Шоколадный солдат

«Шоколадный солдат» (нем. Der Tapfere Soldat [Отважный солдат] или Der Praliné-Soldat ) — оперетта, написанная в 1908 году Оскаром Штраусом по пьесе Джорджа Бернарда Шоу 1894 года «Оружие и человек» . на немецком языке Либретто написано Рудольфом Бернауэром и Леопольдом Якобсоном . [ 1 ] [ 2 ] Премьера состоялась 14 ноября 1908 года в Театре Ан дер Вин .
Англоязычные версии имели успех на Бродвее и в Лондоне, начиная с 1909 года. Первая экранизация состоялась в 1915 году. Одноименный фильм 1941 года включает в себя большую часть музыки Штрауса, но в остальном не связан с ней, используя сюжет, основанный на произведении Ференца Мольнара . играть в «Гвардейца» .
Фон
[ редактировать ]
Когда Шоу предоставил Леопольду Джейкобсону права на адаптацию пьесы, он выдвинул три условия: ни диалоги Шоу, ни имена персонажей не могут быть использованы; либретто должно рекламироваться как пародия; и Шоу не принял никакой денежной компенсации. Несмотря на это, оригинальный сюжет Шоу, а вместе с ним и центральное послание пьесы, остаются более или менее нетронутыми. [ 2 ] Так, главную любовную арию героиня поет непосредственно перед встречей с «другим мужчиной», и «храбрый» солдат оказывается еще худшим трусом, чем его немилитаристский соперник. Однако Шоу презирал результат, называя его «гнилой оперой-буфф худшего вкуса 1860 года», но сожалел о том, что не принял оплату, когда, несмотря на его мнение о произведении, оно имело международный успех. [ 2 ]
Когда в 1921 году Шоу услышал, что Франц Легар хочет положить на музыку свою пьесу «Пигмалион» , он послал в Вену проинструктировать Легара, что он не может прикасаться к «Пигмалиону», не нарушая авторских прав Шоу, и что Шоу «не намерен допускать историю «Шоколадный солдат » будет повторен». [ 2 ] «Пигмалион» в конечном итоге был адаптирован Лернером и Лоу как «Моя прекрасная леди» , что стало возможным потому, что они, по крайней мере теоретически, адаптировали сценарий, соавтором которого был Шоу, права которого контролировались кинокомпанией.
История производства
[ редактировать ]Премьера «Храброго солдата» состоялась 14 ноября 1908 года в Театре Ан дер Вин . [ 3 ] под управлением Роберта Штольца с Гретой Хольм в роли Надин и Луизой Картуш в роли Маши, где он имел значительный успех. [ 4 ]
Премьера первой англоязычной версии в переводе Станислава Штанге состоялась 13 сентября 1909 года в Нью-Йорке, где она стала хитом бродвейского сезона . [ 2 ] Он был возрожден на Бродвее в 1910, 1921, 1930, 1931, 1934 и 1947 годах (с переработанным либретто Гая Болтона . [ 5 ] Его лондонская премьера в Лирик-театре в 1910 году с Ч. Х. Уоркманом в роли Бумерли, Элси Спейн в роли Маши и Роландом Каннингемом в роли Алексиуса также имела огромный успех. [ 2 ] провел 500 выступлений. [ 5 ] В 1915 году оперетта была адаптирована как немой фильм.
