Jump to content

Хозяйка Медной горы (сказка)

«Хозяйка Медной горы»
Рассказ Павла Бажова
Оригинальное название Медной горы хозяйка
Переводчик Алан Морей Уильямс (первый), Ева Мэннинг и др.
Страна Советский Союз
Язык Русский
Жанр (ы) skaz
Публикация
Опубликовано в Krasnaya Nov
Тип публикации Периодическое издание
Тип носителя Печать ( журнал , твердый и мягкий переплет )
Дата публикации 1936
Хронология
Ряд «Малахитовая шкатулка» Сборник ( список рассказов )
 
Великая Змея
 
Подошвы менеджера

" The Mistress of the Copper Mountain " (Russian: Медной горы хозяйка , romanized : Mednoj gory hozjajka ), [ 1 ] также известная как «Королева Медной горы» или «Хозяйка медного рудника». [ 2 ] народная сказка (так называемый сказ ) Уральского региона России, собранная и переработанная Павлом Бажовым . Впервые оно было опубликовано в 11-м номере литературного журнала «Красная новь» в 1936 году, а затем в том же году в составе сборника « Дореволюционный фольклор Урала» . [ 3 ] [ 4 ]

Позже он был переиздан как часть сборника «Малахитовая шкатулка» в 1939 году. [ 5 ] В 1944 году рассказ был переведен с русского на английский Алан Морей Уильямс и опубликован Хатчинсоном . [ 6 ] В 1950-х годах еще один перевод сделала Ева Мэннинг. [ 7 ] [ 8 ] Рассказ опубликован в сборнике « Русские волшебные сказки от Пушкина до Платонова» , изданном издательством Penguin Books в 2012 году. Его перевела Анна Гунина. [ 9 ] Он был включен в Джеймса Риордана сборник рассказов «Хозяйка Медной горы: Сказки Урала» , опубликованный в 1974 году издательством Frederick Muller Ltd. [ 10 ] Риордан услышал эти истории от директора школы, когда был прикован к постели в Свердловске. Вернувшись в Англию, он переписал сказки по памяти, сверив их с книгой Бажова. Он предпочитал не называть себя «переводчиком», считая, что «коммуникатор» более уместно. [ 11 ]

Рассказы Бажова основаны на устных преданиях уральских горняков и золотоискателей . [ 12 ] Мифические существа, такие как Великий Змей или Хозяйка Медной горы, были хорошо известны Бажову по рассказам членов его семьи (Павел Бажов родился в деревне недалеко от Сысертского горного комбината) . [ 13 ] ) и стариками на заводе. Эти старики были опытными рабочими, проработавшими в отрасли всю жизнь, но изнуренными многолетним тяжелым трудом. Их посылали на легкую работу, например, охрану места и т. д. Это были рассказчики, знавшие множество легенд о заводах и жизни шахтеров. [ 14 ] С самого раннего возраста Бажов начал записывать местные народные сказки. [ 13 ]

Географически народные сказки происходили из старого Сысертского горного округа, в который входили пять горных заводов: Сысертский (Сысертский), головной завод района, Полевской (также известный как Полевая или Полевая), Северский (Северный), Верхний ( Верх-Сысертский) и Ильинский (Нижве-Сысертский). [ 15 ] самый известный медный рудник Урала Гумешевский рудник Рядом с Полевским заводом располагался или «Гумешки». Ее еще называли «Медной горой» или просто «Горой». [ 15 ] [ 16 ] С этим местом связано большинство народных сказок. [ 14 ]

Публикация

[ редактировать ]

Впервые этот сказ был напечатан вместе с « Великим змеем » и « Любимым именем » в 11-м номере « Красной ноябрь» за 1936 год. [ 4 ] «Имя любимое» опубликовано на стр. 5–9, «Великая змея» на стр. 9–12. [ 17 ] [ 18 ] и «Хозяйка Медной горы» на стр. 12–17. [ 4 ] Эти сказки наиболее близко соответствуют оригинальному фольклору уральских горняков. [ 14 ] Несмотря на то, что они возникли из устной традиции, Бажов считается первоначальным автором этих текстов. [ 19 ] The stories were included in the collection Prerevolutionary Folklore of the Urals (Russian: Дореволюционный фольклор на Урале , romanized : Dorevoljucionnyj folklor na Urale ), released later the same year by Sverdlovsk Publishing House . [ 3 ] В этой книге Бажов упоминается как собиратель текстов. [ 19 ]

