Jump to content

Джессика Андерсон (писатель)

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Джессика Андерсон
Андерсон в 1984 году
Андерсон в 1984 году
Рожденный Джессика Маргарет Куил
( 1916-09-25 ) 25 сентября 1916 г.
Гайнда , Квинсленд, Австралия
Умер 9 июля 2010 г. (93 года) ( 93 года )
Элизабет Бэй, Новый Южный Уэльс , Австралия
Занятие Писатель, автор рассказов
Национальность австралийский
Период 1963–1994
Известные работы Тирра Лирра у реки , Подражатели
Заметные награды Литературная премия Майлза Франклина
1978 Тирра Лирра у реки
1980 Подражатели
Литературная премия премьер-министра Нового Южного Уэльса
1978 Подражатели

Джессика Маргарет Андерсон (урожденная Квил ; 25 сентября 1916 — 9 июля 2010) — австралийская писательница и писательница рассказов. Андерсон родилась в Гайнде и большую часть своей жизни прожила в Сиднее, за исключением нескольких лет в Лондоне. Она начала свою карьеру с написания рассказов для газет и сценариев драм для радио, особенно с экранизаций известных романов. Она начала свою карьеру писательницы сравнительно поздно (ее первый роман был опубликован, когда ей было 47 лет), и ее ранние романы не привлекли особого внимания. Она приобрела известность после публикации своего четвертого романа « Тирра Лирра у реки» , опубликованного в 1978 году. Хотя она остается наиболее известной благодаря этой работе, несколько ее романов получили высокое признание, в первую очередь «Имитаторы» (1980) и «Истории из «Теплая зона» и «Сиднейские истории» (1987), оба получили награды. Она дважды получала литературную премию Майлза Франклина и публиковалась в Великобритании и США. Джессика Андерсон умерла в Элизабет-Бэй, Новый Южный Уэльс, в 2010 году от инсульта. [ 1 ] Она была матерью австралийского сценариста Лоры Джонс , ее единственного ребенка.

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Джессика Андерсон родилась Джессика Маргарет Куил в Гайнде , Квинсленд , 25 сентября 1916 года в семье Чарльза Джеймса Куила и Элис Куил (урожденная Хибберт). [ 2 ] [ 3 ] Отец Андерсона, Чарльз Квил (1867–1933), был младшим ребенком в большой ирландской семье и единственным, кто родился в Австралии. По прибытии в Квинсленд Куилы поселились в Гайнде в доме, который Андерсон мимолетно называет в «Историях из теплой зоны» и «Сиднейских историях» «Старым сараем». [ 4 ] Чарльз Квил, выходец из семьи фермеров, получил сертификат ветеринара и занял должность в Министерстве сельского хозяйства и животноводства Квинсленда . [ 5 ] Мать Андерсона, Элис Квил (1879–1968), родилась в Англии и эмигрировала в Квинсленд со своей семьей в возрасте трех лет. [ 6 ] Дочь учителя музыки англиканской церкви , она училась игре на скрипке в детстве и иногда играла для своей семьи, будучи взрослой. [ 7 ] До замужества Алиса работала на государственной службе и присоединилась к рабочему движению Квинсленда , в котором познакомилась с отцом Андерсона, Чарльзом. Убеждённые англиканцы, семья Алисы не одобряла её брак с Чарльзом, и всю оставшуюся жизнь мать Алисы отказывалась видеть Чарльза или кого-либо из детей Алисы. [ 8 ]

Джессика была младшей из четырех детей; ее старшими братьями и сестрами были Алан Линдси Куил (1908–1982), Вида Джоан Куил (1910–1954) и Патрисия Куил. Хотя каждая из них в той или иной степени присутствует в ее полуавтобиографических работах «Истории из теплой зоны» и «Сиднейские истории» , отношения Андерсон с ее братом Аланом (Нил в мемуарах), который был на восемь лет старше ее, наименее развиты в сборнике. . Действительно, Андерсон заявила в одном интервью, что в течение многих лет она и ее брат «жили по разным каналам одной семьи» и что только в последние годы его жизни они были последними выжившими членами своей ближайшей семьи. семья, что они сблизились. [ 9 ] Алан Квил приобрел известность сам по себе как плодовитый архивариус, в основном австралийский и артефакты истории Квинсленда, и многие из его коллекций остаются в Государственной библиотеке Квинсленда и Национальной библиотеке Австралии . [ 10 ] Помимо кратких обзоров, представленных в «Историях из теплой зоны» и «Сиднейских историях» , мало что известно об отношениях Андерсон с двумя ее сестрами, Джоан и Патрисией. Ее старшая сестра Джоан умерла, когда ей было чуть за сорок, когда Андерсону было за тридцать, трагически оставив после себя нескольких маленьких детей. Другая ее сестра, Патрисия, также умерла от рака несколько лет спустя. [ 9 ] Андерсон очень нежно пишет о своих сестрах.