В 1987 году компания Light Opera Works в Иллинойсе спродюсировала и записала оперетту с новым английским переводом ее бывшего художественного руководителя Филиппа Крауса и стихами Грегори Опелки. В 2002 году состоялась еще одна постановка в Камерной опере в Гамбурге под управлением Кати Клозе и Ханса Тимана. В 2010 году он стал частью программы фестиваля Bard SummerScape , проходившего в Аннандейле-на-Гудзоне, Нью-Йорк . [ 6 ] В июле и августе 2012 года его продюсировала компания Ohio Light Opera . [ 7 ]
Роли
[ редактировать ]Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 14 ноября 1908 г. [ 8 ] Дирижер: Роберт Штольц [ 3 ] |
---|---|---|
Бумерли, швейцарский наемник | тенор | г-н Вернер |
Надина Попофф, болгарская девушка | сопрано | Грета Холм |
Алексиус, болгарский солдат, любимый Надиной. | тенор | Карл Штрейтманн |
Маша | сопрано | Луиза Картуш |
Аурелия | контральто | Мисс Шютц |
Попофф | баритон | Макс Палленберг |
Резня | баритон | г-н Альбин |
Краткое содержание
[ редактировать ]
Акт 1
[ редактировать ]Действие оперетты происходит в 1885 году, недалеко от перевала Драгоман . Сербия и Болгария находятся в состоянии войны , а жена и дочь болгарского полковника Попова скучают по своим мужчинам – самому полковнику и майору Алексею Спиридову, который помолвлен с дочерью Надиной. Маша, молодая двоюродная сестра Надин, проживающая в доме Поповых, также боготворит Алексея. Одна в своей спальне, Надина сжимает в руках фотографию своего возлюбленного, воспевает свое восхищение и любовь к своему «храброму гусару » и жаждет его возвращения.
Злоумышленник (Бумерли) залезает в окно ее спальни. Он очень обычный человек, совсем не похожий на идеального героя, которому поклонялась Надина. На самом деле он избежал битвы, происходящей неподалеку, забравшись на водосточную трубу Попоффов. Он одет в сербскую форму, но в ответ на патриотическую позу Надины сообщает, что на самом деле он швейцарец и служит в сербской армии наемником . Когда она угрожает позвать на помощь, он ненадолго угрожает ей револьвером, но вскоре кладет его. Когда она берет его и угрожает ему, он смеется над ней - он использует подсумок для боеприпасов, чтобы носить шоколадные конфеты, и у него нет патронов для заряжания оружия.
Несмотря ни на что, Надину забавляет и очаровывает этот «Маленький шоколадный солдатик». Он вспоминает случай в бою, когда глупый болгарский офицер потерял контроль над своей лошадью и возглавил непреднамеренную кавалерийскую атаку на сербские орудия, которые, как оказалось, были снабжены неправильными боеприпасами и поэтому были захвачены. Надина в ярости, осознав, что этим офицером был ее Алексиус, и приказывает Бумерли немедленно уйти - когда он начинает уходить, она перезванивает ему. Как раз вовремя, когда в погоню прибывает отряд неуклюжих болгарских солдат во главе с капитаном Массакрофом. К счастью, Бумерли успел спрятаться за занавесками кровати, а Надина уверяет их, что не видела злоумышленника. Пока болгарские солдаты обыскивают остальную часть дома, в спальню приходят Аурелия, мать Надины, и юная Маша. Они уверены, что что-то происходит, и когда замечают револьвер Бумерли, секрет раскрывается.
К тому времени, как солдаты вышли из дома и Надина расстегнула полог, Бумерли уже спит, и все одинокие женщины очень увлечены им. Они будят его своей болтовней, но он утомлен и хочет только снова заснуть. Они обыскивают дом в поисках гражданской одежды, чтобы дать ему возможность сбежать - каждая, незаметно для остальных, сует свою фотографию в карман его куртки - любимого домашнего пальто полковника.
Акт 2
[ редактировать ]
Прошло шесть месяцев, и война окончена. Возле резиденции Попов семья и слуги приветствуют своих героев дома. Надина рада возвращению своего Алексея, но вскоре понимает, что он далек от того героя, которого она себе представляла, но хвастлив и эгоцентричен. Когда он хвастается инцидентом с зарядом оружия, ему неловко осознавать, что Надина знает об этом вопросе больше, чем следовало бы. Дамы, в свою очередь, смущаются, когда Попофф рассказывает им о швейцарском солдате сербской армии, которого они встретили после окончания боевых действий, и который рассказал им очень забавную историю о том, как он сбежал из боя, спрятавшись в доме, где он был укрыт. тремя дамами, которые все в него влюбились.