Сам Бажов старался избегать вопроса об авторстве, шутя, что «такие вопросы следует оставить на усмотрение ученых». [ 13 ] Ныне сказки Бажова принято считать его «литературным произведением на основе уральского фольклора»; хотя он и не изменил сюжетов народных сказок, книга передает некоторые мировоззренческие концепции, распространенные для того времени. Кроме того, его рукописи демонстрируют, что в композицию и язык рассказов был вложен значительный объем профессиональной работы. [ 13 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

В этом сказе молодой фабричный рабочий Степан знакомится с женщиной в необычной одежде. Он понимает, что женщина — легендарная Хозяйка Медной горы . Она приказывает Степану сказать своему приказчику , «вонючему козлу», чтобы тот убирался из Красногорской шахты. Степан делает, как ему говорят, и платит за это: его секут и отправляют в забой . Затем его спасает сама Хозяйка. Она приводит Степана в свои владения, показывает ему свои богатства и предлагает жениться. Степан честно отвечает, что уже обещал жениться на другой девушке, Настене. Хозяйка в восторге от его ответа и сообщает, что ее предложение было проверкой честности и порядочности Степана. Она преподносит Настене малахитовую шкатулку, наполненную драгоценностями, и отпускает Степана, обратившись с последней просьбой, чтобы Степан забыл о ней. Однако Степан обнаруживает, что не может ее забыть. Он женится на Настене и живет с ней много лет, но несчастен. Однажды он уходит и не возвращается. Позже его тело находят лежащим возле камня. Сказка завершается словами: «Встреча с ней [Хозяйкой] — случайность, плохому человеку горе, а хорошему радости мало». [ 20 ]

Прием и наследие

[ редактировать ]
Хозяйка Медной горы и другие персонажи из «Малахитовая шкатулка» коллекции на российских марках 2004 года (слева направо) : Данило и Хозяйка (« Каменный цветок »), Хозяйка и Танюшка (« Малахитовая шкатулка »), и охотник Айлып и его возлюбленная Златые Волосы (« Золотые Волосы »).

«Хозяйка Медной горы» считается одним из лучших рассказов в сборнике «Малахитовая шкатулка» . [ 13 ] Хозяйка стала популярным персонажем советского искусства. [ 21 ] Она была воссоздана на сцене, в картинах и скульптурах. [ 14 ] Персонажа сравнивали с Мефистофелем , ведь человеку необходимо поставить на кон с ней свою душу , чтобы получить высшие знания. [ 22 ] Многие отметили эротизм истории и задавались вопросом, возникли ли у персонажей сексуальные отношения. Хозяйка трактовалась как проявление женской сексуальности. «Госпожа источает сексуальное влечение и выступает его мощным источником». [ 19 ] Бажов признался, что слышал на Урале «взрослую» версию народной сказки. [ 23 ] Все сексуальные отсылки в рассказах Павла Бажова очень тонки из-за советского пуританства . [ 24 ] Людмила Скорино считала, что она олицетворяет природу Урала, вдохновляющую своей красотой творческого человека. [ 25 ] Стиль . рассказа получил высокую оценку [ 26 ]

