Jump to content

Москва-Петушки

Москва - Петушки
Автор Венедикт Ерофеев
Оригинальное название Москва - Петушки
Язык Русский
Жанр Постмодернистская прозаическая поэма
Издатель Self-published ( Samizdat )
Дата публикации
1970 (Самиздат) и 1973 (коммерческий выпуск, в Израиле)
Место публикации Советский Союз
ОКЛК 6144525

«Москва-Петушки» , также опубликованная на английском языке как «Москва до конца линии» , «Московские вокзалы » и «Московские круги» , представляет собой постмодернистскую поэму в прозе. [ нужна ссылка ] русского писателя и сатирика Венедикта Ерофеева .

Написано между 1969 и 1970 годами и распространено в самиздате . [1] Впервые он был опубликован в 1973 году в Израиле. [2] а позже, в 1977 году, в Париже .

оно было опубликовано В Советском Союзе лишь в 1989 году, в период советской истории, в литературном альманахе Весть « перестроечный » и в журнале » « Трезвость и Культура , «Трезвость и Культура » в несколько сокращенном виде.

По словам Дэвида Ремника классика Ерофеева , «пропитанная водкой представляет собой рассказ о попытке одного сломленного человека перебраться отсюда туда в эпоху абсолютного общественного загнивания. Это самая смешная вещь на русском языке со времен Ильфа и Петрова ». [3]

Эта история представляет собой рассказ от первого лица - алкоголика интеллектуала Вени (или Венички), который едет на пригородном поезде в 125 км (78 миль) от Москвы по Горьковской пригородной железной дороге, чтобы навестить свою прекрасную возлюбленную и его ребенок в Петушках , городе, который описан рассказчиком почти утопически .

В начале истории его только что уволили с работы бригадира бригады прокладки телефонного кабеля за составление графиков количества алкоголя, которое он и его коллеги употребляли до и во время работы. Эти графики показали странную корреляцию с личными характерами. Например, для комсомольца график подобен Кремлевской стене , график «лохматого старикашки» — как «ветер на Каме » , а график Вени просто показывает его неспособность провести прямую линию, потому что от суммы, которую он выпил.

Веничка тратит последние деньги на спиртное и еду в дорогу. В поезде он ведет длинные монологи об истории, философии и политике. Он также дружит со многими своими попутчиками и обсуждает с ними жизнь в Советском Союзе за несколькими бутылками алкоголя.

В конце концов Веничка проспит, опаздывает на станцию ​​и просыпается в поезде, направляющемся в Москву. Еще пьяный, в полусознательном состоянии и терзаемый фантастическими видениями, он бесцельно бродит по улицам ночного города, сталкивается с бандой головорезов, которые преследуют и убивают его.

Литературная критика

[ редактировать ]

«Москва-Петушки» — сложное произведение с, казалось бы, простым сюжетом. В его тексте пафос сочетается с непристойностями; он включает явные и завуалированные отсылки к Библии, русской классической литературе и советским клише. Литературный критик Лев Оборин [ ru ] проводит параллель романа с другим видным русским сатирическим романом « Мертвые души » , в котором сюжет путешествия главного героя наполнен многочисленными сатирическими и патетическими отступлениями. [4]

Историк-востоковед и религиовед Алексей Муравьев интерпретирует стихотворение Ерофеева как апокалиптическое повествование об эсхатологическом путешествии к Богу : «Герой Ерофеева идет к Богу, но попасть туда он может только опустошив, потрошив себя и, в конце концов, пройдя через смерть. люди, упомянутые в этом трактате, — это четыре всадника апокалипсиса». [5]

Другие отмечают духовной традиции кенотические свойственные православной мотивы : унижение , открывающее путь на небеса . «Кеносис — это нисхождение бытия, стремление спуститься, вниз. Опять к смерти как к кратчайшему — единственно возможному! — пути в рай. И возвращение Венички с полпути в Петушки обратно в Москву, в Кремль, которого они никогда не видели. раньше – это христианская тайна...» [6]

