Обычаи Камбоджи
«Обычаи Камбоджи» ( китайский : 真臘風土記 ; пиньинь : Zhēnlà Fēngtǔ Jì ), также переводится как «Запись о Чжэнла : земля и ее народ », представляет собой книгу, написанную династии Юань китайским чиновником Чжоу Дагуанем , который жил в Ангкоре между 1296 годом. и 1297. Отчет Чжоу имеет большое историческое значение, поскольку это единственный сохранившийся письменный отчет о повседневной жизни Кхмерской империи от первого лица . [ 1 ] Единственная другая доступная письменная информация - это надписи на стенах храма. [ 2 ]
Китайская оригинальная работа
[ редактировать ]Книга представляет собой отчет Чжоу Дагуаня о Камбодже, который посетил страну в составе официальной дипломатической делегации, отправленной Темур-ханом (императором Юаня Чэнцзуном) в 1296 году для вручения императорского указа . Неизвестно, когда оно было завершено, но оно было написано через 15 лет после возвращения Чжоу в Китай в 1297 году. Однако считается, что произведение, сохранившееся до наших дней, представляет собой усеченную и переработанную версию, возможно, представляющую лишь около трети оригинала. размер. Библиофил 17-го века Цянь Цзэн (錢曾) отметил существование двух версий произведения: одна издана династией Юань, другая включена в династии Мин антологию под названием «Море историй старых и новых» (古今說海, Гу Цзинь Шуо Хай ). Версия Мин была описана как «перепутанная и перепутанная, в ней отсутствуют шесть или семь десятых, и она вообще едва представляет собой книгу». Оригинал династии Юань больше не сохранился, и сохранившиеся версии, по-видимому, во многом основаны на усеченной версии Мин. [ 3 ]
Тексты из книги были собраны в различных других антологиях. Отрывки были приведены в длинном сборнике «Границы историй» (說郛, Шуо фу ), [ 4 ] вторая версия была опубликована в начале династии Цин. Усеченный текст был также дан в «Анекдотических историях старых и новых» (古今逸史, Гу цзинь и ши ) династии Мин, и этот же текст использовался в других сборниках. Основная современная китайская версия книги представляет собой аннотированное издание, составленное Ся Наем из вариантов текста, найденных в 13 изданиях, завершенных в 1980 году и опубликованных в 2000 году. [ 5 ]
Работа написана на классическом китайском языке ; однако иногда встречаются слова и структуры предложений, на которые, по-видимому, повлиял диалект Вэньчжоу Чжоу . [ 3 ]
Переводы
[ редактировать ]Отчет Чжоу был впервые переведен на французский язык в 1819 году Жан-Пьером Абелем-Ремюзатом, но не оказал большого влияния. [ 6 ] Текст книги, найденный в антологии « Море историй, старых и новых», был затем переведён на французский язык Полем Пеллио в 1902 году, а этот перевод позже был частично отредактирован Пеллиотом и переиздан посмертно в 1951 году. [ 4 ] [ 7 ] Однако Пеллиот умер, не успев завершить подробные записи, которые он запланировал для работы Чжоу. Перевод Пеллиота высоко ценится и лег в основу многих более поздних переводов на другие языки, например, английских переводов Дж. Гилмана д'Арси Пола в 1967 году и Майкла Смитиса в 2001 году. [ 8 ] [ 9 ]
В 1971 году его перевел на кхмерский язык Ли Тхам Тенг . [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] Существует также тайский перевод книги Чалоема Йонгбункиата «Обычаи Камбоджи» 1967 года, который был переиздан издательством Matichon Press в 2014 году. [ 13 ]
В 2007 году синолингвист Питер Харрис, старший научный сотрудник Центра стратегических исследований Новой Зеландии , завершил первый прямой перевод с китайского на современный английский, исправив многие ошибки в предыдущих переведенных английских версиях, с новым названием «Записи о Камбодже»: Земля и ее люди . Харрис много лет работал в Камбодже и включил современные фотографии и карты, непосредственно относящиеся к первоначальному рассказу Чжоу. [ 14 ]
Содержание
[ редактировать ]В книге даются описания Ясодхарапура , столицы в центре Ангкора , а также повседневной дворцовой жизни и протоколов. В нем описываются различные обычаи и религиозные обычаи страны, роль женщин и рабов, торговля и городская жизнь, сельское хозяйство и другие аспекты жизни общества в Ангкоре, а также присутствие китайцев в Камбодже и война с сиамцами . [ 3 ] Также включены описания флоры и фауны региона, продуктов питания, а также необычные сказки.