Сюжет усложняется, когда на сцену возвращается сам Бумерли. Он пришел, чтобы вернуть одежду, из которой сбежал, и умудряется передать ее дамам, не вызвав подозрений. Мужчины немного озадачены новой встречей с ним, но приглашают его остаться на свадьбу Надины и Алексиуса. Бумерли удается остаться с Надиной наедине, и он признается, что именно любовь к ней заставила его вернуться. Он не может вынести того, что она вышла замуж за другого, и начинает уходить. Убитая горем Надина просит свою фотографию – но Бумерли ни разу не заглянула в карман отцовского халата – она все еще там!
На полковнике есть его любимое пальто – какой-то фарс, когда дамы пытаются помешать ему залезть в карман, найдя спички и носовой платок. В конце концов каждая из них достает из кармана фотографию – каждая предполагает, что это ее. Когда Надина идет вернуть Бумерли свою фотографию, она обнаруживает, что она принадлежит Маше и что на обороте есть компрометирующее сообщение. Она впадает в ярость ревности, которая устраняет все возможные сомнения в том, что она действительно любит Бумерли.
На свадебную церемонию собираются гости - в том числе капитан Массакрофф, который узнает в Бумерли злоумышленника, которого он видел поднимающимся по водосточной трубе в первом акте, - в возникшем хаосе Маша показывает фотографию Надины с компрометирующим посланием. Попофф и Алексиус не очень умны, но даже они начинают складывать два и два. Алексиус злится на Надину, а она в свою очередь заявляет, что больше не любит его. Когда опускается занавес, свадьба определенно отменяется.
Акт 3
[ редактировать ]Сцена возвращается в спальню Надин, где она пишет письмо Бумерли. Она не дружелюбна, так как до сих пор ревнует Машу. Когда она заканчивает письмо, в окне появляется сам Бумерли. Надина передает ему письмо, но он не воспринимает его всерьез. Если бы она не любила его, она бы не так ревновала.
Появляется Массакрофф с вызовом на дуэль Алексиуса Бумерли. Бумерли без колебаний соглашается, к большому ужасу Надины. Алексиус тоже напуган: он никогда бы не бросил вызов своему сопернику, если бы не был уверен, что тот слишком труслив, чтобы принять вызов. Кажется, Алексиус приходит к мысли, что с Машей он все равно будет счастливее.
Любые сомнения в семье, что Бумерли не станет хорошим мужем для Надин, развеиваются, когда выясняется, что он сын богатого швейцарского бизнесмена, и все заканчивается благополучно.
Музыкальные номера в немецкой версии
[ редактировать ]В оригинальной версии после увертюры звучит следующая музыка: [ 9 ]
Акт 1
[ редактировать ]
- «Wir Marchieren durch die Nacht» («Мы маршируем сквозь ночь»)
- «Майн держись!» («Мой герой!»)
- «Как красив этот мужчина»
- «Приди, приди! Герой моей мечты» («Приди, приди! Герой моей мечты»)
- «Я в жизни ни разу не видел героя»
- «Ach, du kleiner Praliné-Soldat» («О, ты, маленький солдат пралине»)
- «Это судьба, которую трудно вынести, потому что жизнь сладка и прекрасна» («Это судьба, которую трудно вынести, потому что жизнь сладка и прекрасна»)
- «Ищите всех сербов, которые не могут убежать!» («Каждый, ищите, сербу не уйти»)
- «Три женщины сидели у камина; Тиралала! (финал)» («Три женщины сидели у камина; Тиралала! (финал)»)
Акт 2
[ редактировать ]- «Праздник банде героев!» («Слава, слава высокому отряду героев»)
- «Я привыкла всегда побеждать; мое девичье сердце бьется» («Я привыкла всегда побеждать; мое девичье сердце бьется»)
- «Я поразил врага сверху»
- «Все это уже знают; если хочешь, делай, что хочешь»
- «О, это прекрасная радость»
- «Жила-была девица»
- «Люди, люди, идите сюда»
- «Ich was der Held deiner Träume» («Я был героем твоей мечты»)
Акт 3
[ редактировать ]- «Meinlieber Herr von Bumerli» («Мой дорогой лорд Бумерли»)
- «Извините! Я просто залезаю на балкон!» («Простите! Я только на балкон поднимаюсь!»)