Ради школьного образования своих детей семья Квил переехала из Гайнды в Брисбена пригород Аннерли, когда Андерсону было пять лет. Отец Андерсона, Чарльз, несколько неохотно покинул «скудные акры» своего отца и устроился на работу в офис в центральном деловом районе Брисбена , где «инструктировал других, как вести сельское хозяйство, как лечить болезни в поголовье и сельскохозяйственных культурах, но все же жаждал вернуться». заниматься сельским хозяйством». [ 11 ]

Оставшуюся часть детства Андерсона Квилы жили по адресу Вилла-стрит, 56, в доме, примыкающем к мемориальному парку Йеронга . [ 12 ] На противоположной стороне парка находилась государственная школа Йеронга , школа, в которой Андерсон начала свое формальное образование. Несмотря на свою репутацию одной из лучших государственных школ Квинсленда того времени, государственная школа Еронга быстро стала местом страха и разочарования для Андерсон, которая страдала от дефектов речи, из-за которых у нее возникали раздоры в классе. [ 13 ] Нарушение речи Андерсон (а также ее периодические флирты с прогулами) стали настолько помехой для ее образования, что ее родители решили, что ее мать будет обучать ее на дому в течение года, одновременно посещая еженедельные занятия с логопедом в городе. [ 14 ] Несмотря на все эти усилия, легкое заикание Андерсон осталось с ней на всю оставшуюся жизнь; несколько наблюдателей отметили, что это препятствие придало ее речи осторожный и обдуманный вид. [ 15 ] После получения начального образования Андерсон посещала среднюю школу штата Брисбен . После окончания школы она поступила в художественную школу Брисбенского технического колледжа. [ 16 ]

Отец Андерсон умер, когда ей было всего шестнадцать. Болезнь ее отца, страдавшего от хронического бронхита и эмфиземы, перенесшего дифтерию и брюшной тиф, является мрачной тенью, висящей над многими рассказами в «Рассказах из теплой зоны» , и его смерть, несомненно, была «горьким ударом» для молодой девушки и ее братья и сестры. [ 17 ]

У Андерсона, похоже, были сложные отношения с Брисбеном, городом, «где жестокость и мягкость так легко сосуществовали бок о бок». [ 13 ] Хотя она считала Брисбен 1920-х годов довольно ограниченным, она заявила, что он не был «совсем узким и жестким». [ 18 ] Она восприняла хорошо пролистанные экземпляры великих русских романов в публичных библиотеках Брисбена как свидетельство присутствия в Брисбене многих разочарованных людей; «люди, стремящиеся за пределы своего общества». [ 18 ] Сама став жертвой удушающих социальных ожиданий старого колониального города, она заявила, что «хотела бы стать архитектором, но в то время казалось абсолютно невозможным для девушки быть архитектором, особенно в Брисбене». [ 19 ]

Жизнь коммерческого писателя

[ редактировать ]

В 1935 году, в возрасте 18 лет, Андерсон покинула свой дом в Брисбене и переехала в Сидней. [ 20 ] Несмотря на то, что детство она провела в Квинсленде , в интервью она заявляла, что чувствует большую близость к Сиднею, городу, где ей предстояло провести большую часть своей взрослой жизни. [ 21 ] Там она существовала на заработную плату из ряда источников, в том числе на работу по рисованию слайдов и на работу по проектированию электрических вывесок, где она смогла использовать свое обучение в художественной школе, а затем и на работе в магазинах и на фабриках. [ 18 ] [ 22 ] Она и ее друзья жили в Поттс-Пойнте в «больших ветхих ветхих особняках с садами, спускающимися прямо к гавани». [ 22 ] В городе, все еще восстанавливающемся после разрушительных последствий Великой депрессии , жизнь Андерсон была непростой: «Времена были очень тяжелые», вспоминала она; «Люди были бедными, но очень свободными. У нас была хорошая жизнь». [ 18 ] [ 22 ]

