и позволяла родниковой воде капать на ее тело. Это происходило каждый день в течение четырех дней. На четвертый день она услышала позади себя какой-то звук, обернулась и увидела молодого человека на большом белом коне с черными глазами. У него была длинная белая грива, и он скакал над землей, а не по самой земле. Уздечка и седло были белыми. Мокасины и леггинсы молодого человека также были белого цвета. Всадник говорил: «Каждое утро до полудня ты лежишь рядом со мной. Когда я буду наполовину над центром земли, ты идешь к источнику. Твое желание не может иметь двух значений. Иди домой и скажи отцу, чтобы он построил кустарниковый хоган. к югу от вашего дома. Наполните корзину мукой и поставьте ее в хоган. Проведите линию пыльцы с востока на запад через корзину поверх еды. Проведите линию пыльцы с севера на юг вокруг корзины. . Ты и твой отец должны сидеть там до поздней ночи. Затем он пойдет домой к своей жене, а ты должен остаться там один».
Изменяющаяся Женщина вернулась домой и рассказала, что случилось с ее родителями. Первый Мужчина сказал, что это не может быть правдой, но Первая Женщина сказала, что это действительно послание Святого Существа, и они должны подчиниться. Итак, Первый Человек и Асдзона Надлехе приготовили хоган и корзину и ждали до поздней ночи. Наконец Первый Человек вернулся домой. Когда Утром Изменчивая Женщина вернулась домой, Первый Мужчина сразу спросил ее: «Кто приходил вчера вечером?» Девушка сказала: «Никто не пришел, но часть еды уже унесена». То же самое произошло и во вторую ночь, и в третью. Наутро после четвертой ночи девушка рассказала Первому Человеку: «Я никого не видела, но кто-то прикоснулся ко мне, и я была тронута». [ 34 ] Четыре дня спустя Асдзона Надлехе сказала: «Мать, что-то движется внутри меня». Первая Женщина ответила: «Дочь, это, должно быть, твой ребенок шевелится».
На девятый день Меняющаяся Женщина почувствовала, что у нее начались роды. Появился Говорящий Бог, несущий веревку солнечного луча. Разбрызгиватель воды, Бог дождя, появился с веревкой радуги. Ничего не говоря, два существа дали по одному концу каждой веревки Изменяющейся Женщине и молча приказали ей тянуть их при каждом спазме родов. С этого начался обычай давать веревку роженице. [ 35 ] Появился мальчик, и Говорящий Бог отвел его в сторону, вымыл и перерезал пуповину. Появился второй мальчик, и Разбрызгиватель воды отвел его в сторону, вымыл и перерезал пуповину.
Подготовка близнецов
[ редактировать ]Через четыре дня вернулись Хаашчуэлтии , Говорящий Бог, и То Нейнили , Окропитель воды. Близнецы уже выросли большими мальчиками. « Шинали (Внуки), — сказал Говорящий Бог, — мы пришли поучаствовать с вами в забеге». «Мы посмотрим, насколько вы в хорошей форме», — сказал Water Sprinkler. Они согласились помчаться вокруг горы. Мальчики бежали быстро, а двое Святых бежали медленнее. Но вскоре мальчики устали, и святой народ подошел к ним сзади и начал насмехаться над ними и хлестать хлыстами из горного красного дерева. Когда они приближались к дому, Говорящий Бог и Разбрызгиватель воды пробежали мимо них и выиграли забег. «Мы вернемся через четыре дня, чтобы снова участвовать в гонках», — сказали они и уехали. Вечером мальчики болели и устали. Нилчи , Ветер пришел к ним и сказал: «Практикуйтесь каждый день и становитесь сильнее». Через четыре дня Говорящий Бог и Ороситель Воды вернулись, и все четверо снова помчались вокруг горы. Это был более быстрый темп, но, как и раньше, Говорящий Бог и Разбрызгиватель воды бежали сразу за близнецами и хлестали их хлыстами. И снова Святой Народ сказал, что они вернутся через четыре дня, чтобы снова участвовать в гонках. И снова вечером Нилчи пришел, подбадривал их и убеждал тренироваться. Каждый день мальчики тренировались, и в третьем забеге Говорящий Бог и Разбрызгиватель воды больше не хлестали близнецов, а должны были бежать изо всех сил, чтобы в конце выиграть забег. Четыре дня спустя они вернулись в гонку в последний раз. И вновь ребята стартовали очень быстро, но на этот раз не утомились и не сбавили темп. Они лидировали всю дорогу и выиграли гонку. «Молодец, Шинали », — сказали Говорящий Бог и Разбрызгиватель воды. «Ты вырос и стал тем, кем мы хотели, чтобы ты стал. Теперь ты можешь хорошо служить тем, кто тебя воспитал». [ 36 ]
Близнецы пришли к изменяющейся женщине, Асдзона Надлехе , и спросили: «Мать, кто наш отец?» «У тебя нет отца», — сказала она. «У нас должен быть отец», — ответили близнецы. «Нам нужно знать, кто он». — Значит, твой отец — круглый кактус, — сказала Изменяющаяся Женщина. «Будь спокоен». [ 37 ]
Первый Человек сделал для близнецов луки и стрелы, и они отправились на юг охотиться. Они увидели на дереве большую черную птицу и попытались поразить ее стрелой, но она улетела. Когда они рассказали об этом Изменяющейся Женщине, она сказала: «Это был Ворон, и он может быть шпионом Це Нинахали , Птицы-монстра, которая пожирает наших людей. Не ходи туда снова». На следующий день мальчики поклонились и направились на запад. Они увидели большую черную птицу с красной головой и попытались ее убить, но она улетела. Когда они рассказали об этом Изменяющейся женщине, она сказала: «Это был Стервятник. Возможно, он шпион Цеды Ходзиилталии , монстра, сбивающего людей со скал. Не ходи туда больше». На следующий день мальчики отправились на север и увидели там черно-белую птицу с пронзительным голосом. Они попытались выстрелить в него стрелами, но он улетел. Когда они рассказали своей матери, она сказала: «Это была Сорока. Он шпион Бинаи Агани , монстра, который убивает своими глазами. Если он увидит тебя, он парализует тебя своими глазами и расклюет на куски». Изменяющаяся Женщина воскликнула: «Теперь монстры знают о тебе и придут, чтобы убить тебя. Ты должен оставаться внутри».
