Jump to content

Сатир и крестьянин (Йорданс)

(Перенаправлено из «Сатир в гостях у крестьянина »)
Сатир и крестьянин , ок. 1650 г., на аукционе Кристис.

«Сатир и крестьянин» или «Сатир и крестьянская семья» — это название, обычно присваиваемое ряду картин, выполненных фламандским художником в стиле барокко Якобом Йордансом и его мастерской по мотивам басни о Сатире и крестьянине из Эзопа басен . Йорданс регулярно возвращался к этой теме с самых ранних лет своей деятельности до периода зрелости около 1650 года. В своей трактовке этой темы он сочетает два жанра живописи, в которых он преуспел: мифологическую живопись и крестьянский жанр. Его различные интерпретации предмета и многочисленные повторения этих работ его мастерской и последователями популяризировали тему, которую затем подхватили фламандские и голландские художники, такие как Ян Коссьерс и Ян Стин . [ 1 ]

Предыстория истории

[ редактировать ]

В иллюстрированной версии басни, опубликованной в Лондоне в 1874 году с иллюстрациями Эрнеста Гризе, история рассказана следующим образом: Сатир, бродивший зимой по лесу, наткнулся на полуголодного от холода путника. Он сжалился над ним и пригласил его пойти в свою пещеру. По дороге мужчина продолжал дуть себе на пальцы. «Почему ты это делаешь?» — сказал сатир, мало повидавший этот мир. «Чтобы согреть руки, они почти замерзли», — ответил мужчина. Придя к пещере, сатир вылил на себя кашу дымящейся похлебки и положил ее перед путником, который тут же начал дуть в нее изо всех сил. «Что, опять дует!» - воскликнул сатир. «Разве здесь недостаточно жарко?» «Да, вера, — ответил человек, — по совести достаточно горячо, и именно поэтому я на него дую». «Уйди отсюда!» сказала она, Сатир, в тревоге; «Я не буду иметь ничего общего с человеком, от которого из одного рта может исходить и жар, и холод». [ 2 ]

Выражение «дуть то горячо, то холодно» заимствовано из этой басни. Оно означает «вести себя непоследовательно, колебаться или колебаться между крайностями мнений или эмоций». [ 3 ] Смысл басни был далее объяснен в Томаса Бьюика подборке басен Эзопа 1818 года: «Сатир заявляет, что не может доверять человеку, который дует горячим (чтобы согреть руки) и холодным (чтобы охладить еду) одним и тем же дыханием. Ничто не может быть оскорбительнее для человека с искренним и честным сердцем, чем тот, кто дует разными дыханиями из одного и того же рта: кто льстит человеку в лицо, а поносит его за его спиной. всегда будут считаться недостойными иного обращения, кроме как бесполезными и неприятными людьми». [ 4 ]

Ранняя современная трактовка басни

[ редактировать ]
Крестьянин и сатир, Маркус Герартс

Басни Эзопа печатались и переиздавались во многих иллюстрированных изданиях по всей Европе в XVI и XVII веках. [ 1 ] Первая иллюстрированная версия на голландском языке была опубликована в 1567 году в Брюгге Питером де Клерком под названием De warachtighe fabulen der dieren ( «Настоящие басни о животных »). Эдеваэрд де Дене написал текст на местном фламандском варианте голландского языка, а Маркус Герартс Старший сделал 107 иллюстраций к басням. В книге содержался рассказ «Landtsman ende satyre» («Крестьянин и сатир») с иллюстрацией, изображающей сатира и крестьянина, сидящих за столом возле сатирского сарая . [ 5 ] [ 6 ]

В нидерландской культуре басня о «Сатире и крестьянине» стала довольно популярной. В 1617 году голландский католический поэт и драматург Йост ван ден Вондел рифмовал эту басню в своей книге «Vorstelijke Warande der dieren» ( «Княжеские увеселения животных »). для этого он использовал старую иллюстрацию, сделанную Маркусом Герартсом. В своей интерпретации истории Вондел заставляет сатира бежать, опасаясь за свою жизнь, поскольку «Мудрый человек всегда проявляет любовь и доброжелательность к тому, кто держит огонь в одной руке и в другом воду, чтобы избежать его злого колдовства». [ 1 ]

Трактовка басни Йордансом

[ редактировать ]