Поскольку Андерсон на протяжении всей своей жизни уклонялась от подробностей своей жизни как коммерческого писателя, неизвестно, когда она начала писать в коммерческих целях под псевдонимами, какие это были псевдонимы и сколько она написала. Она рассказала лишь, что начала писать для журналов и газет по коммерческой необходимости и редко под своим именем. [ 23 ] Хотя позже она добилась успеха в этой области, она иногда заявляла, что по мере улучшения ее письма ее произведения все чаще отказывались от публикации. [ 24 ] Когда ей было за тридцать, она начала писать для коммерческого радио. Начав с получасовых роликов, Андерсон постепенно заинтересовалась техникой создания радиоспектаклей и начала отправлять на канал ABC некоторые из своих лучших работ под своим именем. [ 23 ] Позже она объяснила свою любовь к написанию обширных диалогов в своих романах своим ранним опытом написания радиоспектаклей. [ 22 ]

Именно в Сиднее Андерсон познакомилась со своим первым мужем Россом МакГиллом, с которым она прожила три года до их свадьбы в 1940 году. [ нужна ссылка ] Андерсон описал МакГилла как «художника по рекламе, который мечтал стать художником». [ 23 ] К сожалению, почти все его работы были уничтожены пожаром, и у Андерсона осталось лишь несколько его рисунков, которые он подарил общему другу, который затем щедро поделился ими с Андерсоном. [ 15 ]

Андерсон и МакГилл временно переехали в Лондон в 1937 году. [ 25 ] Там Андерсон нашла работу, которую она описала как «ослиную работу»: она проводила исследования для журнала Townsman и работала машинисткой. [ 25 ] Тем временем ее муж МакГилл работал художником-оформителем в агентстве Lever Brothers , продолжая рисовать в свободное время. [ 25 ] Хотя некоторые критики предложили это пребывание в Англии как доказательство полуавтобиографической природы « Тирры Лирры у реки» , Андерсон отвергла такие утверждения, утверждая, что, хотя во всех ее персонажах было что-то от нее, ни один из них не был полностью автобиографичным. [ 26 ]

В 1940 году Андерсон и МакГилл вернулись в Сидней. Во время войны Андерсон работала сезонной сборщицей фруктов в Австралийской женской сухопутной армии . В 1946 году она родила единственного ребенка, Лору Джонс (урожденная МакГилл). [ 27 ] Сейчас Джонс работает сценаристом кино и телевидения в Австралии.

Первые романы

[ редактировать ]

После четырнадцати лет брака Андерсон и МакГилл развелись, и в 1955 году она вышла замуж за Леонарда Калберта Андерсона. [ нужна ссылка ] Более комфортное финансовое положение после второго брака позволило ей осуществить задуманное ею всю жизнь — написать роман. [ 28 ]

Обычное безумие

[ редактировать ]

Работу над своим первым романом «Обыкновенное безумие » она начала относительно поздно: она начала писать, когда ей было под тридцать, и он был опубликован только в 1963 году, когда ей было 47 лет. Андерсон быстро обнаружил, что «Обыкновенное безумие» «достаточно интересно для романа, поэтому я ушел, и ситуация совершенно вышла из-под контроля». [ 22 ] В романе подробно описан роман между тридцатипятилетним сиднейским адвокатом Дэвидом Байфилдом и Изобель Парди, женщиной, обвиняемой в убийстве своего мужа. », получившем признание за умелое изображение изменчивой природы романтической любви, В фильме «Обыкновенное безумие на первый план выдвигаются разные точки зрения трех женщин: Изобель, Дейзи Байфилд (матери Дэвида) и Майры Магаскилл, бывшей возлюбленной Дэвида. Пэм Гилберт пишет, что «построение Андерсоном противоречий, существующих между тремя женщинами, такими как Дейзи, Изобель и Майра, предлагает интересную платформу для демонстрации романтики и страсти с женской точки зрения». [ 29 ]

После завершения романа Андерсон почувствовал, что у него нет хороших шансов на публикацию в Австралии, и вместо этого отнес его в лондонские издательства. [ 30 ] Его подхватили Macmillan Publishers в Лондоне и Scribner в Нью-Йорке, и хотя он не имел большого коммерческого успеха, он получил много положительных критических отзывов. [ 30 ] Андерсон скромно утверждал, что роман был не более чем «хорошим началом». [ 31 ]

Вопрос денег

[ редактировать ]

Второй роман Андерсона «Вопрос денег » так и не был опубликован. Она утверждала, что эта неопубликованная работа заслуживает публикации, и предположила, что она была «отвергнута в то время, когда секс был новым в письменной форме и все должно было быть сильно сексуальным или жестоким». [ 32 ] Хотя она рассматривала возможность пересмотра «Вопроса денег» для публикации в 1980-х годах, как более авторитетный автор, она этого не сделала, и работа остается неопубликованной. [ 33 ] После разочарования в «Вопросе денег » Андерсон временно вернулся к написанию сценариев для радио. Она адаптировала ряд великих произведений, в том числе несколько произведений Генри Джеймса и Чарльза Диккенса , которые, по ее мнению, оказались «очень целительным» опытом. [ 32 ]

