Хозяйка Медной горы (сказка)
«Хозяйка Медной горы» | |||
---|---|---|---|
Рассказ Павла Бажова | |||
Оригинальное название | Медной горы хозяйка | ||
Переводчик | Алан Морей Уильямс (первый), Ева Мэннинг и др. | ||
Страна | Советский Союз | ||
Язык | Русский | ||
Жанр (ы) | skaz | ||
Публикация | |||
Опубликовано в | Krasnaya Nov | ||
Тип публикации | Периодическое издание | ||
Тип носителя | Печать ( журнал , твердый и мягкий переплет ) | ||
Дата публикации | 1936 | ||
Хронология | |||
Ряд | «Малахитовая шкатулка» Сборник ( список рассказов ) | ||
|
" The Mistress of the Copper Mountain " (Russian: Медной горы хозяйка , romanized : Mednoj gory hozjajka ), [ 1 ] также известная как «Королева Медной горы» или «Хозяйка медного рудника». [ 2 ] — народная сказка (так называемый сказ ) Уральского региона России, собранная и переработанная Павлом Бажовым . Впервые оно было опубликовано в 11-м номере литературного журнала «Красная новь» в 1936 году, а затем в том же году в составе сборника « Дореволюционный фольклор Урала» . [ 3 ] [ 4 ]
Позже он был переиздан как часть сборника «Малахитовая шкатулка» в 1939 году. [ 5 ] В 1944 году рассказ был переведен с русского на английский Алан Морей Уильямс и опубликован Хатчинсоном . [ 6 ] В 1950-х годах еще один перевод сделала Ева Мэннинг. [ 7 ] [ 8 ] Рассказ опубликован в сборнике « Русские волшебные сказки от Пушкина до Платонова» , изданном издательством Penguin Books в 2012 году. Его перевела Анна Гунина. [ 9 ] Он был включен в Джеймса Риордана сборник рассказов «Хозяйка Медной горы: Сказки Урала» , опубликованный в 1974 году издательством Frederick Muller Ltd. [ 10 ] Риордан услышал эти истории от директора школы, когда был прикован к постели в Свердловске. Вернувшись в Англию, он переписал сказки по памяти, сверив их с книгой Бажова. Он предпочитал не называть себя «переводчиком», считая, что «коммуникатор» более уместно. [ 11 ]
Фон
[ редактировать ]Рассказы Бажова основаны на устных преданиях уральских горняков и золотоискателей . [ 12 ] Мифические существа, такие как Великий Змей или Хозяйка Медной горы, были хорошо известны Бажову по рассказам членов его семьи (Павел Бажов родился в деревне недалеко от Сысертского горного комбината) . [ 13 ] ) и стариками на заводе. Эти старики были опытными рабочими, проработавшими в отрасли всю жизнь, но изнуренными многолетним тяжелым трудом. Их посылали на легкую работу, например, охрану места и т. д. Это были рассказчики, знавшие множество легенд о заводах и жизни шахтеров. [ 14 ] С самого раннего возраста Бажов начал записывать местные народные сказки. [ 13 ]
Географически народные сказки происходили из старого Сысертского горного округа, в который входили пять горных заводов: Сысертский (Сысертский), головной завод района, Полевской (также известный как Полевая или Полевая), Северский (Северный), Верхний ( Верх-Сысертский) и Ильинский (Нижве-Сысертский). [ 15 ] самый известный медный рудник Урала — Гумешевский рудник Рядом с Полевским заводом располагался или «Гумешки». Ее еще называли «Медной горой» или просто «Горой». [ 15 ] [ 16 ] С этим местом связано большинство народных сказок. [ 14 ]
Публикация
[ редактировать ]Впервые этот сказ был напечатан вместе с « Великим змеем » и « Любимым именем » в 11-м номере « Красной ноябрь» за 1936 год. [ 4 ] «Имя любимое» опубликовано на стр. 5–9, «Великая змея» на стр. 9–12. [ 17 ] [ 18 ] и «Хозяйка Медной горы» на стр. 12–17. [ 4 ] Эти сказки наиболее близко соответствуют оригинальному фольклору уральских горняков. [ 14 ] Несмотря на то, что они возникли из устной традиции, Бажов считается первоначальным автором этих текстов. [ 19 ] The stories were included in the collection Prerevolutionary Folklore of the Urals (Russian: Дореволюционный фольклор на Урале , romanized : Dorevoljucionnyj folklor na Urale ), released later the same year by Sverdlovsk Publishing House . [ 3 ] В этой книге Бажов упоминается как собиратель текстов. [ 19 ]
