Волосы собаки
« Волосы собаки », сокращение от « шерсть собаки, которая вас укусила », — это разговорное выражение в английском языке, которое преимущественно используется для обозначения алкоголя , который употребляется в качестве средства от похмелья (с целью уменьшения последствий употребления алкоголя). похмелье ). Во многих других языках есть свои фразы, описывающие ту же концепцию. Эта идея может иметь некоторое научное обоснование в разнице между метаболизмом этанола и метанола .
Этимология
[ редактировать ]Первоначально это выражение относилось к методу лечения укуса бешеной собаки путем помещения шерсти собаки в рану от укуса. [1] Эбенезер Кобэм Брюэр пишет в « Словаре фраз и басен» (1898 г.): «В Шотландии распространено поверье, что несколько волос укусившей вас собаки, приложенные к ране, предотвратят злые последствия. Применительно к напиткам это означает, что если Ночью вы слишком свободно баловались, выпейте стакан того же вина в течение 24 часов, чтобы успокоить нервы. «Если эта собака вас укусит, как только вы встанете с постели, на следующий день возьмите волосы из хвоста». также приводит два апокрифических стихотворения, содержащих эту фразу, одно из которых приписывается Аристофану . Вполне возможно, что эта фраза использовалась для оправдания существующей практики, поскольку идея «подобное лечится подобным» ( лат . similia similibus curantur ) восходит как минимум ко временам Гиппократа . Эту идею высказал и Плиний Старший, который писал: «Когда человека укусила бешеная собака, его можно уберечь от водобоязни, приложив к ране пепел собачьей головы». Точно так же он утверждал, что можно «вставить в рану пепел волос из хвоста собаки, нанесшей укус». [2] Он существует сегодня как основной постулат классической гомеопатии . В 1930-х годах коктейли, известные как Corpse Revivers . в отелях подавали [3]
Ранний пример современного употребления ( poil de ce chien ) можно найти в пенталогии Рабле 16 века « Гаргантюа и Пантагрюэль » . [4] буквально переведен Мотте в конце 17 века. [5]
На других языках
[ редактировать ]Европа
[ редактировать ]Эта фраза также существует на венгерском языке , где дословный перевод на английский звучит как «(Вы можете вылечить) укус собаки ее шерстью», но превратилась в короткую фразу («kutyaharapást szőrével»), которая часто используется в других контекстах, когда человек пытается выразить, что решение проблемы — это скорее сама проблема.
Среди ирландцев и мексиканцев фраза «The Cure» («curarse la cruda» по-испански) часто используется вместо «собачьей шерсти». [6] Он используется, часто с сарказмом, в вопросе «Собираетесь вылечиться?». По-португальски люди говорят «хит» (uma rebatida), что означает «выбросить» (похмелье, вызванное большим количеством алкоголя). [ нужна ссылка ]
В некоторых славянских языках (польском, боснийском, болгарском, хорватском, сербском, словенском и русском) шерсть собаки называется «клином» ( клин ), что отражает концепцию выбивания застрявшего клина другим; отсюда и популярная польская фраза «[выбить] клин [с помощью] клина» – [wybijać] klin klinem – которая используется в переносном смысле как по отношению к алкоголю, так и в других контекстах. На болгарском языке это фраза «Клин клин избива» (с использованием метафоры «клин», распространенной в других славянских языках). Правильный русский термин - опохмелка (опохмелка, «после опьянения»), который указывает на процесс питья, направленный на уменьшение последствий употребления алкоголя накануне. [ нужна ссылка ] В Эстонии используется фраза «peaparandus», что дословно переводится как «ремонт головы».
Подобное употребление встречается в румынском языке во фразе «Cui pe cui se scoate» ( Гвоздь (застежка) выдергивает гвоздь ); по- итальянски во фразе «Chiodo scaccia chiodo»; [7] по- испански во фразе «Un clavo saca otro clavo» ( Гвоздь выдергивает другой гвоздь ). Во всех трех случаях английский перевод звучит как «ноготь выбивает ноготь», хотя эти фразы не используются исключительно для обозначения средства от похмелья. [ нужна ссылка ]
На немецком языке употребление алкоголя на следующее утро для облегчения симптомов иногда описывается как «выпивка контр-пива» (ein Konterbier trinken). [8] а в Японии употребление алкоголя утром после слишком большого количества алкоголя называется 迎え酒 (мукаэ-дзаке), что примерно переводится как «противоупотребление алкоголем». В Австрии говорят о ремонтном пиве (Reparatur-Seidl). [9]
Голландцы также придумали портманто «reparadler» и «reparipa», называя Radler и IPA ремонтными напитками. Также используется термин «Утренний-афтерпилс» (где «пилс» — пиво). [ нужна ссылка ]
По-норвежски его обычно называют «repareringspils», что означает «пиво для ремонта». По-чешски это называется «выпроштёвак» (экстрикатор). По-шведски употребление алкоголя для облегчения похмелья называется « återställare », что примерно переводится как «восстановитель». По-датски пиво, выпитое на следующий день после употребления, называется «reparationsbajer», что переводится как «ремонтное пиво». Есть еще поговорка: «Надо встать у того дерева, на которое упал». Точно так же в голландском языке часто используется термин «reparatiebier», который также переводится как «ремонтное пиво».