Голова последнего человека

[ редактировать ]

Второй опубликованный роман Андерсона, «Голова последнего человека» , опубликованный в 1970 году, посвящен детективу с соответствующим названием Алеку Пробину и его борьбе за раскрытие убийства, в котором он подозревает своего зятя Робби Макивера. [ 34 ] Усилия Пробина сводятся на нет сложной структурой доминирующей семьи Макиверов, которая стремится разобраться с Робби внутри страны. [ 35 ] Детективный роман превращается в психологический триллер, когда измученный Пробин убивает Робби. [ 35 ] Как и в «Обыкновенном безумии» , в «Голове последнего мужчины» присутствует ряд женских персонажей, которые проверяют пределы своих социальных ролей, а то и открыто восстают против них. [ 36 ] Хотя издательство Macmillan Publishers в Лондоне немедленно приняло роман к публикации, его ошибочно отнесли к простому криминальному роману , с чем Андерсон и критики не согласились. [ 34 ]

Комендант

[ редактировать ]

Третьим и любимым романом Андерсон стал ее единственный исторический роман « Комендант» , опубликованный в 1975 году. [ 37 ] Основанная на истории убийства печально известного жестокого коменданта тюрьмы, капитана Патрика Логана , рассказ о котором Андерсон впервые услышала в детстве, история получает «новый, отчасти феминистский взгляд, поскольку она сосредоточена на опыте молодого Логана». золовка." [ 38 ] Семнадцатилетняя Фрэнсис О'Бейрн, сестра Летти Логан, едет из Ирландии в Мортон-Бэй исправительное поселение в 1830 году, чтобы навестить свою сестру. Хотя Фрэнсис — вымышленный персонаж, большинство других персонажей на самом деле основаны на рассказах реальных людей из обширного первичного исследования Андерсона. [ 39 ] Она создала Фрэнсис, чтобы она озвучила свой собственный повествовательный комментарий. [ 39 ] Андерсон однажды игриво сравнил социальный климат Мортон-Бей с Элизабет Гаскелл Крэнфордом ; Сьюзан Шеридан отмечает, что это сходство особенно верно в отношении разлада между элегантной аристократичностью среднего класса и жестокостью исправительной колонии. [ 40 ]

Как и в случае с «Головой последнего человека» , Андерсон и многие критики посчитали, что издатели неправильно оформили «Коменданта» , сделав его похожим на «романтику эпохи Регентства». В одном из интервью она заявляет, что это «было очень разочаровывающим. Дизайн и презентация — это действительно важные вещи». [ 41 ]

Успех и более поздние романы

[ редактировать ]

Второй брак Андерсона закончился разводом в 1976 году. [ 42 ] К этому времени Андерсон зарекомендовала себя как профессиональная писательница, каждый из ее романов имел умеренный успех.

Тирра Лирра у реки

[ редактировать ]

Однако ее наибольший массовый успех пришелся на 1978 год с публикацией ее четвертого романа « Тирра Лирра у реки» . Название представляет собой цитату из Теннисона великой баллады « Леди Шалотт », в которой рассказывается история художницы, которая встретила трагический конец, когда попыталась выйти за пределы творческой изоляции. В романе подробно описана жизнь Норы Портеус, чье природное творчество ограничено тем фактом, что «она сама не знает, что она художница. Она изо всех сил пытается достичь своего искусства, но безуспешно». [ 26 ] Спустя тридцать с лишним лет Нора, уже пожилая, возвращается в Брисбен, где прошло ее детство. Роман, по сути, представляет собой «воспроизведение жизни с личными комментариями», в ходе которого Нора рассказывает и размышляет о событиях, которые сформировали ход ее жизни. [ 43 ] Андерсон решил создать женщину из очень специфической эпохи: Нора, родившаяся за несколько десятилетий до того, как сама Андерсон была жива, пережила бы Первую мировую войну , Вторую мировую войну и Великую депрессию , в то время и в темпе, когда «художники, хотя они и были о существовании которых известно, что они должны были существовать где-то еще». [ 26 ] Нора изо всех сил пытается поглотить свои различные артистические и нетрадиционные личности в пользу более социально приемлемого созданного образа. [ 44 ] Нора использует «вращающийся глобус», свой эквивалент «хрустального зеркала» леди Шалотт, чтобы исследовать различные этапы и грани своей жизни и скрывать некоторые из наиболее неприятных ее аспектов от себя и от читателя. [ 45 ]

