Диалогическое воображение
«Диалогическое воображение» (полное название: «Диалогическое воображение. Четыре очерка М. М. Бахтина» ) — книга о природе и развитии романной прозы, включающая четыре очерка русского философа и теоретика литературы ХХ века Михаила Бахтина . Его отредактировали и перевели на английский язык Майкл Холквист и Кэрил Эмерсон , которые дали работе английское название.
Холквист и Эмерсон выбрали очерки из сборника из шести очерков Бахтина, изданного в Москве под названием «Вопросы литературы и эстетики ». По словам Холквиста, объединяющей темой эссе является «роман и его отношение к языку». [ 1 ] Название указывает на центральное место понятия диалога в теории романа Бахтина. Роман, в отличие от других литературных форм, охватывает разнородность дискурса и смысла: он воссоздает реальность, основанную на взаимодействии множества субъективных сознаний и способов мышления и говорения о мире. В этом смысле романный дискурс подрывает абсолютный или авторитетный (монологический) язык, который оказывается всего лишь одной из форм идеологического выражения, действующей в по существу интерсубъективной среде. Язык, по мнению Бахтина, по своей сути диалогичен, а роман — литературный жанр, обладающий наибольшей способностью художественно отразить эту реальность. По словам Джона Старрока , для Бахтина роман — «наиболее полный и самый демократичный из жанров, максимально приближенный к тому, чтобы форма искусства уловила множественность, богатство и пикантность самой жизни». [ 2 ]
Четыре эссе
[ редактировать ]«Проблемы литературы и эстетики» были опубликованы в 1975 году, а «Диалогическое воображение» — в 1981 году, но на самом деле Бахтин написал эти эссе на сорок лет раньше. Холквист и Эмерсон расположили эссе не в хронологическом порядке, а в соответствии с их относительной сложностью, от самого простого к самому сложному. Очерки: « Эпос и роман » (1941); «Из предыстории романного дискурса» (1940); «Формы времени и хронотопа в романе» (1937–38); «Дискурс в романе» (1934). Редакторы предоставляют введение, помещающее эссе в контекст концепции языка Бахтина, а также глоссарий, объясняющий его обширный и своеобразный технический словарь.
Эпос и роман
[ редактировать ]В этом очерке Бахтин выявляет отличительные черты романа как жанра, противопоставляя его эпосу. [ 3 ] Существенная разница заключается в том, что Эмерсон, вслед за Лукачем , называет «разрывом между собой и обществом». Эпос выражает единство мировоззрения, не допускающее развития отчужденной внутренности души или вообще какой-либо формы поведения, интерпретации или языка, противоречащих ему. [ 4 ] Эпос разворачивается в абсолютном прошлом и говорит на абсолютном языке; роман выражает несовпадение героя и окружающей среды и как таковой становится художественной средой для подлинно нового (романа) – в диалоге, временном развитии и сознании. [ 5 ] В отличие от эпоса, роман удачно сочетает в себе другие жанры и опирается на разнообразие мировоззрений и способов рассказа о мире. [ 6 ]
Из предыстории романного дискурса
[ редактировать ]Бахтин анализирует ряд текстов далекого прошлого с точки зрения воплощения в них силы, которую он называет «новизной», которая обозначена в них скорее как потенциал, чем как реализованный жанр. [ 7 ] Основными составляющими этой силы являются многоязычие и пародия (или «смех»). [ 8 ] Полиглоссия означает «одновременное присутствие двух или более национальных языков, взаимодействующих в рамках единой культурной системы». [ 9 ] Это взаимодействие эффективно разрушает миф об уникальности и неотъемлемом единстве, присущий каждой языковой/культурной системе, и создает новую культурную парадигму, в которой каждую из них можно рассматривать в свете другой. [ 10 ] Пародия намекает на абсурдность абсолютного или «серьезного» языка, представляя юмористический образ жанра или дискурса, который является ее объектом. Пародийные формы были распространены в древности, в средние века и в эпоху Возрождения, и Бахтин утверждает, что не было серьезных жанров, в которых не было бы той или иной формы пародийного «двойника». [ 11 ]
Формы времени и хронотопа в романе
[ редактировать ]Охватывая ряд романных прототипов, начиная с древнегреческого романа и исторически переходя к творчеству Рабле , Бахтин анализирует способы конфигураций времени и пространства ( хронотопов ) в повествовательной литературе. репрезентации [ 12 ] Проводя такой анализ, Бахтин вновь стремится продемонстрировать способность романной прозы дать более глубокий образ людей, действий, событий, истории и общества. [ 13 ]
