Jump to content

Джим ( Гекльберри Финн )

Джим
Приключения персонажа Гекльберри Финна
Джим стоит на плоту рядом с Геком
Создано Марк Твен
Информация во вселенной
Пол Мужской
Супруг Сэди (жена) [Примечание 1]
Дети Элизабет (дочь)
Джонни (его)
Религия христианин

Джим [ 1 ] [ 2 ] — один из двух главных персонажей классического романа «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена 1884 года . В книге рассказывается о путешествии его и Гекльберри на плоту по реке Миссисипи на довоенном юге Соединенных Штатов . Джим — чернокожий мужчина, спасающийся от рабства ; «Гек», 13-летний белый мальчик, присоединяется к нему, несмотря на свои общепринятые представления и закон.

Вдохновение для персонажей

[ редактировать ]

Персонаж, возможно, представлял собой составной портрет чернокожих мужчин, которых знал Твен. [ 3 ] или по мотивам «проницательного, мудрого, вежливого, всегда добродушного» Джорджа Гриффина , [ 4 ] [ 5 ] бывший раб, которого Твен нанял дворецким и обращался с ним как с доверенным лицом. [ 4 ] [ 6 ]

Твен вырос в присутствии своих родителей и других Ганнибалов, рабов штата Миссури, и слушал их истории; дядя тоже был рабовладельцем.

Вымышленная биография

[ редактировать ]

Джимс — один из нескольких разговорных диалектов, которые во вступительной записке называются преднамеренными. Академические исследования включают книгу Лизы Коэн Минник 2004 года «Диалект и дихотомия: литературные представления афроамериканской речи». [ 7 ] и книга Рафаэля Бертеле 2000 года «Перевод афроамериканского английского языка на немецкий: проблема «Джима» в «Гекльберри Финне» Марка Твена». [ 8 ]

Персонаж представлен в начале второй главы, его видели в полночь два мальчика, Гек и Том, силуэты которых стояли в дверном проеме отдельной кухни на открытом воздухе. Он слышит их приближение и вопрошает темноту; он заявляет, что подождет, чтобы услышать повторение звука, и сидит в дверном проеме, пока не задремлет, снимая скрытое напряжение рассказчика, на которое указывает целый абзац о нецарапанном из-за страха зуде, о котором Джим не подозревает. Он просыпается от снов о ведьмах (см. Ричарда Дорсона 1956 года «Негритянские сказки в Мичигане» ) и благодаря пятицентовой монете, оставленной мальчиками, становится рассказчиком, пользующимся региональной известностью, способным требовать плату за свои сказки и, в заключительной фразе, почти непригодным для быть слугой.

Джим убегает от своей хозяйки, услышав, как она обсуждает, продавать его за 800 долларов или нет. Он встречается с Геком на острове Джексона. Они вместе путешествуют на плоту, и Джим планирует добраться до Каира, штат Иллинойс , чтобы освободиться и купить свободу своей семье.

Его характер и мировоззрение доминируют в романе и включают в себя духовность, родительскую нежность и ненасилие: он оставляет нетронутыми двух негодяев (термин Джима - «негодяи»), которые захватили плот, несмотря на свою уязвимость, когда спят пьяными.

Когда мошенники продают Джима как беглого раба, появляется персонаж Том Сойер. Том знает, что к этому моменту Джим стал свободным человеком (его освободила его хозяйка, мисс Уотсон, по ее завещанию), но использует возможность заключения Джима в тюрьму, чтобы воплотить в жизнь фантазии о побеге из тюрьмы из прочитанных им книг, отказываясь от более простого плана Гека. планы, которые легко освободили бы Джима, но без той драмы, которую искал Том. Мальчики освобождают Джима, который сейчас находится на плантации, принадлежащей тете и дяде Тома. Однако в Тома стреляет преследователь. Джим отказывается от свободы, чтобы помочь вылечить Тома, и его заковывают обратно на плантацию в цепях. Проснувшись, Том признается, что все время знал, что Джим был свободен, и Джима отпускают. Том платит Джиму 40 долларов, и троица уезжает.

