Николай Моршень
Николай Моршень | |
---|---|
Николай Моршен | |
![]() Николай Моршен в 1973 году. Монтерей, Калифорния. | |
Рожденный | Nikolai Nikolaevich Marchenko 8 ноября 1917 г. Бирзула , Херсонская губерния , Российская Республика. (now Podilsk , Odesa Oblast , Southern Ukraine ) |
Умер | 31 июля 2001 г. Монтерей , Калифорния, США | (83 года)
Занятия |
|
Николай Моршен (8 ноября 1917 – 31 июля 2001; русский: Никола́й Мо́ршен , IPA: [nʲɪkɐˈlaj ˈmorʂən] , настоящее имя Николай Николаевич Марченко ) — русский поэт-эмигрант второй волны. [ 1 ] и переводчик американской поэзии на русский язык, родившийся на юге Украины . [ 2 ] Он был сыном русского писателя-эмигранта Николая Нарокова (1887–1969), бывшего участника Белого движения . [ 3 ] [ 4 ]
Жизнь
[ редактировать ]Николай Марченко родился в Бирзуле и окончил среднюю школу в Одессе всегда считал Киев , но своим родным городом . В 1935–1941 поэт учился в Киевском государственном университете имени Тараса Шевченко , который окончил по специальности «физик» по специальности «Анализ металлов методом рентгенофлуоресценции» . Во время немецко-фашистской оккупации в 1941–1943 годах жил в Киеве. Осенью 1943 года, когда Красная Армия приближалась к городу, он вместе с отцом и семьей ушел вместе с отступающими немецкими войсками. Хотя его родители, он и его жена добровольно уехали в Германию, опасаясь преследований со стороны советских властей за якобы сотрудничество с немецкими оккупантами, никто из них не был пособником нацистов. На самом деле отец Моршена создал своего рода консерваторию с двумя учениками (сыном и женой) и одним преподавателем, который также был директором – самим Николаем Нароковым. Всё «сотрудничество» сводилось к тому, что немцы, стремясь создать видимость мирной жизни, налаживающейся на Украине, разрешили открытие этого учреждения, освободив студентов от отправки на принудительные работы в Германию. А когда резервацию упразднили, Моршен с женой устроились чернорабочими на военный завод. И снова им удалось избежать отправки к немцам. В 1944 году (по другим данным, в конце 1943 года) он с семьей прибыл в Германию, сначала в Кенигсберге , затем в Берлине , а с 1945 года в Зоолагере ( Британская зона оккупации , Гамбург), где во избежание репатриации взял фамилию Моршен , ставшую впоследствии псевдонимом. В 1950 году семья Марченко переехала в США, сначала в Балтимор , затем в Сиракузы, штат Нью-Йорк , где Моршен нашел место для лекций по русскому языку, и, наконец, — в Монтерей, штат Калифорния ; в том же 1950 году поэт занял ту же должность в Центре иностранных языков Института оборонного языка , где проработал до выхода на пенсию в 1977 году. [ 2 ]
Работа и критический прием
[ редактировать ]В Германии с 1946 года Моршен начал издавать [ 5 ] — в основном в журнале «Грани» (издательство « Посев Национального союза русских солидаристов» ), хотя стихи начал писать у себя на родине. Его первая публикация в «Грани» (1948) привлекла благосклонное внимание такого авторитета в русской поэзии, как Георгий Иванов : «Недостатки стихов Ника Моршена случайны и легко поправимы, тогда как достоинства весьма значительны. Но критики почему-то расхваливавшие его более удачливых товарищей, особенно Елагина , ни разу, если не ошибаюсь, не упомянули имени Ника, не менее заслуживающего внимания, чем. они." [ 6 ]
Саймон Карлинский , профессор Калифорнийского университета в Беркли , написал о Моршене больше, чем кто-либо другой в западных литературных исследованиях; см., например, его оценки творчества поэта:
Постепенно, неторопливо и целенаправленно созревая в течение почти четырех десятилетий, творчество этого поэта, если рассматривать его в целом, представляет собой исследование все более углубляющейся философской мысли и все более отточенного мастерства словесного мастерства. [ 5 ]
Одним из, казалось бы, парадоксальных аспектов поэзии Моршена является сочетание чрезвычайно современных тем и мыслей с традиционалистской внешней формой. Его поэзия, вплоть до «Пунктуации: Двоеточие», целиком выражена традиционными русскими силлаботоническими размерами и точными рифмами типа девятнадцатого века. В этом отношении Моршен сравним с двумя современными американскими поэтами, Робертом Фростом и Ричардом Уилбуром (его внутренние соответствия и сходства с последним выходят за рамки поэтической техники, и вполне уместно, что Моршен и Уилбур переводили стихи друг друга. [ 5 ]
Частое утверждение Моршена о том, что искусства и науки в конечном итоге являются детьми природы точно в том же смысле, что и живые существа (включая прорастающие растения, которые являются доминирующим образом «Двоеточия» , и талантливых птиц, чье пение стало ключевым моментом «Эха и зеркала» ). То же самое относится и к неорганическому веществу, образующему Землю и ее атмосферу. [ 7 ]
Немецкий славист и переводчик Вольфганг Казак в своем «Словаре русской литературы» 1917 года дает следующую оценку поэзии Моршена:
Парадоксально-ироничный характер сообщения обнажает дистанцию к мировым событиям и скрывает собственное мироощущение автора. Это заставляет читателя думать дальше. Подчас весьма необычные рифмы придают поэзии Моршена особое очарование. [ 8 ]
Для русскоязычного журнала «Америка » Моршен много переводил из произведений американских поэтов, таких как Оливер Уэнделл Холмс-старший , Генри Уодсворт Лонгфелло , Джеймс Рассел Лоуэлл , Фрэнсис Хопкинсон , Генри Дэвид Торо , Уолт Уитмен , Эмили Дикинсон , Роберт Фрост и многих других. другие. В качестве большой подборки переводы Моршена из американской поэзии впервые были опубликованы в книге Пуще неволи (2000), подготовленной профессором Владимиром »
Сборники стихов
[ редактировать ]- Моршен, Николай (1959). Тюлень: стихи ('A Seal: Poems') . Франкфурт-на-Майне : Посев. p. 52. OCLC 13629488 .