Сам Бажов старался избегать вопроса об авторстве, шутя, что «такие вопросы следует оставить на усмотрение ученых». [ 13 ] Ныне сказки Бажова принято считать его «литературным произведением на основе уральского фольклора»; хотя он и не изменил сюжетов народных сказок, книга передает некоторые мировоззренческие концепции, распространенные для того времени. Кроме того, его рукописи демонстрируют, что в композицию и язык рассказов был вложен значительный объем профессиональной работы. [ 13 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]В этом сказе молодой фабричный рабочий Степан знакомится с женщиной в необычной одежде. Он понимает, что женщина — легендарная Хозяйка Медной горы . Она приказывает Степану сказать своему приказчику , «вонючему козлу», чтобы тот убирался из Красногорской шахты. Степан делает, как ему говорят, и платит за это: его секут и отправляют в забой . Затем его спасает сама Хозяйка. Она приводит Степана в свои владения, показывает ему свои богатства и предлагает жениться. Степан честно отвечает, что уже обещал жениться на другой девушке, Настене. Хозяйка в восторге от его ответа и сообщает, что ее предложение было проверкой честности и порядочности Степана. Она преподносит Настене малахитовую шкатулку, наполненную драгоценностями, и отпускает Степана, обратившись с последней просьбой, чтобы Степан забыл о ней. Однако Степан обнаруживает, что не может ее забыть. Он женится на Настене и живет с ней много лет, но несчастен. Однажды он уходит и не возвращается. Позже его тело находят лежащим возле камня. Сказка завершается словами: «Встреча с ней [Хозяйкой] — случайность, плохому человеку горе, а хорошему радости мало». [ 20 ]
Прием и наследие
[ редактировать ]
«Хозяйка Медной горы» считается одним из лучших рассказов в сборнике «Малахитовая шкатулка» . [ 13 ] Хозяйка стала популярным персонажем советского искусства. [ 21 ] Она была воссоздана на сцене, в картинах и скульптурах. [ 14 ] Персонажа сравнивали с Мефистофелем , ведь человеку необходимо поставить на кон с ней свою душу , чтобы получить высшие знания. [ 22 ] Многие отметили эротизм истории и задавались вопросом, возникли ли у персонажей сексуальные отношения. Хозяйка трактовалась как проявление женской сексуальности. «Госпожа источает сексуальное влечение и выступает его мощным источником». [ 19 ] Бажов признался, что слышал на Урале «взрослую» версию народной сказки. [ 23 ] Все сексуальные отсылки в рассказах Павла Бажова очень тонки из-за советского пуританства . [ 24 ] Людмила Скорино считала, что она олицетворяет природу Урала, вдохновляющую своей красотой творческого человека. [ 25 ] Стиль . рассказа получил высокую оценку [ 26 ]
В советские времена каждое издание «Малахитовой шкатулки» обычно предварялось эссе известного писателя или ученого, в котором он комментировал творчество уральских горняков, жестоких помещиков, социальный гнет и «великих рабочих, не сломленных веками рабства». [ 27 ] Критики сосредоточили внимание на мотивах социального угнетения. [ 28 ] Хозяйку представляли как защитницу угнетенных. Майя Никулина комментирует, что один из редакторов написал, что Шкатулку подарили Степану, чтобы напомнить ему "о трудолюбии и упорстве". [ 29 ] Поздние учёные больше внимания уделяли символике, взаимоотношениям персонажей с природой, Горой и таинственным в целом. [ 30 ] Никулина считала, что Хозяйка не является ни спасительницей, ни защитницей, не защищает угнетенных, она испытывает их, и нет оснований представлять ее защитницей социальной справедливости. Хозяина наказывают за жадность и глупость, а не за то, что он домовладелец. [ 29 ] Лидия Слобожанинова отмечает, что Степан был недоволен после того, как выкупил свободу у хозяина. Он должен быть счастливо женат, но умирает от любви и разлуки, а не от невыносимых условий труда или суровых наказаний. Слобожанинова утверждает, что это не классовый конфликт , а классический литературный конфликт между эмоциями и обязательствами. [ 28 ]