- «Ты мог бы покачать головой, друг, вместо того, чтобы злиться» («Ты мог бы покачать головой, друг, вместо того, чтобы злиться»)
- «Если мужчина — девочка; Дорогой папа-свекор, дорогая мама» («Если мужчина — девочка; Дорогой папа, дорогая мама»)
- «Я дарю тебе утренний поцелуй»
Примечание . Порядок и размещение песен на немецком языке отличаются от английской версии ( перечисленной ниже ). В английских названиях песен не используется фраза «герой моей мечты» (нем. «Held meiner Träume»).
Музыкальные номера (английская адаптация)
[ редактировать ]
Акт 1
[ редактировать ]- «Мы маршируем сквозь ночь» - Солдаты
- «Мы тоже одиноки» - Надина, Аурелия, Маша
- «Мы ищем врага» - Солдаты
- «Что мы можем сделать без мужчины?» – Надина, Аурелия, Маша
- «Скажи спокойной ночи» - Надина, Аурелия, Маша
- «Мелодрама» – Надина, Аурелия, Маша
- «Мой герой» — Надина.
- «Шоколадный солдатик» — Бумерли, Надина
- «Сочувствие» — Бумерли, Надина
- «Ищите шпиона» - Массакрофф, Надина, Аурелия, Маха, Бумерли, Солдаты.
- Финалет 1 акта – Надин, Аурелия, Маша
Акт 2
[ редактировать ]- «Отечество свободно» — Компания
- «Алексиус-герой» - Надина, Аурелия, Маша, Поппофф, Алексиус, Бумерли, ансамбль.
- «Никогда не было такого любовника» - Алексиус, Надина
- «Сказка о пальто» — Надина, Аурелия, Маша, Поппофф, Алексиус, Бумерли.
- «Это было бы прекрасно» - Бумерли, Надина
- Финалет 2 акта - Надина, Аурелия, Маша, Поппофф, Алексиус, Бумерли, ансамбль
Акт 3
[ редактировать ]- Вступительный хор – ансамбль
- «Влюблённость» — Алексиус, Маша
- «Песня-письмо» - Надина
- «Мелодрама» – Бумерли
- «Песня о письме» (реприза) - Бумерли, Надина
- Финал - Компания
При жизни Штрауса оперетта постоянно переделывалась. Среди тех песен, которые были исключены, есть (теперь) забавное название «Why Is It Love заставляет нас чувствовать себя странно?»; Среди наиболее известных песен - «Мой герой», «Слава Господу, война окончена», «Сочувствие», «Ищите шпиона», «Тиралала», «Шоколадный солдат» и «Прости».
Записи
[ редактировать ]На английском языке - Леман Энгель и его оркестр.
- Дирижер: Леман Энгель
- Основные вокалисты: Райз Стивенс , Роберт Меррилл , Джо Салливан , Питер Палмер
- Дата записи: 1958 год.
- Этикетка: RCA Living Stereo – LSO 6005
На немецком языке – Симфонический оркестр WDR Кёльн.
- Дирижер: Зигфрид Кёлер
- Основные певцы: Джон Дики, Йоханнес Мартин Кренцле , Кэролайн Штайн , Хельмут Бергер, Мартина Борст
- Дата записи: 1993 год.
- Лейбл: Capriccio Records – 5089
На английском языке - легкой оперы Огайо. Оркестр
- Дирижер: Дж. Линн Томпсон
- Основные певцы: Бойд Маккус, Элизабет Петерсон, Джон Пикл, Сюзанна Вудс
- Дата записи: 1999 г.