Описания в книге в целом считаются точными, но есть и ошибки, например, местные индуистские религиозные приверженцы были ошибочно описаны Чжоу в китайских терминах как конфуцианцы или даосы , а используемые измерения длины и расстояния часто меньше, чем точный.
О Королевском дворце: [ 15 ]
Все официальные здания и дома аристократии, включая Королевский дворец, обращены на восток. Королевский дворец стоит к северу от Золотой башни и Золотого моста: его окружность составляет полторы мили. Плитка главного жилища сделана из свинца . Остальные жилища покрыты керамической плиткой желтого цвета. Все огромные колонны и перемычки украшены резными или нарисованными Буддами. Крыши тоже впечатляют. Во все стороны тянутся открытые коридоры и длинные колоннады, выстроенные в гармоничные узоры.
О кхмерских домах: [ 2 ]
Жилища князей и высших чиновников имеют совершенно иную планировку и размеры, чем народные. Все внешние постройки покрыты соломой; только семейный храм и главная квартира могут быть покрыты плиткой. Официальный ранг каждого человека определяет размер домов.
О королевской процессии Индравармана III : [ 16 ]
Когда король выходит, во главе [его] эскорта идут войска; затем идут флаги, баннеры и музыка. Дворцовые женщины численностью от трех до пятисот человек, одетые в цветочные ткани, с цветами в волосах, держат в руках свечи и образуют труппу. Даже среди бела дня свечи горят. Затем идут другие дворцовые женщины с королевской атрибутикой из золота и серебра... Затем идут дворцовые женщины с копьями и щитами в сопровождении личной гвардии короля. Следом идут повозки, запряженные козами и лошадьми, все в золоте. Министры и принцы восседают на слонах , и перед ними издалека видны их бесчисленные красные зонтики. За ними следуют жены и наложницы царя в паланкинах, каретах, верхом на лошадях и на слонах. У них более ста зонтиков , украшенных золотом. За ними идет государь, стоящий на слоне, держащий в руке свой священный меч. Бивни слона заключены в золото.
О королевском гардеробе: [ 2 ]
Только правитель может носить одежду со сплошным цветочным узором… На шее он носит около трех фунтов крупного жемчуга . На запястьях, лодыжках и пальцах у него золотые браслеты и кольца с кошачьими глазами … Когда он выходит, в руке он держит золотой меч [государственный].
На платье: [ 17 ]
Все мужчины и женщины, начиная с короля, носят волосы, завязанные в узел, и ходят обнаженными до пояса, закутанными только в ткань. Когда они выходят на улицу, они наматывают больший кусок ткани на маленький.
Существует очень много разных сортов ткани. Материалы, которые носит король, включают в себя чрезвычайно элегантные и красивые материалы, стоимость которых составляет три или четыре унции золота за штуку. Хотя ткань ткут внутри страны, ее также привозят из Сиама и Чампы . Ткани из западных морей часто считаются лучшими, потому что они хорошо сшиты и изысканны.
По производству шелка: [ 17 ]
Никто из местных жителей не производит шелк. Женщины также не умеют шить и штопать иголкой и ниткой. Единственное, что они умеют, это ткать хлопок из капка . Даже в этом случае они не могут прясть пряжу, а просто собирают ткань руками в пряди. Для ткачества они не используют ткацкий станок. Вместо этого они просто обматывают один конец ткани вокруг талии, другой конец вешают над окном и используют бамбуковую трубку в качестве челнока.