Роман начал свою жизнь как повесть объемом 20 000 слов, которая сама по себе была отмечена премиями. [ 46 ] Поскольку это была неуклюжая длина для романа, издатели попросили Андерсон расширить историю, что она и сделала после поездки в Лондон в 1974 году. [ 46 ] В 1975 году «Тирра Лирра» транслировалась по радио, а в 1977 году издательство Macmillan Publishers в Мельбурне приняло ее к публикации. [ 46 ] В год публикации « Тирра Лирра» получила литературную премию Ассоциации туземцев Австралии и литературную премию Майлза Франклина , самую престижную литературную награду Австралии. [ 47 ] Андерсон объяснил его огромный успех в некоторой степени тем, что «я думаю, что он менее сложен. Его легче читать, чем большинство других моих книг». [ 37 ]

Подражатели

[ редактировать ]

Пятый роман Андерсон «Имитаторы» принес ей престижную литературную премию Майлза Франклина , опубликованный в 1980 году, во второй раз . Роман получил дальнейшее признание критиков, когда в 1981 году он получил премию Кристины Стед в области художественной литературы на литературной премии премьер-министра Нового Южного Уэльса . [ 48 ] Роман , переименованный в «Единственную дочь» для публикации в Соединенных Штатах, подробно описывает возвращение Сильвии Фоули в Австралию после двадцати лет жизни в Англии. [ 49 ] Придя к выводу, что мирские блага и брак являются главными камнями преткновения на пути к свободе, Сильвия возвращается и обнаруживает, что каждый из ее австралийских родственников связан обоими ограничениями, что делает их «подражателями». [ 50 ]

Истории из теплой зоны и Сиднейские истории

[ редактировать ]

В 1987 году Андерсон опубликовал «Истории из теплой зоны» и «Сиднейские истории» . Как следует из названия, книга разделена на два раздела: в первом подробно описан ряд анекдотов из детства Андерсон, связанных с ее семьей, всем из которых она дает вымышленные имена, что было описано как «самое пронзительное воспоминание о доме ее детства». "; [ 51 ] вторая часть, менее явно автобиографичная, описывает различные жизни и отношения на фоне городского Сиднея. Книга была хорошо принята и в 1987 году получила награду «Возрастная книга года» .

Принимая убежище

[ редактировать ]

В 1989 году Андерсон опубликовала свой шестой роман « Принимая убежище» . Действие романа происходит в Сиднее зимой 1986 года. В центре внимания романа двадцатиоднолетняя Бет Джемс и ее отношения. Потрясенная своими шестью сводными братьями, Бет едет в Сидней по просьбе своей кузины Кайри. Хотя она помолвлена ​​с Майлзом Лигардом, двадцатидевятилетним адвокатом, в начале романа он в конце концов признается, что он гей, и Бет уходит от него. Почти сразу же она встречает и начинает отношения с Маркусом Пири, которого, как она обнаруживает, она встретила в Риме, когда они оба были детьми. Когда Бет обнаруживает, что беременна, они с Маркусом поселяются в доме, принадлежащем Джульет Маккракен, которая называет себя «старой запасной крестной» Майлза. [ 52 ] Фактически, Джульетта исполняет роль феи-крестной для ряда персонажей романа, включая Бет и Маркуса; Элейн Барри предполагает, что это, наряду с «использованием Андерсоном совпадений, снов и внешне счастливого конца», делает « Прибежище » «почти пародией на популярную романтическую фантастику». [ 52 ]

Одна из плетеных птиц

[ редактировать ]

«Одна из плетистых птиц» , седьмой и последний роман Андерсона, был опубликован в 1994 году. Действие происходит в Сиднее, в нем подробно описаны три дня из жизни Сесили Амбрусс. Хотя действие романа якобы происходит в настоящем, последний абзац романа показывает, что трехдневный эпизод был придуман Сесили как средство справиться с тем фактом, что годом ранее ее мать Кристина умерла от рака груди. , пока Сесили была в отпуске. На протяжении всего романа Сесили пытается разрешить две затруднительные ситуации: она не понимает, почему ее мать не рассказала ей об этой смертельной болезни и не отпустила ее за границу, не позволяя членам семьи перезвонить ей даже на похороны, а также почему Кристина включила ее в список жестокое условие в ее завещании, согласно которому Сесили должна выйти замуж, прежде чем она сможет унаследовать. [ 53 ] В дополнение к искусному изображению тонкостей социальной и семейной жизни, «Одна из плетеных птиц» рассказывает о процессе письма и творчества, поскольку Сесили сама является писательницей. [ 54 ]

