Jump to content

Диалогическое воображение

«Диалогическое воображение» (полное название: «Диалогическое воображение. Четыре очерка М. М. Бахтина» ) — книга о природе и развитии романной прозы, включающая четыре очерка русского философа и теоретика литературы ХХ века Михаила Бахтина . Его отредактировали и перевели на английский язык Майкл Холквист и Кэрил Эмерсон , которые дали работе английское название.

Холквист и Эмерсон выбрали очерки из сборника из шести очерков Бахтина, изданного в Москве под названием «Вопросы литературы и эстетики ». По словам Холквиста, объединяющей темой эссе является «роман и его отношение к языку». [ 1 ] Название указывает на центральное место понятия диалога в теории романа Бахтина. Роман, в отличие от других литературных форм, охватывает разнородность дискурса и смысла: он воссоздает реальность, основанную на взаимодействии множества субъективных сознаний и способов мышления и говорения о мире. В этом смысле романный дискурс подрывает абсолютный или авторитетный (монологический) язык, который оказывается всего лишь одной из форм идеологического выражения, действующей в по существу интерсубъективной среде. Язык, по мнению Бахтина, по своей сути диалогичен, а роман — литературный жанр, обладающий наибольшей способностью художественно отразить эту реальность. По словам Джона Старрока , для Бахтина роман — «наиболее полный и самый демократичный из жанров, максимально приближенный к тому, чтобы форма искусства уловила множественность, богатство и пикантность самой жизни». [ 2 ]

Четыре эссе

[ редактировать ]

«Проблемы литературы и эстетики» были опубликованы в 1975 году, а «Диалогическое воображение» — в 1981 году, но на самом деле Бахтин написал эти эссе на сорок лет раньше. Холквист и Эмерсон расположили эссе не в хронологическом порядке, а в соответствии с их относительной сложностью, от самого простого к самому сложному. Очерки: « Эпос и роман » (1941); «Из предыстории романного дискурса» (1940); «Формы времени и хронотопа в романе» (1937–38); «Дискурс в романе» (1934). Редакторы предоставляют введение, помещающее эссе в контекст концепции языка Бахтина, а также глоссарий, объясняющий его обширный и своеобразный технический словарь.

Эпос и роман

[ редактировать ]

В этом очерке Бахтин выявляет отличительные черты романа как жанра, противопоставляя его эпосу. [ 3 ] Существенная разница заключается в том, что Эмерсон, вслед за Лукачем , называет «разрывом между собой и обществом». Эпос выражает единство мировоззрения, не допускающее развития отчужденной внутренности души или вообще какой-либо формы поведения, интерпретации или языка, противоречащих ему. [ 4 ] Эпос разворачивается в абсолютном прошлом и говорит на абсолютном языке; роман выражает несовпадение героя и окружающей среды и как таковой становится художественной средой для подлинно нового (романа) – в диалоге, временном развитии и сознании. [ 5 ] В отличие от эпоса, роман удачно сочетает в себе другие жанры и опирается на разнообразие мировоззрений и способов рассказа о мире. [ 6 ]

Из предыстории романного дискурса

[ редактировать ]

Бахтин анализирует ряд текстов далекого прошлого с точки зрения воплощения в них силы, которую он называет «новизной», которая обозначена в них скорее как потенциал, чем как реализованный жанр. [ 7 ] Основными составляющими этой силы являются многоязычие и пародия (или «смех»). [ 8 ] Полиглоссия означает «одновременное присутствие двух или более национальных языков, взаимодействующих в рамках единой культурной системы». [ 9 ] Это взаимодействие эффективно разрушает миф об уникальности и неотъемлемом единстве, присущий каждой языковой/культурной системе, и создает новую культурную парадигму, в которой каждую из них можно рассматривать в свете другой. [ 10 ] Пародия намекает на абсурдность абсолютного или «серьезного» языка, представляя юмористический образ жанра или дискурса, который является ее объектом. Пародийные формы были распространены в древности, в средние века и в эпоху Возрождения, и Бахтин утверждает, что не было серьезных жанров, в которых не было бы той или иной формы пародийного «двойника». [ 11 ]

Формы времени и хронотопа в романе

[ редактировать ]

Охватывая ряд романных прототипов, начиная с древнегреческого романа и исторически переходя к творчеству Рабле , Бахтин анализирует способы конфигураций времени и пространства ( хронотопов ) в повествовательной литературе. репрезентации [ 12 ] Проводя такой анализ, Бахтин вновь стремится продемонстрировать способность романной прозы дать более глубокий образ людей, действий, событий, истории и общества. [ 13 ]

Дискурс в романе

[ редактировать ]

