Собачья латынь
В этой статье приводятся самостоятельные примеры популярной культуры . ( Август 2017 г. ) |
Собачья латынь или тресковая латынь — это фраза или жаргон , имитирующий латынь . [1] часто это называется «переводом» английских слов (или слов других языков) на латынь путем их спряжения или склонения , как если бы это были латинские слова. Собачья латынь обычно представляет собой юмористический прием, высмеивающий научную серьезность. Также это может означать некачественную попытку написания настоящей латыни. [2]
История
[ редактировать ]Примеры этого появились еще до Шекспира , чья пьеса 1590-х годов « Бесплодные усилия любви » включает отсылку к собачьей латыни:
Томас Джефферсон упомянул собаку по латыни по имени в 1815 году:
Пятьдесят два тома в ин-фолио acta Sanctorum, написанных на собачьей латыни, были бы непосильным предприятием для самого трудолюбивого немца. [5]
Примеры
[ редактировать ]- Illegitimi non carborundum , что интерпретируется как «Не позволяй ублюдкам стереть тебя с толку». Оффред, главная героиня романа «Рассказ служанки» , находит похожую фразу, нацарапанную на стене ее гардероба: Nolite te bastardes carborundorum .
- Semper ubi sub ubi на латыни непонятно, но дословно переводится как «всегда, где, под где», что интерпретируется как «всегда носить нижнее белье». [6]
- Некогда распространенная школьная собачка , которая, хотя и была очень плохой латынью, но вполне сносно подкрепляла ритмы латинских гекзаметров :
Patres conscripti сели на лодку и отправились в Филиппы;
Лодка расстроена, сильный град ветра.
Все, кто не смог уплыть, утонули.
Был один трубач в алой одежде;
Et Magnum Perwig, перевязанный хвостом дохлой свиньи. [7]
- Если этот образец можно перевести, то он выглядит следующим образом:
- В метре используется количество латинских гласных для латинских частей и в некоторой степени следует английское ударение в английских частях.
- В другом варианте аналогичные строки расположены в другом порядке:
Стадо поднималось, и волы были слишком голодны.
Эксайп Джон Перивиг, привязанный к хвосту дохлой свиньи. [8]
- Значение здесь такое: «Поднялась буря и перевернула лодку», «Кроме Джона Перивига» и т. д.
- Другой стих в том же духе из книги Джеффри Уилланса « Долой школу » звучит так: [9]
Возможно, Цезарь уже здесь
Брут присутствовал
Таким образом, Цезарь во всем
Брут вошел в
- который при чтении вслух с использованием традиционного английского произношения латыни звучит следующим образом:
- но что означает на латыни
Я, Цезарь, случайно уже здесь
Брут присутствовал
Таким образом, Цезарь во всем
Таким образом, Брут в но
- Следующая пародия на юридическую латынь в вымышленном деле Дэниел против Дишката (из Джорджа Александра Стивенса , 1765 г.): «Лекции о головах» [10] описывает кухню:
необходимая для приготовления пищи камера с кастрюлями, сотейниками, ковшом, комодом, углем, плитой и дымоходом; для запекания, варки, жарки и смешивания пудингов, для черепаховых супов, гашишей из телячьих голов, с калипе и калепашами.
- По-английски это:
Необходимое помещение для приготовления пищи, с кастрюлями, сотейниками, судомойкой, комодом, угольной ямой, печкой, коптильней; для запекания, варки, жарки и смешивания сливового пудинга, для черепаховых супов, гашиша из телячьей головы, с калипе и калипашами.
- В том же духе юмористическая песня о любви 1782 года, текст которой приписывается Джону О'Кифу, гласит:
Амо, амас, я люблю девушку,
Как кедр высокий и стройный;
Милая грация первоцвета – ее именительный падеж ,
И она женского пола .
Припев:
Они другого рода,
Я разделяю эти страхи;
Пометьте тряпку Мерри Дерри, парик и повязку на шляпе,
Вот это родительный падеж этих .
Могу ли я отказаться от божественной нимфы ?
Ее голос, как флейта, — dulcis;
Ее глаз яркий, ее рука белая,
И мягкий, когда я касаюсь ее пульса.
(Припев)
О, как красавица, моя пуэлла
Я буду целовать во веки веков;
Если мне повезет, сэр, она мой уксор,
О благословенный день.