На следующее утро Меняющаяся Женщина поднялась на холм. Глядя вдаль, она увидела множество монстров, приближающихся с юга, запада и севера. Она сделала четыре священных обруча. Белую она бросила на восток. Синий, который она бросила на юг. Желтый она бросила на запад. Черный, который она бросила на север. Сразу вокруг хогана начал кружить сильный ветер. «Ветер слишком силен, чтобы монстры могли проникнуть туда», — сказала она своим сыновьям. Мы будем в безопасности один день. Но завтра электричество исчезнет». Ночью близнецы тихо разговаривали друг с другом. «Монстры идут за нами», - сказали они. «Мы должны уйти, чтобы остальные были в безопасности». Еще до рассвета они ушли и побежал по святой дороге на восток. [ 38 ]
Путешествие к Солнцу
[ редактировать ]К рассвету близнецы приближались к священной горе Дзил Наоодили . Они увидели дым, поднимающийся из-под земли, и увидели, что он шел из подземного помещения с выдвинутой лестницей. Когда они заглянули в вход, они увидели старуху, сидящую перед небольшим костром. Это была Наашьеи Асдзона , Женщина-Паук. «Входите, шияаж (мои сыновья)», — сказала она скрипучим голосом. «Кто ты и почему ты идешь по Атиин дийинии, тропе радуги?» Ребята вошли. «Мы не знаем, кто мы, и не знаем, куда идем», — сказали близнецы. «Мы спасаемся бегством». «Ты должен рассказать мне больше», — сказала Женщина-Паук. « Асдзён Надлихе , Изменяющаяся Женщина, — наша мать, и мы бежим от Наайе , Чужих Монстров», — сказали мальчики. «Добро пожаловать вам сюда, и вы можете многому у меня научиться», — сказала Женщина-Паук. — Но ты должен рассказать мне больше. «Мы — яташки, выросшие без отца», — рассказали близнецы. «Возможно, наш отец — круглый кактус. Мы идем по Священной тропе, потому что монстры уничтожат нас, если смогут».
Наашье'ии Асдзона́ , Женщина-Паук, встала и протянула руки. «Я скажу тебе, кто твой отец и как к нему пройти», — сказала она и жестом указала первому близнецу сесть на стул из обсидиана, а второму — на стул из бирюзы. Она дала им еду. Затем она сказала: «Твой отец — Йохонааи , Солнце. Его жилище находится далеко на востоке. Путь долог и опасен. Между здесь и там живет множество монстров. И твой отец может попытаться причинить тебе вред». «Скажи нам, как туда пройти», — сказали близнецы. «Вы должны пересечь четыре опасных места», — сказала Женщина-Паук. Вы должны миновать скалы, которые сокрушают всех путников. Вам предстоит пересечь камыши, разрывающие путников на куски. Вам предстоит пройти между тростниковыми кактусами, которые разрезают путников в клочья. Затем вам придется миновать кипящие пески, которые превращают путников в пепел. Дальше этих четырех точек не может пройти ни одно обычное существо. Но я подарю вам талисман, который вам поможет». Сказав это, она вручила мальчикам священный наайе'атсьос , обруч, сделанный из жизненных перьев орлов-монстров. «Относитесь к этому оберегу бережно и используйте его правильно», - сказала она. «Когда вы сталкиваетесь со своими врагами, смотрите на них без страха и расширяйте наайе'атсьос по отношению к ним. Затем повторите эту песню: «Натрите свои ноги пыльцой и дайте им отдохнуть. Натрите свои руки пыльцой и дайте им отдохнуть. Натрите свое тело пыльцой и лягте спокойно. Натрите голову пыльцой и дайте отдохнуть своему разуму. Тогда действительно ваши ноги станут пыльцой. Ваши руки Ваше тело станет пыльцой. Ваша голова станет пыльцой. Тогда ваш голос станет пыльцой. И что такое пыльца, то и есть мир. теперь прекрасный след. Впереди долгая жизнь. «Теперь, — сказала она, — вы готовы идти дальше. У вас есть сила, которая вам нужна. Идите в красоте». [ 39 ]
Близнецы продолжили свой путь на восток по Тропе Радуги, пока не пришли к узкому проходу между двумя высокими скалами. Скалы развалились по мере их приближения. Они быстро подошли к отверстию и внезапно остановились, и скалы столкнулись перед ними. «Мы — дети Йохонааи , Солнца», — кричали близнецы. Мы идем к нему с посланием от Женщины-Паука». «Расскажи нам сообщение», — раздался голос. Мальчики протянули наайеацо и запели песню, которой их научила Женщина-Паук. Скалы разошлись, и близнецы благополучно прошли между ними. Затем они подошли к рубящемуся тростнику, снова протянули наайеато , спели священную песню и благополучно прошли мимо. Они подошли к тростниковым кактусам Хош Дитсахитсо , которые оживали, когда они снова приближались. naayéʼatsʼos Сейтаада и песня Женщины-Паука, через которую они прошли благополучно. Наконец они достигли , Кипящих Дюн, которые начали кружиться и кипеть, когда они приблизились: «Мы должны знать, кто вы, откуда вы пришли и где вы. идут и с какой целью, — ревели дюны. — Мы — дети Jóhonaa'éí , Солнце», — позвали близнецы. Мы родом из Дзила Наоодилии . Мы идем к нашему отцу с посланием от Женщины-Паука». Они протянули наайеатсо и спели песню Женщины-Паука, и дюны утихли. «Продолжайте», — сказали дюны. «Впереди долгая жизнь. Впереди счастье». На востоке близнецы увидели бирюзовое жилище Солнца. [ 40 ]
Встреча с Солнцем
[ редактировать ]Близнецы вошли в дом Солнца до того, как Йохонааи завершил свое путешествие по небу. Они увидели женщину, сидящую у западной стены, и двух красивых молодых людей, Иини Жижиного , Чёрного Грома, и Иини Доотлижии , Синего Грома. С ними никто не разговаривал. «Мы из Дзил-Наоодилии », — сказали близнецы. «Наша мать — Асдзона́Надлеехе , Меняющаяся Женщина, и нам сказали, что Йохонааи , Солнце, — наш отец. Мы пошли по Священному Пути, чтобы обратиться к нему за помощью». Женщина молчала. Черный Гром и Синий Гром подошли к близнецам и завернули их в четыре одеяла. Они обернули их одеялом красной зари, и одеялом голубого дневного света, и одеялом желтого вечера, и одеялом черной тьмы. Затем Черный Гром и Синий Гром подняли связанных близнецов и положили их высоко на полку.