Академический прием

[ редактировать ]

В исследовании двух побегов рабов «Гекльберри Финн» в значительной степени сочувствует тяжелому положению сбежавших рабов и критикует институт рабства . [ 9 ] По словам Клиффа Нотса: «Логика Джима, сострадание, интеллект и, прежде всего, его преданность Геку, Тому и своей семье делают его героической фигурой».

Однако, начиная с 20 века, роман часто подвергался критике за изображение Джима как стереотипа, а Тома как агрессора. По словам профессора Стивена Рэйлтона из Университета Вирджинии, Твен не смог полностью подняться над стереотипами о чернокожих людях, которых ожидали и которым наслаждались белые читатели его эпохи, и поэтому прибегнул к комедии в стиле шоу менестрелей , чтобы добавить юмора за счет Джима, и закончил соответствовать, а не бросать вызов расистским стереотипам конца XIX века. [ 10 ]

Изображения

[ редактировать ]

Актеры, сыгравшие Джима в кино и на телевидении:

Примечания

[ редактировать ]

Примечание 1 : Жена Джима упоминается в «Гекльберри Финне» лишь вскользь , и ее имя в этой книге не упоминается. Имя Сэди ей дала Нэнси Роулз в фильме « Мой Джим» (2005). [ 11 ] Жена Джима также упоминается под именем «Сэди» в рассказе Джона Кина «Реки», который появляется в его сборнике «Контрнарративы» (2015). [ 12 ] Ее так же зовут Сэди в романе Персиваля Эверетта « 2024 года Джеймс» .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Арак, Джонатан (1999). «Почему никого не волнует эстетическая ценность «Гекльберри Финна?» » . Новая литературная история . 30 (4): 782. doi : 10.1353/nlh.1999.0043 . ISSN   0028-6087 . JSTOR   20057571 . S2CID   143237607 . Проверено 21 августа 2021 г. Хуже всего, но наиболее распространено то, что она использует свой авторитет, чтобы сообщить миру, что Джима зовут Ниггер Джим. Конечно, Твен никогда не использует эту формулировку, но вы никогда не узнаете ее из публичных источников, в том числе многих выдающихся профессоров, а некоторые появились совсем недавно.
  2. Будучи рабом, Джим не имеет фамилии и официально идентифицируется как «Джим мисс Уотсон» по отношению к своему владельцу. Твен, Марк (2001). Хирн, Майкл Патрик (ред.). Аннотированный Гекльберри Финн . Нью-Йорк: WW Нортон. п. 29. ISBN  0393020398 . Проверено 08 февраля 2022 г.
  3. ^ Петтит, Артур Г. (1974). Марк Твен и Юг . Лексингтон: Университетское издательство Кентукки. п. 95. ИСБН  9780813148786 .
  4. ^ Jump up to: а б «После долгого отсутствия дворецкий Твена возвращается» , New York Times (18.06.1994): 27.
  5. ^ «После долгого отсутствия дворецкий Твена должен вернуться» , The New York Times , дата, получено 18 января 2013 г.
  6. Американские темы: Марк Твен Батлер будет увековечен , International Herald Tribune , понедельник, 20 июня 1994 г.
  7. ^ Лиза Коэн Минник, Диалект и дихотомия: литературные представления афроамериканской речи . Таскалуса: Издательство Университета Алабамы, 2004.
  8. ^ Рафаэль Бертеле, «Перевод афроамериканского английского языка на немецкий: проблема «Джима» в «Гекльберри Финне» Марка Твена», Journal of Sociolinguistics 4.4 (ноябрь 2000 г.): 588-613.
  9. ^ Мэтью Гуинн, «Обзор дилеммы Джима: гонка чтения в Гекльберри Финне », Southern Quarterly 37.2 (зима 1999 г.): 175-6.
  10. ^ Стивен Рэйлтон, «Джим и Марк Твен: Для чего Стэн?» Ежеквартальный обзор Вирджинии 63 (1987).
  11. ^ Шпенглер, Биргит (2017). «На полях Гекльберри Финна . Разговор с Нэнси Роулз». Altre Modernità (18): 145–149. дои : 10.13130/2035-7680/9267 .
  12. ^ Джон Кин (2015). Контрнарративы . Новые направления.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 13b9e0c4ba09cc7b5426f3d14197d7c5__1719596460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/13/c5/13b9e0c4ba09cc7b5426f3d14197d7c5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Jim (Huckleberry Finn) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)