В последние годы в Камбоджу приехали жить выходцы из Сиама , которые, в отличие от местных жителей, занимаются производством шелка . Тутовые деревья , которые они выращивают, и шелковичные черви, которые они выращивают, происходят из Сиама. ( Рами у них тоже нет, только конопля .) Они сами ткут шелк. в одежду из черного атласного шелка с рисунком. Сиамские женщины умеют шить и штопать, поэтому, когда местные жители порвали или повредили одежду, они просят их починить.
По приговору: [ 3 ]
Перед дворцом расположены двенадцать небольших каменных башен. Когда двое мужчин спорят по неизвестному поводу, каждый из участников вынужден сидеть в одном из них, а родственники дежурят на базе. Через три или четыре дня тот, кто не прав, доказывает это тем, что страдает какой-нибудь болезнью - язвой, или катаром, или злокачественной лихорадкой, - тогда как другой остается в совершенном здравии. Таким образом, правильное или неправильное определяется так называемым божественным судом.
Об армии: [ 17 ]
Солдаты тоже ходят голые и босые. В правой руке они держат копье, а в левой — щит. У них нет ничего, что можно было бы назвать луками и стрелами, требушетами, бронежилетами, шлемами и т.п. Я слышал сообщения, что, когда сиамцы напали, все простым людям было приказано сражаться, часто без хорошей стратегии или подготовки.
О женщинах Ангкора: [ 2 ] [ 18 ] [ 19 ]
Все местные жители, умеющие торговать, — женщины. Поэтому, когда китаец приезжает в эту страну, первое, что он должен сделать, — это принять женщину, отчасти с целью получить прибыль от ее торговых способностей.
Женщины стареют очень быстро, несомненно, потому, что выходят замуж и рожают, будучи слишком молодыми. Когда им двадцать или тридцать лет, они выглядят как китаянки сорока или пятидесяти лет.
Священники из Ангкора проводили дорогостоящие ритуальные церемонии разрыва девственной плевы у молодых девушек в знак взросления и сексуальной активности.
Календарь
[ редактировать ]Отчет Чжоу очень полезен для определения того, что первым месяцем кхмерского календаря был «киа-то», называемый Карттика. Ни в одной из кхмерских надписей не используется нумерация месяцев, но из трех систем, использовавшихся позже в Таиланде, Карттика называлась месяцем 1 в некоторых частях Ланны, а иногда и в Лаосе. Астрономический новый год, с другой стороны, начался в шестом месяце (Каитра). Это уравнение подтверждается, когда Чжоу Дагуань говорит, что он не понимает, почему они вставляются только в (их) 9-й месяц. По используемой здесь шкале 9-й месяц - это Ашадха, единственный вставной месяц в Таиланде и Лаосе . (Ашадха более известна как «8-й месяц», поскольку это его южный (Бангкокский) эквивалент). [ 20 ]
Использование в Камбодже ашадхи в качестве единственного вставочного месяца не было надежно подтверждено до 1620-х годов нашей эры, когда считается, что год (Сака 1539; IMA № 9) имеет 2-ю ашадху, тогда как в старой системе не было дополнительного месяца в в том году. Записи о надписях между 1296 и 1617 годами нашей эры очень неоднородны, но те записи, которые сохранились с первой части этого интервала, по-видимому, отдают предпочтение более старой системе исчисления, предполагая, что информаторы Чжоу Дагуаня во время его визита были в меньшинстве. [ нужна ссылка ]
Сноски
[ редактировать ]- ^ «Образ жизни в Кхмерской империи» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 1 декабря 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д Кардифф де Алехо Гарсия. «Проходящие заметки — Смитсоновский журнал «История и археология» » . Архивировано из оригинала 11 ноября 2012 года.