Через некоторое время близнецы услышали появление Солнца. Он снял со спины светящийся горячий диск и повесил его на стену. «Кто приходил сюда сегодня?» — спросил он женщину. Она не ответила. «Сверху я увидел, как сюда пришли двое незнакомцев», — сказал Йохонааей . "Где они?" Женщина молчала. «Я знаю, что здесь двое незнакомцев, - сказал Йохонааей , - и я хочу знать, где они». «Два молодых человека пришли сюда, — сказала женщина, — и утверждают, что они ваши сыновья. Вы обещали мне, что я единственная женщина, которую вы видите. Так чьи же это сыновья?» и она подошла к узлу и натянула одеяла. Близнецы упали на пол и тут же схватили обруч из перьев, подаренный им Женщиной-Пауком. Йохонааи Солнце сказал: «Я посмотрю, мои ли вы сыновья», и он сразу же схватил их и швырнул в острые шипы белой ракушки на восточной стене своего дома. Близнецы, держа в руках наайеатсо , вернулись невредимыми. Солнце снова схватило их и швырнуло в бирюзовые шипы на южной стене. И снова они провели naayééʼ atsʼos и вернулся целым и невредимым. «Вы должны пережить еще два испытания», — сказал Йохонааи . Он вывел их на улицу, где была большая парилка, и разжег огонь, чтобы нагреть четыре больших камня внутри нее. Пока он это делал, Нилчи , Ветер, подошел к близнецам и прошептал: «Вы должны вырыть туннель наружу и спрятаться в нем после того, как ответите на его вопрос». Близнецы вырыли туннель, пока Солнце готовило огонь, и заткнули его отверстие камнем. Затем Солнце приказало им войти в парилку. Через некоторое время Йохонааи спросил: «Там жарко?» «Да», — ответили близнецы, а затем спрятались в вырытом туннеле. Йохонааи внезапно вылил большое количество воды через отверстие в верхней части парилки, и когда она ударилась о горячие камни, они взорвались, и зашипел горячий пар. Через некоторое время близнецы заползли обратно в парилку. Йохонааи крикнул: «Там жарко?» ожидая не получить ответа. Но близнецы ответили: «Не так жарко, как раньше». Солнце открыло дверь. «Возможно, вы действительно мои сыновья», — сказал он. «Заходите внутрь, и мы покурим».
Он повернулся и вошел в свой дом. Когда он это сделал, Нилчи , Ветер, подошел к близнецам. «Табак ядовит», — прошептал он. «Плевка Wóóseek'idii , колючая гусеница, защитит тебя». Сразу близнецы увидели на тропинке колючую гусеницу и взяли в рот немного ее слюны. Внутри Йохонааи , Солнце, достал с высокой полки на восточной стене бирюзовую трубку и зажег ее красным солнечным диском. Он затянулся сам, а затем передал близнецам, каждый из которых затянулся. «Какой сладкий табак», — сказали близнецы. Увидев это, Йохонааи Солнце сказал: «Воистину, вы мои сыновья. Теперь скажите мне, зачем вы пришли». «Отец», - сказали они, - «мы пришли, потому что Наайе , Чужие Монстры, убивают всех наших людей. Йеииитсо , Большой Гигант, пожирает наших людей. Делгеед , Рогатый Монстр, пожирает их. Це Нинахалее , Птичий Монстр, пожирает их. , и то же самое делает Бинааи Агани , который убивает глазами. Дайте нам оружие, чтобы мы могли уничтожить. Йеитсо и другие».
Йохонааи посмотрел во все четыре стороны и увидел, что женщины нет в доме. Затем он сказал: «Я помогу тебе. Но Йеитсо , Большой Великан, также мой сын. Я дам тебе оружие, чтобы ты мог сражаться с монстрами. Но я тот, кто нанесет первый удар, когда ты сражаешься с монстрами. Йеитсо , Большой Великан, я должен сделать это сам». Затем он дал близнецам шлемы и рубашки из твердой кремневой чешуи, ацинилтл'иш каа' , цепные стрелы-молнии, и ацулагхал каа' , листовые стрелы-молнии, и шабитлоул к'аа' , смертоносные стрелы солнечного луча. И каждому он дал бееш дулгасии , каменный нож с твердым лезвием, и хацойилхал , каменный нож с широким лезвием.
Когда на следующее утро Солнце отправилось в путешествие по вершине неба, оно взяло с собой близнецов. В полдень они подошли к Ягахуке , дыре на вершине неба. «Теперь покажи мне, где ты живешь», — сказало Солнце. С помощью Нилчи , Ветра, близнецов, указали на четыре священные горы четырех направлений, а также на Дзил Наоодилий , Гору Круга Путешественников, недалеко от центра. «Мы живем рядом», — сказали они. «Теперь я знаю, что все, что вы мне рассказали, правда, сыновья мои», — сказал Йохонааи . «Ты добьешься успеха в борьбе с монстрами, и в войне с ними ты совершишь последний переход от детства к взрослости». Затем он обрушил полосу молнии на вершину Цоодзила , горы Голубого Бисера, которая была домом Йеитсо , Большого Великана, и близнецы скатились с нее. [ 41 ]
Уничтожение монстров
[ редактировать ]Убийство Йеитсо, большого гиганта
[ редактировать ]Говорят, что сыновья-близнецы Йохонааи спустились с неба на вершину Цоодзила , Голубой Бисерной горы, и спустились с горы на ее южном склоне. Они пошли к То Сидо , который некоторые называют Теплым источником. [ 42 ] Там они нашли Дине Дийини , Святого Мальчика, и Атеед Дийини , Духовную Девушку. "Куда ты идешь?" — спросил Святой Мальчик. «Мы пришли, чтобы найти Йеитсо , Большого Гиганта», — сказали близнецы. «Он огромен и очень силен», — сказал Холи Бой. «Каждый день поздно вечером он приходит в То Сидо , чтобы напиться из озера». На рассвете следующего дня братья пошли в То Сидо и остановились возле большого озера. Они взяли одну из цепных стрел-молний, подаренных им отцом, и выстрелили ею в высокую каменную плиту, нависающую над подножием Цоодзила. Стрела ударила в скалу с такой силой, что она раскололась и упала туда, где находится и сегодня. «С таким оружием мы не сможем потерпеть неудачу», — заявили они.
