Jump to content

Аббас Хадир

(Перенаправлено с Аббаса Хидера )

Аббас Хадир
Рожденный Март 1973 г. ( 1973-03 ) год ) ( 51
Багдад, Ирак
Занятие Писатель, поэт
Язык арабский, немецкий
Национальность Иракская, Немецкая
Альма-матер Мюнхенский университет, Потсдамский университет
Жанр Роман, стихи
Заметные награды
Веб-сайт
www .abbaskhider

Аббас Хадир (3 марта 1973; немецкий : Аббас Хидер; арабский : عباس خضر ) — немецкий писатель и поэт иракского происхождения. Он был заключен в тюрьму за свою политическую активность против режима и Саддама Хусейна нашел убежище в ряде стран, прежде чем ему было предоставлено убежище в Германии, а именно в Берлине , в 2000 году, где он продолжает жить. [ 1 ] Он наиболее известен своими четырьмя романами : «Деревенский индеец», «Апельсины президента», «Письмо в Баклажановую республику» и «Пощечина», за которые он получил несколько литературных премий и стипендий, в том числе, большинство недавно премия Адельберта фон Шамиссо .

Личная жизнь

[ редактировать ]

Хадир родился в Багдаде в 1973 году, у него восемь братьев и сестер. Он родился в семье неграмотных родителей, которые зарабатывали продажей фиников . на жизнь [ 2 ]

К 14 годам Хадир начал читать религиозные книги, и это был единственный жанр, который был в его доме. Свою любовь к литературе он обнаружил через эти религиозные тексты , видя, что она часто носит образный характер. Это помогло облегчить ему чтение и понимание поэзии. Он нашел убежище в чтении, и оно открыло двери для нового открытия мира. Благодаря своим чтениям он побывал в Германии с Францем Кафкой , в России с Александром Пушкиным и во Франции с Шарлем Бодлером . Несмотря на образование, ни один из братьев и сестер Хадира не проявил интереса к литературе, за исключением его сестер и литературного критика Салеха Замеля, который также был супругом одной из его сестер. Хадир проводил большую часть своего времени за чтением в библиотеке Замеля, благодаря чему Хадир открыл для себя множество новых писателей, с которыми он позже познакомился лично. Любовь к чтению и вдохновение произведениями разных авторов породили у него желание писать. [ 3 ]

Образование

[ редактировать ]

За время пребывания в Германии Хадир получил необходимую квалификацию для поступления в университет. За пять лет он успешно закончил обучение в трех разных учебных заведениях: арабской школе, онлайн-школе и подготовительной школе к колледжу . Затем он поступил в Мюнхенский университет и Потсдамский университет , где изучал литературу и философию соответственно. [ 2 ] [ 4 ]

До прибытия в Германию Хадир зарабатывал на жизнь временной работой . [ 2 ] Получив убежище в Германии, он начал заниматься писательской деятельностью. Помимо денежной и институциональной поддержки, Хадир был награжден литературными премиями и стипендиями, что расширило его аудиторию. [ 5 ]

В 2014 году в сотрудничестве с рядом писателей Хадир организовал писательский семинар «Каирские рассказы» для выдающихся молодых писателей в Goethe-Institut Ägypten. [ 5 ] Из 108 участников, представивших свои рассказы , одиннадцать кандидатов вошли в шорт-лист и трое победили. [ 6 ] Целью семинара было помочь кандидатам в их развитии как писателей, давая им советы и рекомендации. В свою очередь, Хадир и другие писатели смогут узнать об опыте кандидатов как писателей, оказавшихся под влиянием немецкой и арабской культур . [ 3 ]

В 2017 году, в том же году, когда он был номинирован на литературную премию Майнца Штадтшрайбера , Хадир завершил работу над двумя дополнительными рукописями , одна из которых представляла собой юмористическое исследование немецкого языка, а другая — роман. [ 1 ]

В настоящее время Хадир ведет ряд проектов по чтению в европейских и неевропейских странах. Он тоже хочет, чтобы его немецкие романы были переведены, а также поработать над публикацией новых книг. [ 3 ]

Его арест

[ редактировать ]

В школьные годы Хадир связался с несанкционированными лицами и участвовал в политической деятельности, направленной против режима Саддама Хусейна , который в то время был диктатором Ирака. Он продавал книги, запрещенные правительством, к которым прилагал листовки со своими сочинениями. В результате он был арестован и приговорен к двум годам лишения свободы, а именно с 1993 по 1995 год. В 1996 году он бежал в Иорданию, а затем переехал в ряд стран Средиземноморья , включая Египет, Ливию, Тунис, Турцию, Грецию и Италия, в которой он проживал как беженец без документов и жил за счет временных должностей. В 2000 году он был арестован по прибытии в Германию офицером баварской пограничной полиции , и в соответствии с действовавшим в то время немецким законом о предоставлении убежища ему было запрещено покидать страну. [ 2 ]

Его сочинения

[ редактировать ]

