Jump to content

Воздушная лошадь

Воздушная лошадь
Первое издание
Автор Dal Stivens
Язык Английский
Жанр Роман
Издатель Ангус и Робертсон , Австралия
Дата публикации
1970
Место публикации Австралия
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )
Страницы 222 стр.
ISBN 0207121168
Предшественник Три человека делают тигра
С последующим Бушрейнджер

«Воздушный конь» (1970) — удостоенный премии Майлза Франклина роман австралийского писателя Дала Стивенса, . [ 1 ]

План истории

[ редактировать ]

Говорят, что лошадь в названии является отсылкой к термину австралийских аборигенов, обозначающему ночной попугай . Говорят, что когда лошади впервые были завезены на материковую часть Австралии, их галопическое движение напоминало полет низколетящего попугая, который сейчас находится под угрозой исчезновения. Стивенс сам был страстным орнитологом и предпочитал зябликов попугаям. [ 2 ] Однако эта фраза взята из «безумной песни» 17-го века под названием «Том о'Бедлам».<Хикман Л. (1971) Я становлюсь одержимым. Австралийский женский еженедельник, 21 июля 1971 г., с. 65. >

В центре романа - бред его главного рассказчика Гарри Крэддока. Гарри использует свое богатство и влияние в элитных кругах, чтобы организовать поиск неуловимой птицы. Но его недовольство основным австралийским обществом очевидно. На стр. Например, в № 67 он заявляет: «Австралийцы — нация ничтожеств и нин-нонгов — мы заслуживаем каждую унцию безразличия континента!»

Роман выступает за возвращение к колониальным идеям Эрнеста Джайлза, который стремился открыть сердце континента для промышленного развития, включая добычу урана. Джайлз видит возможности в «Пальмовых долинах», берущих начало в пустыне Симпсон . Роман, первоначально провозглашенный современной классикой, когда он получил премию Майлза Франклина в 1971 году, быстро канул в безвестность. Единственное переиздание было предложено в 1986 году издательством Penguin Books с оригинальной обложкой австралийского художника Бретта Уайтли.

Критический прием

[ редактировать ]

В «Бюллетене» Дэвид Болл нашел в романе многое, что ему понравилось, но посчитал, что он не совсем попал в цель: «...в книге действительно есть энтузиазм, немного юмора и почтения. Это путешествие в глубинку. не жди, что я заставлю себя. Мне понравилось это читать. И поэтому я печально прощаюсь с Моби Динкумом – но не прощаюсь. Поиски также стали тем, что осталось от более раннего исследователя, Альфреда Гибсона. Но это. более гуманистический поиск так же пуст и предан – и ему придется сделать еще одну попытку. Возможно, в следующий раз, приятель, она будет права». [ 3 ]

Морис Винтнер в The Sydney Morning Herald отметил большую глубину книги: «Это могло бы быть тонкое психологическое исследование, но оно одновременно и больше, и меньше; Это могла бы быть аллегория нашего времени: аллегории предназначены для поиска старателей. Это мог бы быть живой фарс, полный смеха, конечно, есть некоторые примечательные комические произведения, но скорее в качестве украшения. Наилучшая оценка, возможно, состоит в том, что все эти элементы в какой-то степени предназначены для того, чтобы читатель мог ими насладиться, поскольку автору явно нравилось их писать». [ 4 ]

В рецензии на переиздание романа в 1986 году в The Canberra Times Вероника Сен отметила: «Этот вдохновляющий роман, в основе которого лежат мифы о великой австралийской пустоте, как духовной, так и физической, колеблется между мальчишеским ликованием и разочарованием, когда он смотрит на отношения – и наше общество – с остроумием и состраданием». [ 5 ]

Примечания

[ редактировать ]

Эпиграф: С сонмом яростных фантазий, которыми я владею, с горящим копьем и воздушным конем я брожу по пустыне. Рыцарем призраков и теней я вызван на Турнир. Десять лиг за пределами огромного мира, и я думаю, что это не путешествие. все же я буду петь и т. д.: Баллада Безумного Тома о Бедлама (Анон.)

Мне кажется, что одним из самых радостных моментов в человеческой жизни является отъезд в далёкое путешествие в неизведанные страны. Стряхнув одним могучим усилием оковы привычки, свинцовую тяжесть рутины, покров множества забот и рабство Дома, человек вновь чувствует себя счастливым. Кровь течет быстро, как в детстве... Снова рассветает утро жизни... - Ричард Бертон, запись в журнале, 2 декабря 1856 г.

Наша жизнь была дикой, романтичной и торжественной. - Изабель Бертон во время пребывания в Дамаске.

Знать, как освободиться, — это ничто; самое трудное — знать, что делать со своей свободой. - Андре Жид, Имморалист

Я был хитер в своем ниспровержении, Осторожный кормчий моего настоящего горя. - Байрон [ 1 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Аустлит - Воздушный конь , Дал Стивенс
  2. ^ «Дал Стивенс: писатель с вьюрками», стр. 32–6, в журнале «Австралийская полевая орнитология» , лето 1968 г.
  3. ^ «Моби Динкум» Дэвида Болла, The Bulletin, 12 декабря 1970 г., стр. 59.
  4. ^ «Антиподические манеры» Мориса Винтера, The Sydney Morning Herald , 16 января 1971 г., стр. 20.
  5. ^ «Мягкие обложки» Вероники Сен, The Canberra Times , 14 сентября 1986 г., стр. 12.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fdd5084c7faf3fd9d487cc44f00e1042__1717794420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fd/42/fdd5084c7faf3fd9d487cc44f00e1042.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
A Horse of Air - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)