Поздно вечером они услышали приближение Йеитсо , Большого Гиганта. Его шаги сотрясали стены каньона. Затем они увидели, как он подошел к воде и наклонился, чтобы пить. Он четыре раза глубоко пил, пока большая часть воды не вытекла из озера. Затем он увидел отражение близнецов в воде, остановился и уставился на них. «Йиинииикеетсуоко! Йиинииикеетсуоко!» [ 43 ] крикнул он. Близнецы ничего не поняли, но ответили: «Йинииикеетсуоко! Йинииикеетсуоко!» Тогда Йеитсо ходил туда-сюда и сказал: «Какие две прекрасные вещи я вижу и как мне их убить?» Близнецы закричали в ответ: «Что за красивое Большое Существо ходит? И как нам его убить?» [ 44 ] Нилчи , Ветер пришел к ним и прошептал им на ухо, что, поскольку Большой Великан был их старшим, ему должно быть предоставлено право первого удара, поскольку они уничтожают дитя Солнца. И вдруг Нилчи , Ветер, крикнул: «Акоух! Остерегайтесь! Прыгайте!» и внезапно близнецы оказались на конце радуги, как раз в тот момент, когда Йеитсо , Большой Великан, метнул в них свой огромный черный нож. [ 45 ] Радуга поднялась вверх, и нож прошел прямо под их ногами. Нилчи , Ветер, прошептал: «Держись тихо!» и Йеитсо метнул свой огромный синий нож. Оно прошло мимо них. Ветер сказал: «Прыгай направо!» и большой желтый нож Йеитсо прошел слева от них. «Это его последнее оружие», — прошептал Ветер. «Прыгай влево. Сейчас!» Близнецы прыгнули влево, как раз в тот момент, когда белый нож с множеством острий прошел справа от них . » Небеса сотряслись от грома, и Великан затрясся, но остался на ногах. Тогда старший из двух братьев выпустил цепную стрелу в Йеитсо . Великан упал на колено, но снова встал. Затем второй брат выпустил стрелу из листовой молнии, которая попала гиганту в грудь. Он упал на оба колена и начал падать вперед, ловя себя руками. Затем первый брат выпустил смертоносную стрелу солнечного луча и поразил великана. голова. Йеитсо упал лицом на землю. Кровь лилась огромными потоками изо рта Великана, и Нилчи , Ветер, сказал: «Останови кровь, прежде чем она достигнет воды! Она станет живой!» Близнецы побежали, чтобы остановить поток крови, и сегодня она остается на земле возле источника у подножия Цоодзила , горы Голубой Бисер. [ 46 ]
Близнецы подошли к телу Великана и увидели, что он мёртв. В качестве доказательства младший брат снял скальп Великана. Вокруг его тела валялось множество обломков кремня от доспехов. Близнецы швырнули кремень в каждом из четырех направлений, сказав: «Отныне люди земли будут использовать тебя». Тогда старший брат сказал младшему: «Я назову тебя Наидигиши , Тот, Кто лишает врага жизни». [ 47 ] Затем младший брат сказал своему старшему: «И я буду называть тебя Наайе Нейзгани , Убийца монстров. Это имя, под которым тебя всегда будут знать». Затем два брата поднялись обратно на вершину Цоодзила , Голубой горы, где они приземлились после спуска с неба, и каждый пел песню в честь своего отца, Йохонааи, Солнца, когда он приближался к концу своего путешествия. по небу. Потом они отдохнули на ночь.
На следующее утро два брата отправились домой. По пути они встретили Хаащ'элти'и , Говорящего Бога, и То Нейнили , Окропляющего водой. «Молодцы, нихинали, наши внуки», — сказали они. Ты достоин всего, чему мы тебя научили. Вы хорошо послужили своему народу». И каждый из двух богов пел песню, чтобы отпраздновать победу близнецов над Йеитсо , Великаном. Эти две песни поются сегодня всякий раз, когда празднуется победа. [ 48 ] Когда братья подошли близко к дому Меняющейся Женщины, своей матери, Первого Мужчины и Первой Женщины, они спрятали свои доспехи, оружие и скальп Йеитсо в кустах, а затем вошли внутрь. Изменяющаяся Женщина обрадовалась, увидев их. "Где ты был?" — спросила она. «Я думал, тебя сожрал монстр». «Мы следовали по Атиин Дийнии , Священной тропе», — сказал старший сын Наайе Нейзгани . «Мы встретили Наашьеии , Женщину-Паука, и она рассказала нам, как пройти к дому Йохонааи Нихитаа , нашего отца Солнца. Он дал нам оружие, и с его помощью мы убили Йеииитсо , Большого Великана». «Не говори этого», — сказал Первый Человек. «Никто не может убить Йеитсо ». Затем братья вывели свою мать, бабушку и дедушку на улицу и показали им скальп Йеитсо, и они обрадовались. Вместе они пели и танцевали, чтобы отпраздновать победу. [ 49 ]
Убийство Делжеда, Рогатого чудовища
[ редактировать ]Наайе Нейзгани Говорят, что Рогатое чудовище Делжед , старший брат, хотел сразиться с другими монстрами. Он спросил Меняющуюся женщину, где живет . Изменяющаяся Женщина сказала: «Он живет в Бики Халжине , у подножия гор. Но ты сделал достаточно, сын мой, и монстров трудно убить». «Тебе тоже было тяжело меня родить», — сказала Наайе Нейзгани . «Там, где живет Делжед , опасно», - сказала Меняющаяся женщина. «На всех концах земли нет такого места, как Опасное», — ответила Наайе Нейзгани . [ 50 ] Братья вместе сделали две молитвенные палочки из лекарственного растения azeeʼłahdiltʼéii , длиной в три пальца каждая, и положили их на бирюзовое блюдо. Тогда Наайе Нейзгани , Убийца Монстров, сказал Наидигиши , Лишающему Жизнь Врага: «Брат мой, я пойду один сражаться с Делгеедом . Ты оставайся здесь и наблюдай за священными лекарственными палочками. Если солнечный луч осветит одну из них, ты будешь знать, что я в опасности, и ты должен помочь мне, иначе останься и защити остальных».