Следует отметить многочисленные придуманные Веничкой коктейли с ироничными названиями, такие как « » Слеза комсомолки , « Ханаанский бальзам», «Дух Женевы », «Течения Иордана », «Первый поцелуй», « Поцелуй по принуждению» и т. д. [7] Немало комментаторов к роману пытались разобраться в смыслах аллюзий в своих рецептах, размышляя над такими вопросами, как, почему Веничка утверждает, что в «Духе Женевы» недопустимо заменять белую сирень серебристым ландышем , несмотря на объяснение Венички, что «ландыш, например, будоражит ум, тревожит совесть и укрепляет чувство справедливости. А белая сирень, наоборот, успокаивает совесть и примиряет человека с язвами жизни.. .». [8]

Сценические версии

[ редактировать ]

по роману была поставлена ​​на Экспериментальной сцене Алтайского Барнауле театра руководством в под Первая пьеса Виталия Мозгалина. В интервью газете «Взгляд» в 1989 году Ерофеев заявил, что ему это не нравится. [ нужна ссылка ]

В 1994 году «Московские вокзалы» были адаптированы как моноспектакль (из перевода Стивена Малрайна ) и представлены в Театре Гаррика в Лондоне с Томом Кортни в роли Вени. Спектакль получил награды Critics Circle и Evening Standard и в 1995 году был перенесен в Нью-Йорк, где был показан в театре Юнион-сквер , получив отличные отзывы. [9]

Памятник

[ редактировать ]

в Москве установлен памятник роману [ ru ] На площади Борьбы [ ru ] художников Валерия Кузнецова [ ru ] и Сергея Манцерева [ ru ] , открытый 11 мая 2000 года, в 10-летие со дня смерти писателя. [10] Он состоит из двух скульптур. На одном изображен мужчина, цепляющийся за вывеску вокзала « Москва» фраза «Нельзя доверять мнению человека, у которого еще нет собачьей шерсти , и написанная на постаменте ». На другом изображена молодая женщина под вывеской вокзала « Петушки» и фраза «В Петушках никогда не перестает цвести жасмин и всегда поют птицы».

  1. ^ "Сайт Лобни "Пушка". Лобненская осень Венедикта Ерофеева" (in Russian). Archived from the original on 2019-07-31 . Retrieved 2021-02-09 .
  2. ^ "Валерий Берлин. Заграница—Москва—Петушки" (in Russian). Archived from the original on 2014-02-08 . Retrieved 2014-03-01 .
  3. ^ «Сьюзан Орлеан, Дэвид Ремник, Итан Хоук и другие выбирают свои любимые малоизвестные книги» . Деревенский голос.com . 03.12.2008 . Проверено 22 апреля 2023 г.
  4. ^ Lev Oborin, ВЕНЕДИКТ ЕРОФЕЕВ. МОСКВА — ПЕТУШКИ
  5. ^ "М.Карпов "Рейган в Сирии уже": Почему поэма "Москва—Петушки" повествует о путешествии к апокалипсису" (in Russian). 2017-06-17 . Retrieved 2023-04-22 .
  6. ^ "Борис Парамонов. "Петушки как образ рая. Христианская мистерия Венедикта Ерофеева" " . Радио Свобода (in Russian). 2018-10-24 . Retrieved 2023-04-22 .
  7. ^ Alexander Kobrinsky , "СЛЕЗА КОМСОМОЛКИ": СЕМИОТИЧЕСКИЙ КОКТЕЙЛЬ ВЕНЕДИКТА ЕРОФЕЕВА" , New Literary Review  [ ru ] , 2023, no. 2, pp.66-77
  8. ^ Красильникова, Татьяна. Коктейли в поэме Венедикта Ерофеева «Москва — Петушки»: к интерпретации рецептов, Русская филология , Составление: Отделение славянской филологии Тартуского университета, 2019, issue 30, pp. 154—170
  9. ^ «Винсент Кэнби. Путешествие по Москве и разуму» . 16 октября 1995 г. Архивировано из оригинала 8 февраля 2014 г. Проверено 22 апреля 2023 г.
  10. ^ С ВЕНИЧКОЙ МОСКВЕ ПОВЕЗЛО БОЛЬШЕ, ЧЕМ СО МНОГИМИ , Novaya Gazeta , May 18, 2000
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ee46daba678c7bd2e69be040fc4a95fb__1720544340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ee/fb/ee46daba678c7bd2e69be040fc4a95fb.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Moscow-Petushki - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)