9 июля 2010 года Андерсон умер в Сиднее в возрасте 93 лет от инсульта. [ 55 ] У нее остались дочь Лора Джонс , муж Лоры Питер Джонс и их дочь Оливия Фаррелл. [ 55 ]

Начинать слишком поздно

[ редактировать ]
Джессика Андерсон Сиднейская мемориальная доска «Прогулка писателей»

Андерсон ни в коем случае не была одинока в своем позднем появлении на литературной сцене: Джорди Уильямсон отмечает, что несколько австралийских современниц Андерсон, включая Элизабет Джолли , Ольгу Мастерс и Эми Уиттинг , не начали публиковаться, пока не достигли пенсионного возраста. [ 56 ] Он предполагает, что каждая из этих женщин была ограничена во многом материальными обстоятельствами, в том числе «требованиями семьи и работы, отсутствием финансовой независимости, безразличной издательской средой». [ 56 ] Обсуждая свою карьеру, Андерсон совершенно ясно объяснила, в чем заключаются ее обязанности: «Когда я была замужем и писала дома (писательство было моей второй работой; моей первой работой был дом)… Я никогда не жаждала отсутствовать на рабочем месте. ." [ 57 ] Он предполагает, что, помимо неблагоприятных материальных обстоятельств, карьера Андерсон затянулась, а ее успех был смягчен скромностью и некоторой «неуверенностью в отношении своих дарований». [ 58 ] В своем эссе, озаглавленном «Начинать слишком поздно», Андерсон жалуется, что «они — невольные слуги, этим навыкам мы обучаемся слишком поздно». [ 59 ] Возможно, она бы назвала успех таким навыком. На вопрос о том, как получение наград повлияло на ее жизнь, она ответила, что:

... приятно получить приз. Но успех «Тирры Лирры» , а также полученный ею приз и две премии, полученные «Имитаторами» , заставили меня почувствовать себя менее закрытым и более уязвимым, и мне пришлось преодолеть это, чтобы вообще продолжать. Меня никогда раньше не брали на интервью, или меня никогда не приглашали на интервью, и внезапно у меня появились все эти интервью. Это был вызов, с которым мне было трудно справиться. Мне почти хотелось продолжать писать под псевдонимом, как я начал… [ 60 ]

Несмотря на позднее начало, карьера Андерсон как писательницы длилась три десятилетия, в течение которых она написала восемь произведений, получивших признание критиков. Из них только «Тирра Лирра у реки» . в печати осталась [ 58 ]

Мемориальная доска, посвященная творчеству Андерсона, включена в программу Сиднейской прогулки писателей .

Библиография

[ редактировать ]

Сборники рассказов

[ редактировать ]