На рассвете Наайе Нейзгани отправилась на поиски Дельгеда , Рогатого монстра. Он вышел на широкую равнину у подножия гор и увидел Дельжеда отдыхающего . У него были волосы, как у лося, и пара огромных рогов. Пока Наайе Неизгани , Убийца Монстров, стоял и смотрел, Суслик и Наазиси к нему подошли . «Интересно, что вы здесь делаете», - сказал он. «Здесь есть кое-кто, которого я ищу», — сказал Убийца Монстров. «Разве ты не боишься Дельжеда , Рогатого монстра, который питается твоими сородичами?» — спросил Гофер. «Теперь, когда вы упомянули об этом, я ищу именно его», — сказал Убийца Монстров. «Я хочу убить его». «Я могу помочь тебе с этим, — сказал Суслик, — но мне нужен кусок его шкуры». «Вы получите это», — сказала Наайе Нейзгани . Затем Суслик выкопал туннель вплоть до Дельжеда . Он вернулся и сказал: «Я проложил туннель прямо до того места, где он лежит. И из этого места я проложил туннель на Восток, Юг, Запад и Север. Вы можете пройти под ним и пустить стрелу прямо в его тело. сердце." Наайе Нейзгани , Убийца Монстров, не могла войти в туннель, потому что он был слишком мал. «Поднимите правую ногу», — сказал Суслик. Пока Убийца Монстров поднимал ногу, Суслик четыре раза дул в ее туннель, и каждый раз он становился больше. Затем Наайе Нейзгани , Убийца Монстров, вошел в туннель и пополз к тому месту, где Дельжед лежал над отверстием. Он выпустил цепную молнию прямо в Делжеда . Чудовище ревело и рвало землю рогами. Убийца Монстров спрятался в туннеле на востоке. Дельжед рвал землю вокруг туннеля. Прежде чем он смог добраться до него, Убийца Монстров вбежал в туннель на юге. Дельжед начал рвать землю в этом месте своими рогами, а Убийца Монстров побежал в туннель на западе. Дельжед зарыл землю в этом месте, но Убийца Монстров убежал в туннель на севере. Дельжед начал копать на севере, но теперь он был слаб. Он упал и лег. Наайе Нейзгани , Убийца Монстров, прополз обратно по всей длине туннеля, туда, где его начал Суслик, и выбрался наружу. Там к нему подошел маленький старичок, одетый в узкие леггинсы и тонкую рубашку, в шапке с пером. Это был Хазейцо , суслик. « Yá'átééh shinaaí», — сказал Суслик. — Что привело тебя в это место? «Я смотрю на что-то», сказал Наайе Нейзгани , Убийца монстров. «Интересно, на что вы смотрите», — сказал Суслик. «Я смотрю на Делгеда », — сказал Monster Slayer. «Интересно, нужно ли мне его бояться?» «Я пойду туда и посмотрю, мертв ли он», — сказал Суслик. «Если он больше не будет дышать, я заберусь к нему на рога, буду танцевать и петь. Если он умрет, я хочу, чтобы немного его крови украсило мое лицо». «Правда, маленький брат, — ответил Убийца Монстров, — ты получишь это». Суслик пошел к Делжееду , увидел, что он мертв, и капнул ему на лицо немного своей крови, танцевал и пел. Лицо каждого суслика и по сей день носит красные прожилки. И поэтому между людьми, живущими на поверхности Земли, и сусликами всегда существовала добрая воля. часть Пришел Суслик, снял с Дельжеда кожи и надел ее себе на спину. Так что спина сусликов по сей день густо покрыта, и между людьми с поверхности Земли и сусликами по сей день существует гармония. И Суслик отдал часть кишечника и легких монстра Убийце Монстров, чтобы тот забрал их обратно в качестве доказательства того, что Дельжед был убит.
Наайе Нейзгани , Убийца монстров, вернулся в свой дом и показал легкое и кишечник Делгеда Изменяющейся женщине и Первой женщине. Они танцевали и скандировали победу. Теперь двое монстров были мертвы. План Святого Народа осуществлялся. [ 51 ]
Старость, холод, бедность и голод
[ редактировать ]За несколько дней Наайе Нейзгани убил Це Нинахалие , чудовищного орла, и Це даха Ходзиилталия , монстра, сбивающего людей со скалы, и Бинааи Агани , монстров, убивающих глазами. «Конечно, все Наайе теперь уничтожены», — сказала Изменяющаяся Женщина. Нилчи , Ветер, прошептал на ухо Убийце Монстров: «Некоторые все еще выживают. Со́ , Старуха, все еще остается. Она выглядит хрупким существом, но с годами медленно истощает силы. Остерегайтесь ее. ." Убийца Монстров сказал своей матери: «Скажи мне, где я могу найти жилище Со́ , Приносящего старость». «Тебе нет нужды искать ее», — сказала Изменяющаяся Женщина. Нилчи Ветер прошептал: «Она живет среди гор в Дибе Ницаа , Месте горных баранов».
Прибыв в Дибе-Ницаа , Наайе Нейзгани увидел старуху, медленно идущую к нему, опираясь на посох. Ее спина была согнута. Ее волосы были белыми. Ее руки и кисти были костлявыми. «Старая бабушка, я пришел убить тебя», - сказал он. «Я не причиню тебе вреда, внук», — ответила она. «Подумай об этом, прежде чем убить меня. Как только люди обнаружат, что Со́ больше не будет медленно истощать их силы с годами и, наконец, пожирать их, у них не будет детей. Лучше, чтобы люди передали свою мудрость и ответственность тем, кто моложе, и, наконец, умрет». «Я пощажу тебя», — ответил Наайе Нейзгани . И вернулся без трофея.
« Хаказ Асдзона , Холодная Женщина, все еще жива», — прошептал Нилчи Ветер Убийце Монстров. «Каждый год она замораживает землю. Она покрывает ручьи льдом. Она убивает растения, так что лозы не приносят дынь, а стебли не приносят кукурузы». «Мать, - потребовала Наайе Нейзгани , - скажи мне, где я могу найти жилище Хаказа Асдзона ». Изменяющаяся Женщина отказалась отвечать. Но Нилчи , Ветер, прошептал: «Она живет высоко на вершине Дибе Ницаа , где обитают горные овцы». Убийца Монстров отправился в Дибе Ницаа и нашел худощавую старуху, сидящую на снегу над линией деревьев без одежды. Никакая крыша не укрыла ее. Ее кожа была бледной, как снег. «Бабушка, — сказал Убийца Монстров, — я здесь, чтобы убить тебя». «Ты можешь убить меня», — сказала Холодная Женщина. «Но как только я умру, на земле всегда будет жарко. Земля высохнет. Источники перестанут течь. С годами люди погибнут». Слушая ее слова, Наайе Нейзгани сказала: «Я пощажу тебя». И вернулся без трофея.