- Моршен, Николай (1967). Двоеточие ('Punctuation: Colon') . Washington, D.C.: Victor Kamkin, Inc. p. 70. OCLC 3687073 .
- Моршен, Николай (1979). Эхо и зеркало: (Идееподражание и дееподражание) ('Echo and Mirror') . Berkeley, CA : Berkeley Slavic specialties. p. 94. ISBN 9780933884090 . OCLC 5264711 .
- Моршен, Николай (1996). Собрание стихов . Oakland, CA : Berkeley Slavic specialties. p. 270. ISBN 9781572010246 . ОСЛК 35164124 .
- Моршен, Николай (2000). Владимир В. Агеносов (ed.). Пуще неволи. Стихи ('More than Captivity. Poems') . Moscow: Советский спорт. p. 376. ISBN 9785850096151 . OCLC 47138229 .
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Велис Блинова, Мейбл Грета (2009). «Русская литература ХХ века в изгнании» . В Гутти, Агнешка (ред.). Литература в изгнании Восточной и Центральной Европы . Питер Лэнг. стр. 12–14. ISBN 9781433104909 .
- ^ Jump up to: а б Alexander Grishchenko (March 16, 2009). Идиостиль Николая Моршена (=The Idiostyle of Nikolai Morshen) . pp. 5–7.
- ^ «Документы Николая Моршена теперь в архивах Гуверовского института» , 13 января 2014 г.
- ^ Джордж Дж. Гуч, Гарри Батлер Вебер (1982). Современная энциклопедия русской и советской литературы (включая нерусскую и зарубежную). Том. 6. Драч, Иван Федорович – былинный, казахский . Academic International Press, Галф Бриз, Флорида. п. 143. ИСБН 9780875690384 .
- ^ Jump up to: а б с Саймон Карлинский (весна 1982 г.). «Моршен, или Каноэ в вечность». Славянское обозрение . 41 (1): 3, 1, 10–11. дои : 10.2307/2496632 . JSTOR 2496632 .
- ^ Иванов, Георгий Владимирович (1993). Собрание сочинений . Vol. 3 (Мемуары. Литературная критика). Согласие, Москва. pp. 583–587.
- ^ Karlinsky, Simon (1993). "Morshen after Ekho i Zerkalo " . In John E. Malmstad, Ronald Vroon (ed.). Readings in Russian Modernism: To Honor Vladimir Fedorovich Markov (UCLA Slavic Studies. New Series. Vol. I) / Культура русского модернизма: Статьи, эссе, публикации. В приношение Владимиру Федоровичу Маркову . Наука, Восточная литература, Москва. p. 165. ISBN 9785020177031 .
- ^ Казак, Вольфганг (1986). Лексикон русской литературы 1917 года. Дополнительный том . Verlag Отто Сагнер в Комиссии, Мюнхен. п. 129. ИСБН 9783876903187 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Скотт, Джон Марк (1979). Немой лира русской зарубежной поэзии: Николай Моршен . Анн-Арбор, Мичиган : Univ. Микрофильмы Интерн. п. 177. ОСЛК 632703800 .
- Хинрикс, Ян Пол (1990). Изгнанная муза. Пятнадцать очерков о писателях русской эмиграции . Лейден : Славянский фонд в Лейдене. ISBN 9789072509147 . OCLC 231125231 .
- Хинрикс, Ян Пол (1992). Запрещенные музы: десять очерков о русских лириках эмиграции; А. Несмелов, Г. Иванов, В. Лебедев, Д. Кнут, В. Лурье, Б. Поплавский, А. Штейгер, В. Перелешин, Н. Моршен, И. Елагин . Мюнхен : Verlag Отто Сагнер в комиссии. стр. 111–124. ISBN 9783954795314 . OCLC 1105787413 .
- Грищенко, Александр (2009). Идиостиль Николая Моршена . Moscow: Прометей. p. 112. OCLC 894941728 .