Марина Балина писала, что контакт с Хозяйкой является символическим проявлением смерти. Контакт с Хозяйкой – символическое проявление смерти. Как один из «горных духов», она не гнушается убивать тех, кто не выдержал ее испытаний, но даже те, кто был ею вознагражден, не живут долго и счастливо, как это показано с Данилой в « Каменном цветке ». [ 19 ] Хозяйку также трактовали как проявление женской сексуальности. «Госпожа источает сексуальное влечение и выступает его мощным источником». [ 19 ] Марк Липовецкий отметил, что она — самый устрашающий персонаж рассказов. Она красивая девушка и демонически опасное существо одновременно. Он утверждает, что ей присущи три основных фрейдистских мотива: сексуальная власть, влечение к смерти и страх кастрации (потеря власти). [ 31 ] Она настойчиво и злобно провоцирует местную администрацию, заставляя главного героя передать оскорбительное послание. [ 32 ]
Елена Приказчикова отметила, что союз горного духа и смертного неизбежно будет несчастливым, потому что камень и живая материя не могут соединиться. [ 33 ]
Денис Жердев отметил, что женские владения Хозяйки Медной горы — это мир хаоса. Хотя персонажи настолько знакомы с ней, что появление Хозяйки воспринимается почти как естественное и даже ожидаемое, женская сфера сталкивается с упорядоченным фабричным миром, привносит случайность, изменчивость, непредсказуемость и капризность. Прямой контакт с женской силой является нарушением мирового порядка и поэтому несет разрушение или хаос. [ 34 ] Он также отметил, что важнейшей ценностью в большинстве ранних рассказов Бажова является семья. Это служит критерием нормальности жизни персонажей, например, женатый мужчина живет «правильно». Однако семейное счастье либо ущербно, как в этой повести, недостижимо («Любимое имя», «Лебеди Ермака»), либо недолговечно («Витой рулет», «Синюшкин колодец»). [ 34 ]
Хозяйка фигурировала и во многих других сказках из «Малахитовой шкатулки » : « Малахитовая шкатулка », « Каменный цветок », « Подошвы управляющего », « Сочэн и его камни », « Мастер-мастер », « Двое». Ящерицы », « Хрупкая веточка », « Травяное убежище », « Зеркало Таютки ». [ 35 ]
Адаптации
[ редактировать ]In 1941 Alexander Fridlender composed the ballet The Mountain Fairy Tale (Russian: Горная сказка , romanized : Gornaja skazka ), based on the story. [ 36 ]
анимационный фильм «Хозяйка Медной горы» Вышел , входящий в серию анимационных фильмов, созданных на Свердловской киностудии. [ 37 ] [ 38 ] с начала 1970-х по начало 1980-х годов, к 100-летию со дня рождения Павла Бажова. В серию вошли следующие фильмы: «Синюшкин колодец» (1973), «Хозяйка Медной горы» (1975), «Малахитовая шкатулка» (1976), «Каменный цветок» (1977), «Подарёнка» (по мотивам « Серебряного копыта », 1978). [ 39 ] ), «Золотые волосы» (1979) и «Убежище в траве» (1982). Этот фильм представляет собой покадровый анимационный фильм режиссёра Олега Николаевского по сценарию А. Добровича и Александра Тимофеевского. [ 37 ]
«Воспоминание Степана» — советский фильм 1976 года, экранизация сказок «Хозяйка Медной горы» и « Малахитовая шкатулка ».
«Каменный цветок» — советский фильм 1946 года. [ 40 ] включает элементы сюжета из этой истории.
«Книга мастеров » — русскоязычный фэнтезийный фильм 2009 года, основанный на сказках Бажова, в основном «Хозяйка Медной горы». [ 41 ] и «Каменный цветок». [ 42 ] [ 43 ]
Опера 2012 года «Малахитовая шкатулка » по мотивам «Хозяйки Медной горы» и «Малахитовая шкатулка» была создана Дмитрием Батиным . [ 44 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Bazhov 1950s, p. 9.
- ^ «Малахитовая шкатулка: Уральские сказки – Павел Бажов, Алан Морэй Уильямс» . Маленькая белая ворона . Проверено 30 ноября 2015 г.