Радио играет

[ редактировать ]
  1. ^ «Домашняя изоляция дала толчок творчеству» Sydney Morning Herald , 9 августа 2010 г.
  2. ^ Правительство Квинсленда. Рождения, смерти и браки. Архивировано 22 ноября 2011 года в Wayback Machine.
  3. ^ «Семейные уведомления» . Ежедневный стандарт . № 1212. Квинсленд, Австралия. 25 октября 1916 г. с. 4 (ВТОРОЕ ИЗДАНИЕ) . Проверено 29 марта 2019 г. - из Национальной библиотеки Австралии.
  4. ^ Джессика Андерсон, Истории из теплой зоны и Сиднейские истории (Рингвуд: Пингвин, 1987), 4.
  5. ^ Кандида Бейкер, Yacker 2: Австралийские писатели рассказывают о своей работе (Woollahra: Pan Books, 1987), 22.
  6. ^ Рэй Уиллбэнкс, Объемы разговоров: австралийские писатели и их работы (Рингвуд: Пингвин, 1992), 16.
  7. ^ Уиллбэнкс (1992), 23.
  8. ^ Андерсон, Истории из теплой зоны , 65.
  9. ^ Перейти обратно: а б Уиллбэнкс, Говорящие тома , 16.
  10. ^ Джессика Андерсон, «Алан Квил» , гравюры и эстампы
  11. ^ Андерсон, Магазины из теплой зоны , 7.
  12. ^ Тодд Барр и Родни Салливан, Слова для ходьбы: изучение литературного Брисбена (Сент-Люсия: UQP, 2005), 173.
  13. ^ Перейти обратно: а б Андерсон, Магазины из теплой зоны , 43.
  14. ^ Андерсон, Магазины из теплой зоны , 65.
  15. ^ Перейти обратно: а б Бейкер, Якер , 17.
  16. ^ Селина Сэмюэлс, «Джессика Андерсон», в «Спутнике читателя к рассказу на английском языке» , изд. Эрин Фэллон и др., 19 лет (Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 2001).
  17. ^ Андерсон, Магазины из теплой зоны , 89; Сьюзан Шеридан, Девять жизней: послевоенные женщины-писатели оставляют свой след (Сент-Люсия: UQP, 2011), 187.
  18. ^ Перейти обратно: а б с д Уиллбэнкс, Говорящие тома , 17.
  19. ^ Дженнифер Эллисон, Собственные комнаты (Рингвуд: Пингвин, 1986), 45.
  20. ^ Джессика Андерсон, «Начинаем слишком поздно», Meanjin 61, вып. 2 (2003): 214.
  21. ^ Бейкер, Якер , 18.
  22. ^ Перейти обратно: а б с д и Бейкер, Якер , 23 года.
  23. ^ Перейти обратно: а б с Уиллбэнкс, Говорящие тома , 18.
  24. ^ Эллисон, Собственные комнаты , 30.
  25. ^ Перейти обратно: а б с Уиллбэнкс, Говорящие тома , 20.
  26. ^ Перейти обратно: а б с Эллисон, «Собственные комнаты» , 37.
  27. ^ Сьюзан Шеридан, «Тирра Лирра и не только: правдивые вымыслы Джессики Андерсон», Australian Book Review 324 (2010): 48.
  28. ^ Элейн Барри, Изготовление себя: выдумки Джессики Андерсон (Сент-Люсия: UQP, 1996), 5.
  29. ^ Пэм Гилберт, Выход из-под власти: современные австралийские писательницы (Сидней: Пандора, 1988), 133.
  30. ^ Перейти обратно: а б Шеридан, «Девять жизней» , 190.
  31. ^ Эллисон, Собственные комнаты , 32.
  32. ^ Перейти обратно: а б Эллисон, «Собственные комнаты» , 31.
  33. ^ Шеридан, Девять жизней , 191.
  34. ^ Перейти обратно: а б Шеридан, «Девять жизней» , 192.
  35. ^ Перейти обратно: а б Гилберт, «Выход из-под земли» , 134.
  36. ^ Гилберт, Выход из-под земли , 135.
  37. ^ Перейти обратно: а б Эллисон, «Собственные комнаты» , 36.
  38. ^ Бейкер, Якер , 24 года; Уильям Х. Уайльд, Джой Хутон и Барри Эндрюс, Оксфордский справочник по австралийской литературе (Мельбурн: Oxford University Press, 1985), 26.
  39. ^ Перейти обратно: а б Уиллбэнкс, Говорящие тома , 21.
  40. ^ Шеридан, Девять жизней , 194.
  41. ^ Бейкер, Якер , 24.
  42. ^ Шеридан, «Правдивая фантастика», 48.
  43. ^ Гилберт, Выход из-под земли , 139.
  44. ^ Гилберт, Выход из-под земли , 140.
  45. ^ Элейн Барри, «Эмигрантское видение Джессики Андерсон», Меридиан 3, том. 1 (май 1984 г.): 8.
  46. ^ Перейти обратно: а б с Шеридан, «Девять жизней» , 197.
  47. ^ Дебра Аделаида, Австралийские женщины-писатели: Библиографический справочник (Сидней: Пандора, 1988), 3.
  48. Премия премьер-министра Нового Южного Уэльса. Архивировано 13 марта 2018 г. в Wayback Machine , Literary Awards.
  49. ^ Гилберт, Выход из-под земли , 144.
  50. ^ Гилберт, Выход из-под земли , 142.
  51. ^ Кембриджское руководство по женскому письму на английском языке , стр. 16.
  52. ^ Перейти обратно: а б Бэрри, Изготовление себя , 147.
  53. ^ Барри, Изготовление себя , 167.
  54. ^ Барри, Изготовление себя , 166.