По-фински употребление алкоголя на следующий день называется «tasoittava» (смягчитель, выравниватель), «loiventava» (выравниватель) или «korjaussarja» (ремонтный комплект). и фраза «Sillä se lähtee millä tulikin», которая переводится как «То, что вызвало это, также вылечит это» . Ту же концепцию описывает [10] [11]
По-французски «soigner le Mal par le Mal» (лечить зло злом) относится к древней вере о том, что болезнь имеет то же происхождение, и произносится в случае похмелья, когда вы снова пьете.
По-исландски средство от похмелья называется «Афреттари», что переводится как «выпрямитель». Если вы чувствуете похмелье, первая порция вылечит вас или вернет в нормальное состояние. Как погнутый гвоздь, который нужно починить.
Америка
[ редактировать ]В Колумбии используется такое же выражение «pelos de la misma perra» (шерсть одной и той же собаки). В Коста-Рике (Центральная Америка) это относится к свинье, например: волосы той же свиньи («pelos de la misma chancha» в Центральной Америке) относятся к тому же методу лечения похмелья. [ нужна ссылка ] . В Пуэрто-Рико употребление алкоголя в качестве средства от похмелья называется «matar al ratón», или «убить мышь».
Азия
[ редактировать ]Самое раннее известное упоминание фразы «собачья шерсть» в связи с пьянством можно найти в тексте из древнего Угарита, датируемом серединой-концом второго тысячелетия до нашей эры, в котором бог Илу впадает в похмелье после запоя. В тексте есть рецепт мази для нанесения на лоб, состоящей из «собачьих волос» и частей неизвестного растения, смешанных с оливковым маслом. [12]
В Корее алкоголь (обычно соджу), который выпивают утром для облегчения похмелья, называется «хэджангсуль» (해장술), что буквально переводится как «напиток, облегчающий работу кишечника». В Китае алкоголь, употребляемый для облегчения похмелья, называется «хуйхуньцзи» (回魂酒), что буквально переводится как «напиток, возвращающий душу». [13] В Японии эквивалентной фразой является «мукаэдзаке» (迎え酒), которую можно буквально перевести как «алкоголь для встречи (приветствия) на следующий день».
Африка
[ редактировать ]На мысе Африкаанс употребление алкоголя для лечения похмелья (баббелас) называется «копскиет», или «выстрел в голову». [14] В Танзании эквивалентной фразой на суахили является «кузимуа», что означает «помочь проснуться после комы». Эта фраза также существует на сленге (шэн) суахили: в Кении употребление алкоголя для облегчения похмелья называется «замок кутоа», что переводится как «снятие замка».
Научная основа
[ редактировать ]Существует как минимум две гипотезы относительно того, как действует «собачья шерсть». В первом похмелье описывается как первая стадия отмены алкоголя, которая затем облегчается дальнейшим употреблением алкоголя. Хотя «...низкие дозы [этанола] могут эффективно предотвратить синдром отмены алкоголя у хирургических пациентов», [15] эта идея сомнительна, поскольку признаки и симптомы похмелья и отмены алкоголя сильно различаются. [16]
Во втором случае похмелье частично связано с метаболизмом метанола . [17] [18] Уровни метанола, присутствующего в алкоголе , коррелируют с тяжестью похмелья. [19] [20] и метаболизм метанола до высокотоксичного формиата через формальдегид. [21] совпадает со скоростью появления симптомов похмелья. [22] Поскольку и этанол, и метанол метаболизируются алкогольдегидрогеназой , а этанол имеет большее сродство к этому ферменту, чем метанол. [23] – употребление большего количества первого эффективно предотвращает (или задерживает) метаболизм второго.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Степплер, Мелисса Конрад (29 марта 2021 г.). «Определение шерсти собаки — Медицинское определение» . rxlist.com . Проверено 12 мая 2024 г.