В советские времена каждое издание «Малахитовой шкатулки» обычно предварялось эссе известного писателя или ученого, в котором он комментировал творчество уральских горняков, жестоких помещиков, социальный гнет и «великих рабочих, не сломленных веками рабства». [ 27 ] Критики сосредоточили внимание на мотивах социального угнетения. [ 28 ] Хозяйку представляли как защитницу угнетенных. Майя Никулина комментирует, что один из редакторов написал, что Шкатулку подарили Степану, чтобы напомнить ему "о трудолюбии и упорстве". [ 29 ] Поздние учёные больше внимания уделяли символике, взаимоотношениям персонажей с природой, Горой и таинственным в целом. [ 30 ] Никулина считала, что Хозяйка не является ни спасительницей, ни защитницей, не защищает угнетенных, она испытывает их, и нет оснований представлять ее защитницей социальной справедливости. Хозяина наказывают за жадность и глупость, а не за то, что он домовладелец. [ 29 ] Лидия Слобожанинова отмечает, что Степан был недоволен после того, как выкупил свободу у хозяина. Он должен быть счастливо женат, но умирает от любви и разлуки, а не от невыносимых условий труда или суровых наказаний. Слобожанинова утверждает, что это не классовый конфликт , а классический литературный конфликт между эмоциями и обязательствами. [ 28 ]

Марина Балина писала, что контакт с Хозяйкой является символическим проявлением смерти. Контакт с Хозяйкой – символическое проявление смерти. Как один из «горных духов», она не гнушается убивать тех, кто не выдержал ее испытаний, но даже те, кто был ею вознагражден, не живут долго и счастливо, как это показано с Данилой в « Каменном цветке ». [ 19 ] Хозяйку также трактовали как проявление женской сексуальности. «Госпожа источает сексуальное влечение и выступает его мощным источником». [ 19 ] Марк Липовецкий отметил, что она — самый устрашающий персонаж рассказов. Она красивая девушка и демонически опасное существо одновременно. Он утверждает, что ей присущи три основных фрейдистских мотива: сексуальная власть, влечение к смерти и страх кастрации (потеря власти). [ 31 ] Она настойчиво и злобно провоцирует местную администрацию, заставляя главного героя передать оскорбительное послание. [ 32 ]

Елена Приказчикова отметила, что союз горного духа и смертного неизбежно будет несчастливым, потому что камень и живая материя не могут соединиться. [ 33 ]

Денис Жердев отметил, что женские владения Хозяйки Медной горы — это мир хаоса. Хотя персонажи настолько знакомы с ней, что появление Хозяйки воспринимается почти как естественное и даже ожидаемое, женская сфера сталкивается с упорядоченным фабричным миром, привносит случайность, изменчивость, непредсказуемость и капризность. Прямой контакт с женской силой является нарушением мирового порядка и поэтому несет разрушение или хаос. [ 34 ] Он также отметил, что важнейшей ценностью в большинстве ранних рассказов Бажова является семья. Это служит критерием нормальности жизни персонажей, например, женатый мужчина живет «правильно». Однако семейное счастье либо ущербно, как в этой повести, недостижимо («Любимое имя», «Лебеди Ермака»), либо недолговечно («Витой рулет», «Синюшкин колодец»). [ 34 ]

Хозяйка фигурировала и во многих других сказках из «Малахитовой шкатулки » : « Малахитовая шкатулка », « Каменный цветок », « Подошвы управляющего », « Сочэн и его камни », « Мастер-мастер », « Двое». Ящерицы », « Хрупкая веточка », « Травяное убежище », « Зеркало Таютки ». [ 35 ]

Адаптации

[ редактировать ]

In 1941 Alexander Fridlender composed the ballet The Mountain Fairy Tale (Russian: Горная сказка , romanized : Gornaja skazka ), based on the story. [ 36 ]

анимационный фильм «Хозяйка Медной горы» Вышел , входящий в серию анимационных фильмов, созданных на Свердловской киностудии. [ 37 ] [ 38 ] с начала 1970-х по начало 1980-х годов, к 100-летию со дня рождения Павла Бажова. В серию вошли следующие фильмы: «Синюшкин колодец» (1973), «Хозяйка Медной горы» (1975), «Малахитовая шкатулка» (1976), «Каменный цветок» (1977), «Подарёнка» (по мотивам « Серебряного копыта », 1978). [ 39 ] ), «Золотые волосы» (1979) и «Убежище в траве» (1982). Этот фильм представляет собой покадровый анимационный фильм режиссёра Олега Николаевского по сценарию А. Добровича и Александра Тимофеевского. [ 37 ]

«Воспоминание Степана» — советский фильм 1976 года, экранизация сказок «Хозяйка Медной горы» и « Малахитовая шкатулка ».