- Шоу «Красное-зеленое» завершает каждую серию девизом Ложи Опоссумов: Quando omni flunkus moritati , что можно перевести как «Когда все остальное терпит неудачу, притворись мертвым». В одном из эпизодов некоторые члены отделяются, чтобы сформировать конкурирующую Ложу Саламандр, девиз которой - Quando omni flunkus terrarerereum («Когда все остальное терпит неудачу, залезайте под камень»).
- Финская дэт-метал группа Omnium Gatherum получила свое название от латинского слова 1500-х годов, означающего «мешанина из разных вещей».
- Название дебютного альбома Verbal Deception в стиле дэт/фолк-метал Aurum Aetus Piraticus на латыни Dog означает «Золотой век пиратства».
- Песни Era , музыкального проекта Эрика Леви , обычно написаны на латиноамериканской тарабарщине.
- Название журнала Atlas Obscura , хотя само по себе и не является неправильным, представляет собой неправильно использованную латынь. На латыни Атлас — это имя либо греческого гиганта, либо горного хребта, названного в его честь, и не относится к сборнику карт.
- В серии Looney Tunes мультфильмов с участием Хитрого Койота и Дорожного Бегуна в главных ролях в каждом эпизоде Хитрому Э. Койоту и Дорожному Бегуну присваиваются разные фальшивые латинские названия видов собак, то есть «Eatibus Anythingus» и «Acceleratti Incredibilus». [11] Настоящие латинские названия видов койота и дорожного бегуна были использованы в эпизоде сериала 2003 года « Сумерец из Оу» .
- Во вселенной варгеймов Warhammer 40,000 часто используется псевдолатинский язык (который во вселенной называется «Высокая готика») в названиях продуктов и справочных материалах.
См. также
[ редактировать ]- Лататиан , собачья латынь в о Плоском мире. романах Терри Пратчетта
- Хиберно-латынь , игривая ученая латинская литература ирландских монахов.
- Latino sine Flexione — искусственный язык , основанный на латыни, но использующий только абляционный падеж . в качестве стандартной формы
- Law Latin — форма латыни, используемая в английском юридическом контексте, аналогично Law French.
- Добро пожаловать , бессмысленный текст-наполнитель, основанный на произведении Цицерона.
- Макаронный язык , использующий смесь языков, таких как латынь и английский.
- Средневековая латынь , включающая множество влияний местных языков.
- Неолатынь , латынь, используемая в современном мире.
- Свиная латынь , простой словесный кодовый язык, основанный на английском языке.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Брюэр, Э. Кобэм. Словарь фраз и басен. Собачья латынь» . Бартлби.com . Проверено 22 мая 2022 г.
- ^ OED sv «собака», соединения C3a
- ^ Бесплодные усилия любви 5.1 / 77–80 , Библиотека Фолджера Шекспира
- ^ «Каково происхождение свиной латыни?» . Прямой наркотик . 1 июня 2004 года . Проверено 22 мая 2022 г.
- ^ Письмо Джону Адамсу, 10.08.1815 , Gutenberg.org
Я предполагал, что они исчезли вместе с обществом иезуитов, к которому они принадлежали, и что их произведения, хотя и над землей, из-за своего размера и незначительности были так же эффективно погребены на полках, как если бы в могилах их авторов. Пятьдесят два тома «acta Sanctorum in folio» на собачьей латыни были бы непосильным предприятием для самого трудолюбивого немца. - ^ SOMA, Словарь латинских цитат, максим и фраз Сомы , 2010, ISBN 1425144977 , s.v.
- ^ Примечания и запросы . 13 октября 1855 года . Проверено 16 января 2010 г.
- ^ Персиваль Ли (1840). Комическая латинская грамматика . Чарльз Тилт. п. 152 . Проверено 16 января 2010 г.
- ^ Уилланс, Джеффри ; Сирл, Рональд (1953). Долой Скул! . Лондон: Макс Пэрриш. ISBN 9780141191683 .
- ^ Джордж Александр Стивенс, Фредерик Пилон (22 мая 1802 г.). «Лекция о головах» . Напечатано Т. Бенсли для Вернора и Худа [и т. д.]. Получено 22 мая 2022 г. - из Интернет-архива.
- ^ «Роудраннер и Койот» . Home.ku.edu.tr. Проверено 22 мая 2022 г.