« Téʼéʼį́ Dineʼé , бедные существа, все еще живы», — прошептал Нилчи ему на ухо . Они уничтожают людей, постепенно израсходовав имущество. Они не оставят никому никаких инструментов и никакой одежды, которую можно носить». Убийца Монстров спросил Меняющуюся Женщину, где живут Бедные Существа, но она отказалась сказать ему. «Они живут в Дзил дах Неезтинии , горе на крыше», - сказал он. Нилчи . Наайе Неизгани отправился туда и нашел оборванного старика и грязную старуху. Их одежда была в лохмотьях, и в их доме не было ни еды, ни корзин, ни мисок. — сказал Убийца Монстров, — мне это не доставляет удовольствия, но я пришел убить тебя. Тогда люди не будут страдать от нужды». «Подумайте минутку, — сказали они. — Если бы мы умерли, люди не стали бы ничего заменять или улучшать свои инструменты. Вызывая износ вещей, мы побуждаем людей изобретать новые вещи. Одежда становится красивее. Инструменты становятся более полезными. Люди ценят то, что у них есть». Monster Slayer сказал: «То, что вы говорите, правда. Я тебя пощажу." И он вернулся без трофея.
« Дичин Хастиин , Голодный человек, все еще существует», — прошептал Нилчи . «Он живет в Тлох адаасгайи , Белом Пятне Травы». Прибыв туда, Наайе Нейзгани обнаружил двенадцать хищных существ, которые ели все, что росло. Самым крупным из них был Дичин Хастиин. «Я пришел сюда, чтобы убить тебя», — сказала Наайе Нейзгани . «Тогда люди не будут чувствовать мук голода и не будут голодать из-за недостатка еды». «Я не виню тебя за то, что ты желал моей смерти», — сказал Дичин Хастиин . «Но если вы нас убьете, люди потеряют вкус к еде. Они никогда не познают удовольствия готовить и есть. Но если мы выживем, они продолжат сеять семена и собирать урожай, и они останутся опытными охотниками». Услышав эти слова, Убийца Монстров вернулся без трофея. [ 52 ]
Когда он вернулся домой к своей матери, изменяющей женщине, он снял ножны, в которых носил каменный нож, который его отец Йохонааи хатаа дал ему Солнце. Он понял, что теперь его работа окончена. Он пел:
Теперь прибывает убийца врагов
Из дома с зазубренными лезвиями он приходит
Откуда висят острые ножи, он приходит
И сокровища, которые он завоевал, принадлежат вам, о боги. [ 53 ]
Уход изменяющей женщины
[ редактировать ]Изменяющаяся Женщина и Наайе Нейзгани и младший близнец Наидигиши , также известный как Тобаджищини , Дитя Воды, теперь услышали голос с востока, скандирующий в ответ:
Я приду с Убийцей Монстров.
Из дома тёмных каменных клинков я пришёл.
Я прихожу оттуда, где висят темные каменные ножи.
Даритель священных обручей я прихожу.
Я приду, я приду! Самый ужасный.
Изменяющаяся Женщина сказала: «Это голос вашего отца. Одевайтесь быстрее». А потом она ушла из хогана.
Йохонааи , Солнце, вошло и поприветствовало близнецов. Наайе Нейзгани он сказал: «Сын мой, ты убил всех врагов народа?» Наайе Нейзгани ответила: «Тех, кто должен был умереть, я убил. Я был среди самых высоких вершин и прошел через самые глубокие каньоны. Я был на краю вод и был на границе неба. И куда бы я ни пошел, я не нашел никого, кто не был бы другом нашему народу». «Тогда ваша работа окончена», — сказал Йохонааи . «Я заберу с собой оружие, которое дал тебе. Скажи твоей матери, что через четыре дня я вернусь. Я хочу поговорить с ней на вершине Чоол'д'и , Гигантской еловой горы». И он ушел.
Через четыре дня Асдзона Надлехе , Изменяющаяся Женщина, поднялась на вершину Чоолди , Горы Гигантских Ел, и села на камень недалеко от того места, где она впервые почувствовала тепло солнца глубоко внутри своего тела. Йохонааи , Солнце, подошел и сел рядом с ней. Он попытался обнять ее, но она остановила его. «Что ты имеешь в виду?» сказала она. «Я хочу, чтобы ты была моей», — ответил он. «Приезжайте на запад и поселитесь там у меня». «Я не желаю ничего подобного», сказала она. «Мне одиноко», — сказал Йохонааи . «Какая польза от всего того, что я делаю, если мне приходится терпеть дни и ночи в одиночестве?» После некоторого молчания Асдзона Надлее заговорил. «Мне сказали, что у вас есть красивый дом на востоке. Я хочу такой дом на западе. Я хочу, чтобы он был построен плавающим на мерцающей воде, вдали от берега, чтобы люди с Земли-Поверхности не беспокоили меня своими Я хочу белую ракушку, синюю ракушку и бирюзу. Я хочу мыльный камень, агат, красный камень и гагат. Потому что я буду жить там один, пока тебя нет, я хочу, чтобы животные составляли мне компанию. Дайте мне буйволов, оленей, горных баранов, зайцев, луговых собачек и ондатр. Дайте мне все это, и я пойду с вами на запад».