«Каменный цветок» — советский фильм 1946 года. [ 40 ] включает элементы сюжета из этой истории.

«Книга мастеров » — русскоязычный фэнтезийный фильм 2009 года, основанный на сказках Бажова, в основном «Хозяйка Медной горы». [ 41 ] и «Каменный цветок». [ 42 ] [ 43 ]

Опера 2012 года «Малахитовая шкатулка » по мотивам «Хозяйки Медной горы» и «Малахитовая шкатулка» была создана Дмитрием Батиным . [ 44 ]

  1. Bazhov 1950s, p. 9.
  2. ^ «Малахитовая шкатулка: Уральские сказки – Павел Бажов, Алан Морэй Уильямс» . Маленькая белая ворона . Проверено 30 ноября 2015 г.
  3. ^ Jump up to: а б Бажов 1952, с.240.
  4. ^ Jump up to: а б с "Mednoj gory hozjajka" (in Russian). FantLab . Retrieved 22 November 2015 .
  5. ^ «Малахитовая шкатулка» . Музей живой книги. Екатеринбург . Проверено 22 ноября 2015 г.
  6. ^ Малахитовая шкатулка; уральские сказки, (Книга, 1944) . МирКэт . OCLC   1998181 . Проверено 30 ноября 2015 г.
  7. ^ «Малахитовая шкатулка: Уральские сказки / П. Бажов; [перевод с русского Евы Мэннинг; иллюстрации О. Коровина; оформление А. Власовой]» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 25 ноября 2015 г.
  8. ^ Малахитовая шкатулка; сказки с Урала. (Книга, 1950-е годы) . МирКэт . ОСЛК   10874080 . Проверено 30 ноября 2015 г.
  9. ^ Русские волшебные сказки от Пушкина до Платонова (Книга, 2012) . WorldCat.org . OCLC   802293730 . Проверено 23 декабря 2015 г.
  10. ^ «Хозяйка Медной горы: Уральские сказки / [собран] Павлом Бажовым; [перевод и адаптация] Джеймса Риордана» . Трове . Проверено 23 декабря 2015 г.
  11. ^ Лэти, Джиллиан (24 июля 2015 г.). Перевод детской литературы . Рутледж . п. 118. ИСБН  9781317621317 .
  12. ^ Yermakova, G (1976). "Заметки о киноискусстве На передовых рубежах " [The Notes about Cinema At the Outer Frontiers ]. Zvezda (11): 204–205. ... сказы Бажова основаны на устных преданиях горнорабочих и старателей, воссоздающих реальную атмосферу того времени.
  13. ^ Jump up to: а б с д и «Бажов Павел Петрович» . Электронная библиотека ИРЛИ РАН (на русском языке). Институт русской литературы Пушкинского Дома РАН . стр. 151–152 . Проверено 25 ноября 2015 г.
  14. ^ Jump up to: а б с д Бажов 1952, с. 241.
  15. ^ Jump up to: а б Бажов, Павел (1939). «Предисловие к «Сказам». Октябрь (на русском языке) (5–6). Москва: Союз советских писателей : 158. ISSN   0132-0637 .
  16. ^ Blazhes, V. V. "Рабочие предания родины П. П. Бажова" (PDF) (in Russian). The Ural State University . Retrieved 22 November 2015 .
  17. ^ «Дорогое имячко» . ФантЛаб . Проверено 22 ноября 2015 г.
  18. ^ "Pro Velikogo Poloza" (in Russian). FantLab . Retrieved 22 November 2015 .
  19. ^ Jump up to: а б с д и Балина, Марина; Рудова, Лариса (01 февраля 2013 г.). Русская детская литература и культура . Литературная критика. Рутледж . стр. 263–273. ISBN  978-1135865566 .
  20. Bazhov 1950s, p. 20.
  21. ^ Meshcherova, K.; Gerasimova A. (20 June 2014). "Legendy i mify Urala glazami khudozhnikov" Легенды и мифы Урала глазами художников [Legends and Myths of the Urals by the Eyes of the Artists] (PDF) . Materials Collection of the 5th International Scientific Conference (in Russian) ( Nauchnye diskussii o tsennostjah sovremennogo obshhestva [Научные дискуссии о ценностях современного общества], lit. "Scientific discussions about our society's values"). Scientific center Aksioma: 32–33.