- ^ Jump up to: а б Бажов 1952, с.240.
- ^ Jump up to: а б с "Mednoj gory hozjajka" (in Russian). FantLab . Retrieved 22 November 2015 .
- ^ «Малахитовая шкатулка» . Музей живой книги. Екатеринбург . Проверено 22 ноября 2015 г.
- ^ Малахитовая шкатулка; уральские сказки, (Книга, 1944) . МирКэт . OCLC 1998181 . Проверено 30 ноября 2015 г.
- ^ «Малахитовая шкатулка: Уральские сказки / П. Бажов; [перевод с русского Евы Мэннинг; иллюстрации О. Коровина; оформление А. Власовой]» . Национальная библиотека Австралии . Проверено 25 ноября 2015 г.
- ^ Малахитовая шкатулка; сказки с Урала. (Книга, 1950-е годы) . МирКэт . ОСЛК 10874080 . Проверено 30 ноября 2015 г.
- ^ Русские волшебные сказки от Пушкина до Платонова (Книга, 2012) . WorldCat.org . OCLC 802293730 . Проверено 23 декабря 2015 г.
- ^ «Хозяйка Медной горы: Уральские сказки / [собран] Павлом Бажовым; [перевод и адаптация] Джеймса Риордана» . Трове . Проверено 23 декабря 2015 г.
- ^ Лэти, Джиллиан (24 июля 2015 г.). Перевод детской литературы . Рутледж . п. 118. ИСБН 9781317621317 .
- ^ Yermakova, G (1976). "Заметки о киноискусстве На передовых рубежах " [The Notes about Cinema At the Outer Frontiers ]. Zvezda (11): 204–205.
... сказы Бажова основаны на устных преданиях горнорабочих и старателей, воссоздающих реальную атмосферу того времени.
- ^ Jump up to: а б с д и «Бажов Павел Петрович» . Электронная библиотека ИРЛИ РАН (на русском языке). Институт русской литературы Пушкинского Дома РАН . стр. 151–152 . Проверено 25 ноября 2015 г.
- ^ Jump up to: а б с д Бажов 1952, с. 241.
- ^ Jump up to: а б Бажов, Павел (1939). «Предисловие к «Сказам». Октябрь (на русском языке) (5–6). Москва: Союз советских писателей : 158. ISSN 0132-0637 .
- ^ Blazhes, V. V. "Рабочие предания родины П. П. Бажова" (PDF) (in Russian). The Ural State University . Retrieved 22 November 2015 .
- ^ «Дорогое имячко» . ФантЛаб . Проверено 22 ноября 2015 г.
- ^ "Pro Velikogo Poloza" (in Russian). FantLab . Retrieved 22 November 2015 .
- ^ Jump up to: а б с д и Балина, Марина; Рудова, Лариса (01 февраля 2013 г.). Русская детская литература и культура . Литературная критика. Рутледж . стр. 263–273. ISBN 978-1135865566 .
- ↑ Bazhov 1950s, p. 20.
- ^ Meshcherova, K.; Gerasimova A. (20 June 2014). "Legendy i mify Urala glazami khudozhnikov" Легенды и мифы Урала глазами художников [Legends and Myths of the Urals by the Eyes of the Artists] (PDF) . Materials Collection of the 5th International Scientific Conference (in Russian) ( Nauchnye diskussii o tsennostjah sovremennogo obshhestva [Научные дискуссии о ценностях современного общества], lit. "Scientific discussions about our society's values"). Scientific center Aksioma: 32–33.
- ^ Будур, Нараля (2005). «Хозяйка Медной горы». Энциклопедия сказок (на русском языке). Олма Медиа Групп. п. 285. ИСБН 9785224048182 .
- ^ Zherdev, D. V. (2003). "Бинарность как элемент поэтики бажовских сказов" [Binarity as the Poetic Element in Bazhov's Skazy] (PDF) . Izvestiya of the Ural State University (in Russian) (28). The Ural State University: 46–57.
- ^ Липовецкий 2014, с. 218.
- ^ Бажов 1952, с. 232.
- ^ Эйдинова, Виола (2003). «О стиль Бажова» О стиле Бажова [О стиле Бажова]. Известия Уральского государственного университета (на русском языке). 28 . Уральский государственный университет: 40–46.