«Что вы имеете в виду, предъявляя мне такие требования?» — сказал Йохонааи . «Почему я должен предоставлять вам все эти вещи?» «Я скажу вам, почему», сказала она. «Ты мужчина, а я женщина. Ты с неба, а я с земли. Ты постоянен в своем сиянии, но я должен меняться в зависимости от времени года. Помните, что я охотно позволил вам войти в меня, и я породил ваше сыновья, [ 54 ] терпеть боль, чтобы привести их в этот мир. Какими бы разными мы ни были, мы одного духа. Какими бы разными мы ни были, ты и я, мы одинаково ценны. Какими бы разными мы ни были, между нами должна быть солидарность. Во Вселенной не может быть гармонии, если между нами нет гармонии. Чтобы была гармония, моя просьба должна иметь для вас значение. От меня к тебе не должно исходить больше, чем от тебя ко мне». [ 55 ]
Сначала Йохонааи не ответил. Он тщательно взвесил все, что она сказала. Затем он медленно обнял ее. Она позволила ему это сделать. Затем он пообещал ей, что все, чего она желает, она получит. У нее будет дом на западе, у мерцающей воды. У нее будут драгоценные камни и животные. Они будут жить вместе в гармонии.
Когда Изменяющаяся Женщина была готова отправиться в свой новый дом, Люди-Миражи и Люди Наземного Тумана приготовились пойти с ней. Она попрощалась с Первым мужчиной и Первой женщиной, а также с двумя своими сыновьями. Затем она и Святой народ прошли через горы у Беешличии (Красный Нож), а в долине Чинли они отпраздновали ее помолвку с Йохонааи . Ее бедра расширились, а грудь стала большой. Лоси и буйволы размножились, а некоторые покинули свое стадо, сформировали другие стада и расселились по земле. Наконец она, ее группа и животные дошли до края суши, а затем до своего плавучего дома за берегом. Затем Наайе Нейзгани , Убийца Монстров, и его брат Тобаджищини , Рожденный Водой, отправились в То Ахидли , [ 56 ] где река Пайн впадает в Сан-Хуан, и там они продолжают жить под землей. На стене каньона чуть выше уровня воды был сделан петроглиф, обозначающий это место. [ 57 ]
Тогда Йохонааи , Солнце, сказал, что пришло время первым четырем Святым Людям покинуть поверхность Четвертого Мира. Этими четырьмя, пришедшими из Первого мира, были Первый Мужчина, Алце Хастиин , Первая Женщина, Алце Асдзэн , Монито'и Алчини , Великий Койот, и койот Алце Хашке , Первый Злой. Они отправились на восток, за пределы дома Солнца, и забрали с собой все свои силы. Когда они отправились в путь, Первая Женщина повернулась и сказала: «Когда я захочу это сделать, я отправлю обратно смерть от болезни, и знаком будет вой койота». [ 58 ] Затем ушли и четверо Святых, пришедших из Третьего мира. Это были Haashchʼéłti'í , Говорящий Бог, То Нейнили , Разбрызгиватель воды, Haashchʼééʼooghaan , Домовой Бог, и Хаащэешжини , Черный Бог, бог огня. Когда они уходили, Хаашшелтии сказал: «Если кто-нибудь увидит нас, это будет признаком того, что в страну приходит враг. Если он услышит наш зов, тот же самый человек будет убит врагом еще до конца дня». Сказав это, они все вернулись в свои дома, и все их силы ушли с ними. [ 58 ]
Асдзён Надлехе , Меняющаяся Женщина, начала жить в своем Плавающем Доме из Белых Бусин, за берегом на западе. В ее доме на полке, идущей с востока на запад с южной стороны, стояли четыре кувшина с водой. Первым был кувшин с черной водой, в котором находились Черное облако и Мужской дождь. Вторым был кувшин с голубой водой, в котором находились Голубое облако и Мужской дождь. Третьим был кувшин с желтой водой, в котором находились Желтое облако и Мужской дождь. Четвертым был кувшин с белой водой, в котором находились Белое Облако и Мужской Дождь. На северной стороне дома была полка, идущая с запада на восток, и там же стояли четыре кувшина. Первым был кувшин с черной водой, в котором находились черный пар и женский дождь. Во втором, сосуде с синей водой, находились синий пар и женский дождь. Третий, кувшин с желтой водой, содержал желтый пар и женский дождь. И, наконец, кувшин с белой водой содержал белый пар и женский дождь. В других банках находились семена растений и цветов. [ 59 ]
Когда Меняющаяся женщина идет в четырех направлениях от своего дома, она претерпевает изменения. Из дома выходит старуха с тростью из белых бус. Она идет на Восток и возвращается в среднем возрасте, не имея при себе трости. Она идет на юг и возвращается молодой женщиной. Она идет на Запад и возвращается девушкой. Она отправляется на север и возвращает молодую девушку. [ 60 ] Часто она и Йохонааи , Солнце, находятся в гармонии. Иногда они ссорятся, и Йохонааи не возвращается в свой дом в конце своего путешествия. В это время небо грозит и страдает весь мир. [ 61 ]
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Золброд, Пол Г. (1984), «Дине Бахане», стр. 36.
- ^ Jump up to: а б Хастиин Тлоци Хи, с. 3.
- ^ Jump up to: а б Тьюри, 2017, стр. 107–108.
- ^ Зольброд, 1984, стр. 39.
- ^ Зольброд, 1984, стр. 41.
- ^ Тьюри, 2017, с. 108.
- ^ Зольброд, 1984, стр. 42.
- ↑ По словам Золброда, эта церемония представляет собой рождение Первого мужчины и Первой женщины в Четвертом мире. Однако в большинстве других рассказов (включая рассказ старика Буффало Грасса в 1928 году) Первый Мужчина и Первая Женщина присутствуют в каждом из первых трех миров.
- ^ Золброд (1984) относит большинство этих событий к Четвертому миру.
- ↑ Эта история взята из Хастиина Тлоци Хи, стр. 37–38.
- ^ Зольброд, 1984, стр. 60.
- ↑ Согласно Хастиину Тло'ци Хи (стр. 8), Первая Женщина попросила Койота, известного как Первый Злой, украсть детей Большого Водного Существа.
- ^ Транскрипция Хастина Тлоци Хи, сделанная О'Брайаном в 1928 году, с. 10
- ^ Хастиин Тлоци Хи (стр. 12) связывает место появления с Пагоса-Спрингс, Колорадо.
- ^ Зольброд, стр. 81.
- ^ Этот отчет следует за Этелу Яззи (1971) «История навахо», связывающим эти события с Четвертым миром. И Зольброд (1984), и Хастиин Тлоци Хи (1928) помещают эти события в Пятый мир. Структура Яззи позволяет избежать необходимости описывать один мир, в котором по существу не зафиксировано никаких важных событий, а его спонсорство со стороны Центра учебных программ навахо в Чинле, штат Аризона, в качестве учебного текста для студентов навахо поддерживает использование этой версии.