- ^ «Собачьи волосы - граммафобия», Патрисия Т. О'Коннер и Стюарт Келлерман - Грамматика, этимология, использование и многое другое, представленное вам Патрисией Т. О'Коннер и Стюартом Келлерманом . grammarphobia.com. 31 декабря 2018 года . Проверено 8 апреля 2024 г.
- ^ «Коктейль Corpse Reviver # 2 — Дух коктейля с Робертом Хессом — Рецепты коктейлей Small Screen™, барменство, миксология и кулинарные видео» . Smallscreennetwork.com. Архивировано из оригинала 16 июля 2011 г. Проверено 23 марта 2014 г.
- ^ Рабле (1823). Жизнь Гаргантюа и Пантагрюэля Книга 5 . п. Глава XLVI.
- ^ Рабле (1694). Гаргантюа и Пантагрюэль Книга 5 . п. Глава XLVI.
- ^ «Как говорить об алкоголе в Ирландской Республике» . Стивенройедвардс.com . Проверено 23 марта 2014 г.
- ^ «Гвоздь выбивает гвоздь» (на итальянском языке). Академия Круска. 11 апреля 2017 г.
- ^ «Облегчает ли похмелье выпитое пиво?» (на немецком языке). Зеркало. 30 декабря 2015 г.
- ^ «Слово недели: Reparaturseidel» . Метрополь – Вена на английском языке. 19 августа 2021 г. Проверено 22 апреля 2022 г.
- ^ «Коррекционная серия — Городской словарь» (на финском языке). Никсарн. 2008 год . Проверено 17 марта 2023 г.
- ^ «Празднование в течение стольких дней влияет на печень – вот почему «сглаживание» всегда плохая идея» (по-фински). Санома Медиа Финляндия Ою. 2018 . Проверено 17 марта 2023 г.
- ^ Парди, Деннис (1997). «Илу на гудок» (Контекст Священного Писания 1.97) . Лейден: Брилл. стр. 304–5. ISBN 978-9004106185 . Проверено 7 ноября 2014 г.
- ^ «Полезен ли Хухуньцзю? Медицинский: только для алкоголиков» . . Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года Проверено 14 января 2016 года .
- ^ «Мыс Африкаанс: словарь Кейп-Флэтс» .
- ^ Синдромы абстиненции ~ лечение в электронной медицине.
- ^ Визе, Джеффри Г.; Шлипак, Михаил Г.; Браунер, Уоррен С. (2000). «Алкогольное похмелье». Анналы внутренней медицины . 132 (11): 897–902. дои : 10.7326/0003-4819-132-11-200006060-00008 . ПМИД 10836917 .
- ^ Джонс, AW (1987). «Период полувыведения метанола во время похмелья». Фармакология и токсикология . 60 (3): 217–20. дои : 10.1111/j.1600-0773.1987.tb01737.x . ПМИД 3588516 .
- ^ Колдер, Ян (1997). «Похмелье: не этанол — возможно, метанол» . БМЖ . 314 (7073): 2–3. дои : 10.1136/bmj.314.7073.2 . ПМК 2125562 . ПМИД 9001463 .
- ^ Чепмен, Лоринг Ф. (1970). «Экспериментальная индукция похмелья». Ежеквартальный журнал исследований алкоголя . 5 (Приложение 5): 67–86. дои : 10.15288/qjsas.1970.s5.067 . ПМИД 5450666 .
- ^ Паван, Г.Л. (1973). «Алкогольные напитки и последствия похмелья». Труды Общества питания . 32 (1):15А. ПМИД 4760771 .
- ^ Маркс, Кристофер Дж.; Ван Дин, Стивен Дж.; Лидстрем, Мэри Э. (2005). «Анализ потоков раскрывает ключевую роль функциональной избыточности в метаболизме формальдегида» . ПЛОС Биология . 3 (2): е16. дои : 10.1371/journal.pbio.0030016 . ПМЦ 539335 . ПМИД 15660163 .
- ^ Иликахри Р.Х., Хуттунен М., Эрикссон С.Дж., Никкила Э.А. Метаболические исследования патогенеза похмелья. Eur J Clin Invest 1974; 4: 93–100.
- ^ Беккер, CE (1983). «Отравление метанолом» . Журнал неотложной медицины . 1 (1): 51–58. дои : 10.1016/0736-4679(83)90009-4 . ПМИД 6386968 . S2CID 5051784 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- «Ранний современный кит: Лэнгли Мариш: Милтон и собачья шерсть» - сборник ранних использований выражения «собачья шерсть».