- ^ Никулина 2003, с. 76.
- ^ Jump up to: а б Slobozhaninova, Lidiya (2004). "Malahitovaja shkatulka Bazhova vchera i segodnja" “Малахитовая шкатулка” Бажова вчера и сегодня [Малахитовая шкатулка Бажова вчера и сегодня]. Урал (на русском языке). 1 . Екатеринбург.
- ^ Jump up to: а б Никулина 2003, с. 80.
- ^ Никулина 2003, с. 77.
- ^ Липовецкий 2014, с. 217.
- ^ Липовецкий 2014, с. 222–223.
- ^ Prikazchikova 2003, p. 16
- ^ Jump up to: а б Zherdev, Denis. "Poetika skazov Bazhova" Поэтика сказов Бажова [Поэтика рассказов Бажова] (на русском языке). Научная библиотека Миф.Ру. Проверено 14 декабря 2015 г.
- ^ "Уральские сказы" [Tales from the Urals] (in Russian). FantLab . Retrieved 1 December 2015 .
- ^ "Фридлендер Александр Григорьевич" [Fridlender Alexander Grigoryevitch] (in Russian). The Union of Composers of Sverdlovsk Oblast . Retrieved 20 December 2015 .
- ^ Jump up to: а б «Хозяйка Медной горы» . Аниматор.ру . Проверено 23 ноября 2015 г.
- ^ «Список анимационных фильмов» (на русском языке). Союзтелефильм . Проверено 23 ноября 2015 г.
- ^ «Маленький подарок» . Аниматор.ру . Проверено 1 декабря 2015 г.
- ^ «Каменный цветок (1946)» (на русском языке). Энциклопедия российского кино . Проверено 23 ноября 2015 г.
- ^ Mezenov, Sergey (30 October 2009). "Книга мастеров" [The Book of Masters] (in Russian). Newslab.ru . Retrieved 8 December 2015 .
- ^ Sakharnova, Kseniya (21 October 2009). " "Книга мастеров": герои русских сказок в стране Disney" [ The Book of Masters : the Russian fairy tale characters in Disneyland] (in Russian). Profcinema Co. Ltd . Retrieved 8 December 2015 .
- ^ Забалуев, Ярослав (27 октября 2009 г.). «Такого мы еще не видели…» (на русском языке). Газета.ру . Проверено 8 декабря 2015 г.
- ^ "Малахитовая шкатулка" [The Malachite Casket] (in Russian). The Perm Tchaikovsky Opera and Ballet Theatre . Retrieved 15 December 2015 .
Источники
[ редактировать ]- Bazhov, Pavel (1952). Valentina Bazhova; Alexey Surkov ; Yevgeny Permyak (eds.). Sobranie sochinenij v trekh tomakh Собрание сочинений в трех томах [ Works. In Three Volumes ] (in Russian). Vol. 1. Moscow: Khudozhestvennaya Literatura .
- Бажов, Павел; перевод Алана Морэя Уильямса (1944). Малахитовая шкатулка: Уральские сказки . Библиотека избранной советской литературы. Калифорнийский университет: Hutchinson & Co. Ltd. ISBN 9787250005603 .
- Бажов, Павел; перевод Евы Мэннинг (1950-е). Малахитовая шкатулка: Уральские сказки . Москва: Издательство иностранных языков.
- Липовецкий, Марк (2014). «Жуткое в сказках Бажова» . Quaestio Rossica (на русском языке). 2 (2). Университет Колорадо в Боулдере : 212–230. дои : 10.15826/qr.2014.2.051 . ISSN 2311-911X .
- Nikulina, Maya (2003). "Pro zemelnye dela i pro tajnuju silu. O dalnikh istokakh uralskoj mifologii P.P. Bazhova" Про земельные дела и про тайную силу. О дальних истоках уральской мифологии П.П. Бажова [О земле и тайной силе. Отдаленные истоки уральской мифологии П. П. Бажова. Филологический класс . 9 . Киберленинка.ру .
- Prikazchikova, Yelena (2003). "Kamennaja sila mednykh gor Urala" Каменная сила медных гор Урала [Каменная сила Медных Уральских гор] (PDF) . Известия Уральского государственного университета (на русском языке). 28 . Уральский государственный университет: 11–23.