- ^ Транскрипция Хастиина Тлоци Хи, сделанная О'Брайаном в 1928 году, стр. 19–20; Зольброд, с. 91.
- ^ Эта версия основана на Яззи (1971), Золброде (1984, стр. 84–85) и Хастиине Тлоци Хи, стр. 30–32.
- ^ Этот отчет основан на Яззи, 1971; Зольброд, стр. 92–94; Хастиин Тлоци Хи, стр. 20–21.
- ^ О'Брайан (стр. 21) показывает связь многих из этих созвездий с их европейскими эквивалентами.
- ↑ Относительно имен бессмертных, обитающих на каждой священной горе, нет единого мнения. И Яззи (1971), и Хастиин Тлоци Хи (стр. 25) помещают Юлгая Ашки (Мальчика из белых бус) на Сиснааджини, и он упоминается в «Песне на вершине горы», записанной Мэтьюзом в 1887 году.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Зольброд, с. 86–89; Хастиин Тлоци Хи с. 23–26
- ^ Зольброд включает седьмую священную гору, а Хаастиин Тлоци Хи описывает еще три горы, но они не подтверждаются другими источниками.
- ^ Зольброд, стр. 95.
- ^ Jump up to: а б Примечание: написание в соответствии с современной орфографией найти не удалось, а значение кажется неопределенным или утерянным.
- ^ Jump up to: а б Хастиин Тлоци Хи, с. 39
- ^ Зольброд, стр. 96.
- ^ Зольброд, стр. 97.
- ^ Фишлер, с. 54
- ^ Акулы, с. 79
- ↑ В некоторых версиях, включая Золброд (стр. 179), Изменяющаяся Женщина и Женщина Белой Раковины появляются в ходе этой церемонии и обе впоследствии становятся матерями близнецов. Хастиин Тло'це Хи (стр. 72–73) упоминает только Женщину из Белой Раковины; Яззи (1971) упоминает только «Изменяющуюся женщину». Эта версия следует за Яззи из-за большей последовательности описания.
- ^ Хастиин Тлоци Хи, с. 73
- ^ Хастиин Тлоци Хи, с. 75
- ↑ Согласно Хастиину Тлоци Хи (стр. 77), эта история рассказывается в песнопениях во время свадебных церемоний, в которых используются корзина с едой и пыльца. Поскольку Первую Женщину не пригласили на браш-хоган, жених не должен смотреть на мать своей жены во время церемонии.
- ^ Зольброд, стр. 183.
- ^ Зольброд, стр. 184–187
- ^ Зольброд, стр. 187–188
- ^ Зольброд, стр. 189–195
- ^ Зольброд, стр. 196–199.
- ^ Зольброд стр. 200–205
- ^ Зольброд, стр. 20–215; Хастиин Тлоци Хи, стр. 78–87.
- ^ Хастиин Тлоци Хи (стр. 83) идентифицирует это как Навахо-Спрингс, Аризона.
- ↑ Зольброд (стр. 397) объясняет, что это слово было произнесено Йеитсо Мэтьюзом в «Легендах Навахо» в 1897 году. Он перевел его как «Fee Fie Fo Fum».
- ^ Хастиин Тлоци Хи, с. 83.
- ^ Хастиин Тлоци Хи, с. 83. В версии Зольброда (с. 219) Великан метает молнии.
- ^ Хастиин Тлоци Хи, стр. 83–84, речь идет о потоке лавы к юго-западу от гор Сан-Матео.
- ^ Зольброд, стр. 221.
- ^ Зольброд, стр. 223.
- ^ Хастиин Тло'Ци Хи, с. 84.
- ^ Хастиин Тлоци Хи, с. 85
- ^ Зольброд, стр. 224–231; Хастиин Тлоци Хи, стр. 84–87.
- ^ Эта версия основана на Золброде, стр. 263–270. Версия 1928 года, о которой сообщил Хастиин Тлоци Хи (стр. 99–100), включает Смерть и Вши вместо Холода и Голода.
- ^ Зольброд, стр. 270.
- ^ Зольброд, с. 275, Изменяющаяся Женщина упоминает только одного сына, старшего близнеца, подразумевая, что младший близнец — сын источника (воды).
- ^ Зольброд, стр. 275.
- ^ Зольброд, стр. 278.
- ^ Хастиин Тлоци Хи, с. 110
- ^ Jump up to: а б Хастиин Тлоце Хи, с. 111
- ^ Хастиин Тлоце Хи, с. 113
- ^ Хастиин Тлоце Хи, с. 112
- ^ Зольброд, стр. 277.
Ссылки
[ редактировать ]- Фишлер, Стэнли А. В начале: миф о сотворении мира навахо . Солт-Лейк-Сити: Издательство Университета Юты. Антропологические документы Университета Юты, вып. 13, 1953.
- Привет, Берард . Легенда о происхождении пути врагов навахо . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. Публикации Йельского университета по антропологии, вып. 17, 1938.
- Хастиин Тлоци Хи, «Эра начала» (записано в 1928 г.), опубликовано в книге О'Брайана, Эйлин (1956), «Дине: мифы о происхождении индейцев навахо». Смитсоновского института Бюро американской этнологии , Бюллетень 163.
- Кинг, Джефф и Оукс, Мод, с Кэмпбеллом, Джозефом. Где двое пришли к своему отцу: Военный церемониал навахо, Серия Боллингена , Том. Я. Нью-Йорк: Книги Пантеона, 1943; 3-е изд., Принстон: Издательство Принстонского университета, 1991, ISBN 0-691-02069-8
- Мэтьюз, Вашингтон . Легенды навахо . Бостон: Американское фольклорное общество , 1897.
- Салмонсон, Джессика Аманда. Энциклопедия амазонок . Дом Парагона, 1991, с. 255. ISBN 1-55778-420-5
- Тьюри, Ева М. и Маргарет Клопфле Девинни. Введение в мифологию: современные подходы к классическим и мировым мифам . Издательство Оксфордского университета, 2017.
- Золброд, Пол Г. Дине Бахане: История создания навахо . Альбукерке: Издательство Университета Нью-Мексико, 1984.
- Яззи, Этелу, изд. История Навахо. Rough Rock, Аризона: Rough Rock Press, 1982, [ок. 1971].