Большинство сочинений Хадира основано на личном опыте и опыте тех, с кем он сталкивался в жизни. Он дал беженцам в Германии литературный голос, и описание жизни беженцев в его романах было больше, чем просто натуралистическим изображением. Его романы исследовали гендерную природу систем власти, кафкианскую динамику бюрократии и гамбийское представление о беженце как конечном биополитическом субъекте. Оригинальность Хадира отразилась в его форме и содержании, а такие понятия, как самозащита и сопротивление, он выразил в юмористическом тоне. Это побудило немецких критиков охарактеризовать Хадира как писателя, который посвятил себя повествованию историй об изгоях . [ 1 ] [ 5 ]

Например, во втором романе «Апельсины президента » Хадир описывает тюрьмы в Ираке во время правления Саддама Хусейна. Что касается его третьего романа, «Письмо в Баклажановую республику» , он повествует о путешествии любовного письма, отправленного изгнанником Салимом в Ливии своей возлюбленной Самии в Ираке . [ 7 ] Хадир умело использовал название «Баклажановая республика» для обозначения Ирака в то время, когда баклажаны были самым распространенным продуктом питания в стране. [ 5 ]

Работает

[ редактировать ]
  • «Деревенский индеец» (оригинальное название на немецком языке: «Ложный индеец») , издание Nautilus, Гамбург, 2008 г.
  • «Апельсины президента» (оригинальное название на немецком языке: Die Orangen des Meeres ), издание Nautilus, Гамбург, 2011 г.
  • «Письмо Баклажановой республике» (оригинальное название на немецком языке: Brief in die Auberginenrepublik ), издание Nautilus, Гамбург, 2013 г.
  • «Пощечина» (оригинальное название на немецком языке: Ohrfeige ), Карл Хансер Веркаг, 2016.
  • «Дворец несчастных» (оригинальное название на немецком языке: Palast der Miserablen ), Carl Hanser Verlag , Мюнхен, 2020. Перед своей восьмой и последней версией Хадиру пришлось сделать перерыв на полпути и дистанцироваться от написания этой книги, чтобы он способен взглянуть на это с другой точки зрения. Именно во время перерыва он решил заняться чем-то другим и начал писать пособие «Немецкий для всех». В отличие от своего романа, Хадир изложил руководство в очень простой форме на немецком языке. Это дало возможность Хадиру использовать более сложный немецкий язык при повествовании своего романа, действие которого на этот раз происходит в Ираке, а не в Германии. [ 4 ]
  • «Имитатор памяти» (оригинальное название на немецком языке: «Имитатор памяти »)

Научная литература

[ редактировать ]

Стипендии

[ редактировать ]
  • Стипендия Альфреда Дёблина , 2009 г.
  • Рабочий грант Немецкого литературного фонда, 2010 г.
  • Рабочий грант Фонда Роберта Боша , 2011 г.
  • Стипендия Виллы Аврора, 2011 г.
  • Стипендия Эденкобена Кюнстлерхауса, 2013 г.
  • Стипендия для поездок за границу, 2013 г.
  • Лондонская стипендия, 2013 г.
  • Стипендия Сената Берлина, 2015 г.
  • Комбургская литературная стипендия, 2019
  • Рабочий грант Немецкого литературного фонда, 2019 г.
  1. ^ Jump up to: а б с Махтанс, Каролин (18 марта 2018 г.). «CFP: Аббас Хидер, Антология (тезисы должны быть представлены 31 мая 2018 г.)» . Х-Нет . Архивировано из оригинала 23 сентября 2021 года . Проверено 1 января 2021 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д «Аббас Хидер» . Мюнцингер . 24 ноября 2020 года. Архивировано из оригинала 11 августа 2021 года . Проверено 1 января 2021 г.
  3. ^ Jump up to: а б с Аммар, Абдул Рахман (октябрь 2014 г.). «Немецкий — мой новый язык » . Институт Гете . Архивировано из оригинала 23 сентября 2021 года . Проверено 2 января 2021 г.
  4. ^ Jump up to: а б с Дрбёс (3 марта 2020 г.). «Иракский роман Аббаса Хидера «Дворец несчастных» » . Новости сегодня . Архивировано из оригинала 3 января 2022 года . Проверено 1 января 2021 г.
  5. ^ Jump up to: а б с д Исмаил, Мухаммед (28 октября 2015 г.). «Аббас Хадр… иракец, творящий на языке Гете » . Эмирейтс сегодня . Архивировано из оригинала 29 октября 2015 года . Проверено 3 января 2021 г.
  6. ^ Лейкам, Даниэла. «Каирские рассказы 2014» . Фонд Kfw . Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 3 января 2021 г.
  7. ^ Мюллер, Кэролин (2013). «Обсуждение мобильности в пограничных пространствах и приграничных зонах» . Текстовый праксис . Архивировано из оригинала 16 июля 2020 года . Проверено 3 января 2021 г.
  8. ^ «Немецкий для всех» . Хансер Литературверлаге . Архивировано из оригинала 23 сентября 2021 года . Проверено 2 января 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: efcfce6494d0ed0155cadbd31d951721__1665513300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ef/21/efcfce6494d0ed0155cadbd31d951721.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Abbas Khadir - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)