В заключительном эссе Бахтин предлагает модель истории дискурса и вводит понятие гетероглоссии . Гетероглоссия – это отражение в языке различных способов оценки, концептуализации и познания мира. Это сближение в языке или речи «конкретных точек зрения на мир, форм словесного концептуализации мира, конкретных мировоззрений, каждое из которых характеризуется своими предметами, смыслами и ценностями». [ 14 ] Язык по своей сути формируется, исторически и в каждом отдельном речевом акте, такими качествами, как перспектива, оценка и идеологическое позиционирование, и в этом фундаментальном смысле не поддается науке лингвистике. Каждое слово неразрывно связано с контекстом, в котором оно существует, намерением говорящего и намерениями других говорящих на то же самое слово, и не может быть сведено к абстракции. По словам Бахтина:

Как живая социально-идеологическая конкретность, как разноязычное мнение, язык для индивидуального сознания лежит на границе между собой и другим. Слово в языке наполовину чужое. Оно становится «своим» лишь тогда, когда говорящий наполняет его собственными намерениями, своим акцентом, когда он присваивает слово, приспосабливая его к своему смысловому и экспрессивному замыслу. До этого момента присвоения слово существует не в нейтральном и безличном языке (ведь говорящий берет свои слова не из словаря!), а существует в устах других людей, в других языках. контексты людей, служение намерениям других людей… Язык не является нейтральным средством, которое свободно и легко переходит в частную собственность намерений говорящего; он населен – перенаселен – намерениями других. Экспроприировать его, заставить подчиниться собственным намерениям и акцентам — процесс трудный и сложный. [ 15 ]

Роман как жанр и писатель как художник уникально подходят для изображения разноязычной реальности языка и социального дискурса. Любая форма и использование языка могут войти в мир романа, и писатель должен уметь использовать это разнообразие для «оркестровки своих тем и для преломленного выражения своих намерений и ценностей». [ 16 ] Язык в романе релятивизирован и носит диалогический характер: монологический язык, язык с претензией на единый авторитет, становится подозрительным, поскольку предполагает исключение других голосов, кальцинирование дискурса и стирание разноязычной реальности, которая составляет суть живого социального дискурса. . [ 17 ] По терминологии Бахтина, роман потенциально способен подорвать центростремительные (гомогенизирующие, иерархизирующие) силы и тенденции языка и культуры посредством эксплуатации центробежных (развенчивающих, децентрирующих, рассеивающих) сил. [ 18 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Бахтин Михаил; Холквист, Майкл; Эмерсон, Кэрил (1981). Диалогическое воображение: Четыре очерка М. М. Бахтина . Остин: Издательство Техасского университета. п. xiii (примечание переводчика).
  2. ^ Старрок, Джон (апрель 1982 г.). «Обзор диалогового воображения». Обзор современного языка . 77 (2): 400. дои : 10.2307/3726822 . JSTOR   3726822 .
  3. ^ Холквист, Майкл; Эмерсон, Кэрил. Введение в диалогическое воображение . п. xxxii.
  4. ^ Эмерсон, Кэрил (1982). Морсон, Гэри Сол (ред.). « Внешнее слово и внутренняя речь » у Бахтина: Очерки и диалоги о его творчестве . Издательство Чикагского университета. п. 34.
  5. ^ Эмерсон (1982). п. 34
  6. ^ Холквист и Эмерсон (1981). п. xxxii
  7. ^ Холквист и Эмерсон (1981). п. xxxiii (Введение)
  8. ^ Шукман, Энн (октябрь 1982 г.). «(без названия) обзор» . Славянское и восточноевропейское обозрение . 60 (4): 619–21. JSTOR   4208591 . Проверено 26 августа 2021 г.
  9. ^ Холквист и Эмерсон (1981). п. 430 (Глоссарий)
  10. ^ Бахтин (1981). п. 68
  11. ^ Бахтин (1981). стр. 51-68
  12. ^ Другой (1982). п. 620.
  13. ^ Морсон, Гэри Сол; Эмерсон, Кэрил (1990). Михаил Бахтин: Создание прозаики . Издательство Стэнфордского университета. п. 372.
  14. ^ Бахтин Михаил; Эмерсон, Кэрил; Холквист, Майкл (1981). Диалогическое воображение: Четыре очерка М. М. Бахтина . Остин: Издательство Техасского университета. п. 291.
  15. ^ Бахтин (1981). стр. 293–94
  16. ^ Бахтин (1981). п. 292
  17. ^ Старрок, Джон. (1982). п. 400
  18. ^ Бахтин (1981). стр. 272, 425
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e4f7c956ee103aed0e1c2c2020f12dcd__1707272760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e4/cd/e4f7c956ee103aed0e1c2c2020f12dcd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Dialogic Imagination - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)