Считается, что Йорданс создал дюжину версий басни на различных носителях. [ 1 ] Среди искусствоведов до сих пор ведутся споры о том, какие из этих работ полностью автографизированы, частично выполнены при содействии мастерской Йорданса или полностью выполнены его мастерской. Также ведется дискуссия о хронологии произведений. Некоторые историки предполагают, что небольшая вертикальная версия в Глазго, датированная примерно 1616 годом, была самой ранней трактовкой этого предмета, в то время как другие предложили версию в Museumslandschaft Hessen Kassel , датированную примерно 1620 годом, как самую раннюю, за которой вскоре последовала версия. версии в Гетеборге и Брюсселе. [ 7 ] [ 8 ] Версия , проданная под номером 51 на аукционе Sotheby's в Нью-Йорке 24 января 2008 года, была предложена Йордансом как вторая версия предмета после версии в Глазго. В этой версии Йорданс использовал свою жену и их первенца Елизавету, крестившуюся 26 июня 1617 года, в качестве моделей матери и ребенка. [ 9 ] Несколько иная версия в Старой пинакотеке в Мюнхене традиционно датируется примерно тем же периодом времени. [ 10 ]

Жак Йорданс Этюд старика

Существует как минимум две версии этюда головы старика, которые могут быть связаны с образом сатира-старца, присутствующим в нескольких вариантах этой картины. Одна панель этого исследования находится в частной коллекции, а другая находится в Амьене, Франция, в Музее Пикардии. Эти исследования очень напоминают лицо сатира в работах Художественного музея Гетеборга и Королевского музея изящных искусств Бельгии в Брюсселе.

Все интерпретации Йорданса представляют собой развязку басни, где сатир реагирует на крестьянина, дующего на его суп. Версия Глазго показывает сатира, готового бежать в страхе, что отражает историю, рассказанную Вонделем. В то время как версии из Глазго и Касселя помещают сцену на открытом воздухе с элементарной мебелью, версии Брюсселя и Гетеборга 1620 года помещают сцену в домашнюю обстановку в крестьянском доме. Фигура сатира меняется в разных версиях: он становится серее и тяжелее. Он также переходит от страха к улыбке на лице, как будто он реагирует на события в философской манере. Это отражает тенденцию антверпенских гуманистов проводить параллель между старейшим сатиром Силеном и античным философом Сократом . В древних писаниях Силен уже описывался как человек, способный передавать Мудрость. Гуманисты Антверпена считали Сократа воплощением мудрости, передавшей свои знания через мирские примеры. Был также контраст между уродливой внешностью Сократа и его внутренней мудростью. Сочетание высокой цели и низкого стиля типично для большей части всего творческого творчества Йорданса и особенно очевидно в композициях «Сатир» и «Крестьянин». Это сочетание получило название серьезно-комического стиля. Улыбающийся сатир в произведении Йорданса «Сатир и крестьянин» не осуждает поведение крестьянина, но демонстрирует философское и комическое двойственное отношение к нему. [ 1 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и Кимберли Клотье Блаззард, «У мудреца два языка: образы сатира и крестьянина у Йорданса и Стина», в «Мифе в истории», «История в мифе», Брилл, Бостон, 2009, стр. 87–115.
  2. ^ Басни Эзопа , переработанные и переписанные Дж. Б. Рунделлом, Лондон, Нью-Йорк: Касселл Петтер и Галпин 1869, стр. 201-202
  3. ^ дуть жарко и холодно в Викисловаре
  4. ^ Томас Бьюик, Басни об Эзопе и другие с рисунками на дереве Ньюкасла, напечатанные Э. Уокером для Т. Бьюика и сына, проданные книжным магазином Longman and Co. в Лондоне, 1818 г.
  5. ^ Марго Тибо, Маркус Герартс старший, монография факультет искусств и философии, факультет искусства, музыки и театральных наук, для получения степени магистра, руководитель: проф. , магистерская диссертация, Гентский университет , на голландском языке)
  6. Биография Маркуса Герартса . Архивировано 19 января 2022 года в Wayback Machine в Шильдер-Бёке (1604 г.) Карелом ван Мандером.
  7. Якоб Йорданс, Сатир и крестьянин на аукционе Christie's в Нью-Йорке 1 мая 2019 г., лот 36
  8. ^ «Сатир и Крестьянин ИОРДАЭНС, Якоб» . wga.hu . Проверено 20 июля 2018 г.
  9. Якоб Йорданс, Сатир и крестьянская семья на аукционе Sotheby's в Нью-Йорке 24 января 2008 г., лот 51.
  10. ^ д'Хюльст, Р.А.: «Йорданс, Джейкоб» Оксфордский справочник по западному искусству. Эд. Хью Бригсток. Издательство Оксфордского университета, 2001. Grove Art Online.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f15ee29b2bb08378723cd7d688167235__1712529480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f1/35/f15ee29b2bb08378723cd7d688167235.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Satyr and the Peasant (Jordaens) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)