Дискурс в романе
[ редактировать ]В заключительном эссе Бахтин предлагает модель истории дискурса и вводит понятие гетероглоссии . Гетероглоссия – это отражение в языке различных способов оценки, концептуализации и познания мира. Это сближение в языке или речи «конкретных точек зрения на мир, форм словесного концептуализации мира, конкретных мировоззрений, каждое из которых характеризуется своими предметами, смыслами и ценностями». [ 14 ] Язык по своей сути формируется, исторически и в каждом отдельном речевом акте, такими качествами, как перспектива, оценка и идеологическое позиционирование, и в этом фундаментальном смысле не поддается науке лингвистике. Каждое слово неразрывно связано с контекстом, в котором оно существует, намерением говорящего и намерениями других говорящих на то же самое слово, и не может быть сведено к абстракции. По словам Бахтина:
Как живая социально-идеологическая конкретность, как разноязычное мнение, язык для индивидуального сознания лежит на границе между собой и другим. Слово в языке наполовину чужое. Оно становится «своим» лишь тогда, когда говорящий наполняет его собственными намерениями, своим акцентом, когда он присваивает слово, приспосабливая его к своему смысловому и экспрессивному замыслу. До этого момента присвоения слово существует не в нейтральном и безличном языке (ведь говорящий берет свои слова не из словаря!), а существует в устах других людей, в других языках. контексты людей, служение намерениям других людей… Язык не является нейтральным средством, которое свободно и легко переходит в частную собственность намерений говорящего; он населен – перенаселен – намерениями других. Экспроприировать его, заставить подчиниться собственным намерениям и акцентам — процесс трудный и сложный. [ 15 ]
Роман как жанр и писатель как художник уникально подходят для изображения разноязычной реальности языка и социального дискурса. Любая форма и использование языка могут войти в мир романа, и писатель должен уметь использовать это разнообразие для «оркестровки своих тем и для преломленного выражения своих намерений и ценностей». [ 16 ] Язык в романе релятивизирован и носит диалогический характер: монологический язык, язык с претензией на единый авторитет, становится подозрительным, поскольку предполагает исключение других голосов, кальцинирование дискурса и стирание разноязычной реальности, которая составляет суть живого социального дискурса. . [ 17 ] По терминологии Бахтина, роман потенциально способен подорвать центростремительные (гомогенизирующие, иерархизирующие) силы и тенденции языка и культуры посредством эксплуатации центробежных (развенчивающих, децентрирующих, рассеивающих) сил. [ 18 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бахтин Михаил; Холквист, Майкл; Эмерсон, Кэрил (1981). Диалогическое воображение: Четыре очерка М. М. Бахтина . Остин: Издательство Техасского университета. п. xiii (примечание переводчика).
- ^ Старрок, Джон (апрель 1982 г.). «Обзор диалогового воображения». Обзор современного языка . 77 (2): 400. дои : 10.2307/3726822 . JSTOR 3726822 .
- ^ Холквист, Майкл; Эмерсон, Кэрил. Введение в диалогическое воображение . п. xxxii.
- ^ Эмерсон, Кэрил (1982). Морсон, Гэри Сол (ред.). « Внешнее слово и внутренняя речь » у Бахтина: Очерки и диалоги о его творчестве . Издательство Чикагского университета. п. 34.
- ^ Эмерсон (1982). п. 34
- ^ Холквист и Эмерсон (1981). п. xxxii
- ^ Холквист и Эмерсон (1981). п. xxxiii (Введение)
- ^ Шукман, Энн (октябрь 1982 г.). «(без названия) обзор» . Славянское и восточноевропейское обозрение . 60 (4): 619–21. JSTOR 4208591 . Проверено 26 августа 2021 г.
- ^ Холквист и Эмерсон (1981). п. 430 (Глоссарий)
- ^ Бахтин (1981). п. 68
- ^ Бахтин (1981). стр. 51-68
- ^ Другой (1982). п. 620.
- ^ Морсон, Гэри Сол; Эмерсон, Кэрил (1990). Михаил Бахтин: Создание прозаики . Издательство Стэнфордского университета. п. 372.
- ^ Бахтин Михаил; Эмерсон, Кэрил; Холквист, Майкл (1981). Диалогическое воображение: Четыре очерка М. М. Бахтина . Остин: Издательство Техасского университета. п. 291.
- ^ Бахтин (1981). стр. 293–94
- ^ Бахтин (1981). п. 292
- ^ Старрок, Джон. (1982). п. 400
- ^ Бахтин (1981). стр. 272, 425