- ^ Jump up to: а б с д Чжоу Дагуань (2007). Рекорд Камбоджи . Перевод Питера Харриса. Вашингтонский университет Press. ISBN 978-9749511244 .
- ^ Jump up to: а б Табиш Хаир, изд. (2006). Другие маршруты: 1500 лет африканских и азиатских путевых заметок . Издательство Университета Индианы. п. 114. ИСБН 978-0253218216 .
- ^ Ся Най 2000) Аннотация Чжэнла Фэнтуцзи, Путешествие на Запад, Хроники чужих земель . изд. ( ISBN , 9787101020281 .
- ^ Жан-Пьер Абель-Ремюза : Описание королевства Камбоджа китайским путешественником, посетившим этот регион в конце 13 века, которому предшествует хронологическое примечание об этой же стране, извлеченное из анналов Китая, Imprimerie de J. Смит, 1819 г.
- ^ Дагуаньчжоу; Поль Пеллио (1951). Мемуары о обычаях Камбоджи Чеу Та-Куана . Адриан-Мезоннёв.
- ^ Чжоу Та-Куан, Обычаи Камбоджи, пер. Джон Гилман д'Арси Пол, Бангкок: Пресса Ассоциации социальных наук, 1967.
- ^ Чжоу Дагуань, Обычаи Камбоджи, пер. Майкл Смитис, Бангкок: Сиамское общество, 2001.
- ^ «Камбоджийский текст Ченлы Фэнтуджи и его переводчик Ли Тяньдин» (на китайском языке).
- ^ «Ли Тяньдин» (на китайском языке).
- ^ Леанг, ООН (2010). «Рецензируемая работа: Записи о Камбодже: земля и ее люди Чжоу Дагуаня, Питера Харриса, Дэвида Чендлера». Вклад в лингвистику, географию и этнологию . 166 (1): 155–157. JSTOR 27868568 .
- ^ Чжоу Да Куан (2014). Заметки об обычаях и традициях Чен Ла на тайском языке). ( 978-974-02-1326-0 .
- ^ Чжоу Дагуань (2007). Рекорд Камбоджи . Перевод Питера Харриса. Вашингтонский университет Press. ISBN 978-9749511244 .
- ^ Табиш Хаир, изд. (2006). Другие маршруты: 1500 лет африканских и азиатских путевых заметок . Издательство Университета Индианы. п. 115. ИСБН 978-0253218216 .
- ^ Эндрю Форбс; Дэвид Хенли; Колин Хиншелвуд (2012). Ангкор: восьмое чудо света . Книги знатоков. п. 108. ИСБН 9781300554561 .
- ^ Jump up to: а б с Чжоу Дагуань (2007). Отчет о Камбодже: земля и ее люди . Перевод Питера Харриса. Книги шелкопряда. ISBN 978-1628401721 .
- ^ Чжоу Дагуань (2007). Рекорд Камбоджи . Перевод Питера Харриса. Вашингтонский университет Press. п. 70. ИСБН 978-9749511244 .
- ^ Рид, Энтони (1988). Юго-Восточная Азия в эпоху торговли, 1450–1680: Том первый: Земли под ветрами . Издательство Йельского университета. п. 154. ИСБН 978-0-300-04750-9 .
- ^ Дэвид П. Чендлер , История Камбоджи, 2008, стр. 83-89. ISBN 978-974-9511-57-2
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Рецензия на книгу Cambodia Daily : Отчет о Камбодже - Земля и ее народ , издание 2007 г.
- Рецензия на книгу Сиамского общества - Отчет о Камбодже - Земля и ее люди , издание 2007 г.
- Рецензия на книгу Новозеландского журнала азиатских исследований : Отчет о Камбодже - Земля и ее народ , издание 2007 г.
- Журнал Smithsonian - Проходные заметки
- Журнал Смитсоновского института - Жемчужина джунглей
- «Обычаи Камбоджи, Исследования южной китайской диаспоры, том 1, 2007 г.