- Этикетка: Newport Classic – NPD 85650 (CD)
Адаптации и каверы на песни
[ редактировать ]Metro-Goldwyn-Mayer хотела снять экранизацию « Шоколадного солдата» в 1940 году, но Шоу отказал им в разрешении (или, по крайней мере, в разрешении по разумной цене). Вместо этого Луи Б. Майер купил права на музыку Штрауса и использовал в качестве сюжета сюжет из Ференца Мольнара пьесы «Тестёр» (также известной как «Игра с огнем» и «Где невежество — это блаженство» , в конечном итоге адаптированной Филипом Мёллером как «Гвардеец »). из фильма 1941 года «Шоколадный солдат » с Нельсоном Эдди и Рисэ Стивенс в главных ролях . [ нужна ссылка ] Сюжет касается ревности венской пары Марии и Карла Ланг. Чтобы проверить ее верность, Карл маскируется под русского гвардейца и пытается соблазнить Марию. Возникают осложнения. В фильм вошли следующие отрывки, не принадлежащие Штраусу:
- « Мое сердце открывается твоему голосу » из Камиля Сен-Санса « оперы Самсон и Далила» .
- «Вечерняя звезда» из оперы Рихарда Вагнера « Тангейзер ».
- «Песня о блохе» Модеста Мусоргского.
- «Пока моя госпожа спит» Бронислава Капера
В телевизионной экранизации 1955 года также снимались Стивенс и Эдди Альберт . [ 10 ]
Арию Надины «Мой герой» исполняли разные певцы. Он был использован в фильме 1950 года « Две недели с любовью » в исполнении Джейн Пауэлл . В 1955 году актриса Вивиан Вэнс спела эту песню в эпизоде четвертого сезона сериала « Я люблю Люси » под названием «Родной город Этель». Это был Троя Шонделла в 1958 году. первый сингл [ 11 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Штраус, Оскар» , schoenberglaw.com (цитата по Эндрю Лэмбу в Оперном словаре New Grove )
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Эллвуд Аннахайм (февраль 2002 г.). « Шоколадный солдат : Безумие Шоу – Состояние Штрауса» . Исследовательский проект музыкального театра . Архивировано из оригинала 20 июня 2005 года.
- ^ Перейти обратно: а б «Театр и развлечения: Театр ан дер Вин» , Neue Freie Presse , 14 ноября 1908 г., по состоянию на 8 сентября 2020 г.
- ^ «Оперетта Штраус - хит в Вене» , обзор The New York Times от 6 декабря 1908 г., по состоянию на 8 сентября 2020 г.
- ^ Перейти обратно: а б "Chocolate Soldier, The" , Энциклопедия популярной музыки , Oxford Music Online, по состоянию на 6 января 2011 г. (требуется подписка) [ мертвая ссылка ]
- ^ Траубнер, Ричард . «Оскар Штраус: Шоколадный солдат » , MusicalCriticism.com, 25 августа 2010 г., по состоянию на 8 февраля 2012 г.
- ↑ Сезон 2012 г. , Ohio Light Opera, по состоянию на 8 февраля 2012 г.
- ^ Казалья, Герардо (2005). « Der Tapfere Soldat , 14 ноября 1908 года» . Альманах Герардо Казальи (на итальянском языке) .
- ^ «Ромберг: () Студенческий принц - отл» , Ciao.se, (шведский), 2009 г.
- ^ Шоколадный солдат (1955) в базе данных TCM Movie
- ^ Сейда, Линда. Трой Шонделл из AllMusic
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Der Tapfere Soldat (О. Штраус) : партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Страница Феликса Блоха о произведении, включая оркестровку.
- Шоколадный солдат в базе данных Internet Broadway
- Шоколадный солдат (1941) на IMDb
- Шоколадный солдат: опера-буфф в трех действиях (1909), оцифрованная BYU на archive.org
- Список самых продолжительных пьес в Лондоне и Нью-Йорке
- Список песен, ссылки на рецензии и другую информацию