  55. ^ Перейти обратно: а б Кэтрин Кинан, «Домашняя изоляция дала толчок творчеству», The Sydney Morning Herald , 9 августа 2010 г.
  56. ^ Перейти обратно: а б Джорди Уильямсон, «Борьба романиста за выход», The Australian , Books, 2 февраля 2011 г.
  57. ^ Эллисон, Собственные комнаты , 44.
  58. ^ Перейти обратно: а б Уильямсон, «Борьба романиста за выход».
  59. ^ Андерсон, «Начиная слишком поздно», 216.
  60. ^ Эллисон, Собственные комнаты , 36–37.
  61. ^ «Аустлит — Голова последнего человека » . Аустлит . Проверено 19 ноября 2023 г.
  62. ^ «Аустлит — Комендант » . Ауслит . Проверено 19 ноября 2023 г.
  63. ^ «Аустлит — Одна из плетеных птиц » . Аустлит . Проверено 19 ноября 2023 г.
  64. ^ « Ежегодный отчет Австралийской комиссии по телерадиовещанию, 1966/1967, Приложение 18» « . Австралийская комиссия по телерадиовещанию . Проверено 19 ноября 2023 г.
  65. ^ «Аустлит — Партия горничной » . Аустлит . Проверено 19 ноября 2023 г.
  66. ^ Перейти обратно: а б « Ежегодный отчет Австралийской комиссии по телерадиовещанию, 1967/1968, Приложение 19» « . Австралийская комиссия по телерадиовещанию . Проверено 19 ноября 2023 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Аделаида, Дебра. Австралийские женщины-писательницы: Библиографический справочник . Сидней: Пандора, 1988).
  • Андерсон, Джессика. «Начинать слишком поздно: писательница Джессика Андерсон ведет хронику долгой предыстории своего привыкания к компьютеру». Минджин 62, нет. 2 (2003): 209–216.
  • Андерсон, Джессика. Истории из теплой зоны и Сиднейские истории . Рингвуд: Пингвин, 1987.
  • Бейкер, Кандида. Yacker 2: австралийские писатели рассказывают о своей работе . Вуллахра: Pan Books, 1987.
  • Барр, Тодд и Родни Салливан. Слова для прогулки: изучение литературного Брисбена . Сент-Люсия: UQP, 2005.
  • Барри, Элейн. «Эмигрантское видение Джессики Андерсон». Меридиан 3, нет. 1 (май 1984 г.): 3–11.
  • Барри, Элейн. Изготовление себя: выдумки Джессики Андерсон , 14–27. Сент-Люсия: UQP, 1996.
  • Блэр, Рут. «Тайны Джессики Андерсон». Журнал Island Magazine 31 (1987): 10–15.
  • Современные авторы онлайн. Литературный ресурсный центр. «Джессика Квил Андерсон». Детройт: Гейл, 2007. (требуется подписка)
  • Эллисон, Дженнифер. Комнаты свои . Рингвуд: Пингвин, 1986.
  • Чеснок, Барбара. «О носорогах и кариатидах: диалогический императив в Джессике Андерсон». Журнал повествовательной техники (зима 1991 г.): 72–82.
  • Гилберт, Пэм. Выход из-под власти: современные австралийские писательницы . Сидней: Пандора, 1988.
  • Кинан, Кэтрин. «Домашняя изоляция дала толчок творчеству». The Sydney Morning Herald , 9 августа 2010 г.
  • Куигли, Мэрион. Тоска по дому: Женская ловушка в доме отца: сравнительное исследование художественной литературы Хелен Гарнер , Беверли Фармер , Джессики Андерсон и Элизабет Харроуэр . Докторская диссертация, Университет Монаша, 1995 г.
  • Сэмюэлс, Селина. «Джессика Андерсон». В «Спутнике читателя к рассказу на английском языке » под редакцией Эрин Фэллон и др., 19–28. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 2001.
  • Шеридан, Сьюзен. Девять жизней: послевоенные женщины-писательницы, оставляющие свой след . Сент-Люсия: UQP, 2011.
  • Сайкс, Алрен. «Андерсон, Джессика (Маргарет)». Современные романисты. 2001. Энциклопедия.com. (20 октября 2012 г.). http://www.encyclepedia.com/doc/1G2-3401500028.html
  • Сайкс, Алрен. «Джессика Андерсон: Прибытие и места». Южная 46, нет. 1 (1986): 57–71.
  • Уайльд, Уильям Х., Джой Хутон и Барри Эндрюс. Оксфордский справочник австралийской литературы . Мельбурн: Издательство Оксфордского университета, 1985.
  • Уиллбэнкс, Рэй. Говоря объемы: австралийские писатели и их творчество . Рингвуд: Пингвин, 1992.
  • Уильямсон, Джорди. «Борьба романиста за выход». The Australian , Книги, 2 февраля 2011 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: db874853ea08dd402cbc440041cc7c77__1719042960
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/db/77/db874853ea08dd402cbc440041cc7c77.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jessica Anderson (writer) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)