  22. ^ Будур, Нараля (2005). «Хозяйка Медной горы». Энциклопедия сказок (на русском языке). Олма Медиа Групп. п. 285. ИСБН  9785224048182 .
  23. ^ Zherdev, D. V. (2003). "Бинарность как элемент поэтики бажовских сказов" [Binarity as the Poetic Element in Bazhov's Skazy] (PDF) . Izvestiya of the Ural State University (in Russian) (28). The Ural State University: 46–57.
  24. ^ Липовецкий 2014, с. 218.
  25. ^ Бажов 1952, с. 232.
  26. ^ Эйдинова, Виола (2003). «О стиль Бажова» О стиле Бажова [О стиле Бажова]. Известия Уральского государственного университета (на русском языке). 28 . Уральский государственный университет: 40–46.
  27. ^ Никулина 2003, с. 76.
  28. ^ Jump up to: а б Slobozhaninova, Lidiya (2004). "Malahitovaja shkatulka Bazhova vchera i segodnja" “Малахитовая шкатулка” Бажова вчера и сегодня [Малахитовая шкатулка Бажова вчера и сегодня]. Урал (на русском языке). 1 . Екатеринбург.
  29. ^ Jump up to: а б Никулина 2003, с. 80.
  30. ^ Никулина 2003, с. 77.
  31. ^ Липовецкий 2014, с. 217.
  32. ^ Липовецкий 2014, с. 222–223.
  33. ^ Prikazchikova 2003, p. 16
  34. ^ Jump up to: а б Zherdev, Denis. "Poetika skazov Bazhova" Поэтика сказов Бажова [Поэтика рассказов Бажова] (на русском языке). Научная библиотека Миф.Ру. Проверено 14 декабря 2015 г.
  35. ^ "Уральские сказы" [Tales from the Urals] (in Russian). FantLab . Retrieved 1 December 2015 .
  36. ^ "Фридлендер Александр Григорьевич" [Fridlender Alexander Grigoryevitch] (in Russian). The Union of Composers of Sverdlovsk Oblast . Retrieved 20 December 2015 .
  37. ^ Jump up to: а б «Хозяйка Медной горы» . Аниматор.ру . Проверено 23 ноября 2015 г.
  38. ^ «Список анимационных фильмов» (на русском языке). Союзтелефильм . Проверено 23 ноября 2015 г.
  39. ^ «Маленький подарок» . Аниматор.ру . Проверено 1 декабря 2015 г.
  40. ^ «Каменный цветок (1946)» (на русском языке). Энциклопедия российского кино . Проверено 23 ноября 2015 г.
  41. ^ Mezenov, Sergey (30 October 2009). "Книга мастеров" [The Book of Masters] (in Russian). Newslab.ru . Retrieved 8 December 2015 .
  42. ^ Sakharnova, Kseniya (21 October 2009). " "Книга мастеров": герои русских сказок в стране Disney" [ The Book of Masters : the Russian fairy tale characters in Disneyland] (in Russian). Profcinema Co. Ltd . Retrieved 8 December 2015 .
  43. ^ Забалуев, Ярослав (27 октября 2009 г.). «Такого мы еще не видели…» (на русском языке). Газета.ру . Проверено 8 декабря 2015 г.
  44. ^ "Малахитовая шкатулка" [The Malachite Casket] (in Russian). The Perm Tchaikovsky Opera and Ballet Theatre . Retrieved 15 December 2015 .

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 377f77f6d87c629c3872aceb6424f179__1724239020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/37/79/377f77f6d87c629c3872aceb6424f179.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Mistress of the Copper Mountain (fairy tale) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)