Зима в крови
Автор | Джеймс Уэлч |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Вымысел |
Опубликовано | 1974 Харпер и Роу |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Твердый переплет , мягкая обложка , электронная книга |
«Зима в крови» — дебютный роман Джеймса Уэлча . Он был опубликован Харпера и Роу Индейской издательской программой » происходит в индейской резервации Форт-Белкнап в северо-центральной части Монтаны в конце 1960-х годов. в 1974 году. Действие фильма « Зима в крови В нем рассказывается об эпизодическом путешествии безымянного человека Черноногих и Гро-Вентра (А'анинин). собрать воедино свою раздробленную личность. [ 1 ] Уэлч получил похвалу от таких светил, как Пулитцеровской премии лауреат оджибвийский писатель Луиза Эрдрич , [ 2 ] знаменитый американский писатель Рейнольдс Прайс , [ 3 ] и Coeur d'Alene автор Шерман Алекси . [ 4 ] Позже Алекси продюсировал экранизацию романа, вышедшую в 2012 году.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]В романе присутствует саморазрушительная [ 5 ] рассказчик переживает кризис идентичности . [ 6 ] После драки в баре с белым мужчиной рассказчик приходит домой пьяный и обнаруживает, что его девушка Агнес исчезла с его электробритвой и пистолетом. Рассказчик отправляется на Мальту, штат Монтана , чтобы выследить ее, где встречает белого безымянного «Человека-самолета» из Нью-Йорка, направляющегося на запад. Он снова встречает Человека-самолета, когда едет в Гавр, штат Монтана , где мужчина пытается убедить рассказчика перевезти его через границу в Калгари в попытке сбежать от ФБР . Пока мужчина покупает охотничий нож и старый Ford Falcon , рассказчик видит на улице Агнес и ее брата Дуги. Позже той же ночью рассказчик находит Агнес в баре и пытается с ней поговорить, но Дуги и его друзья избивают его. Когда рассказчик выходит из бара, он видит, как арестовывают Самолетчика. [ 2 ]
Рассказчик едет автостопом домой и обнаруживает, что его бабушка скончалась. На следующий день он, Тереза и Хромой Бык роют для нее могилу. Во время раскопок повествование возвращается к воспоминаниям о рассказчике и его брате (Моисе), пасущем скот , что приводит к смерти Моисея. Как только могила закончена, рассказчик уходит к Желтому тельцу, который рассказывает о бабушке рассказчика. Она была младшей женой Сидящего Медведя из племени Черноногих. Племя пережило голод и военное нападение, во время которого был убит Сидящий Медведь. Черноногие нападают на бабушку, а Желтый Теленок помогает ей выжить. Затем рассказчик понимает, что Желтый теленок - его дедушка. На следующий день рассказчик с помощью Терезы и Хромого Быка хоронит свою бабушку. Он размышляет о будущем и решает уладить отношения с Агнес. [ 2 ]
Персонажи
[ редактировать ]- Рассказчик : Саморазрушительный, [ 5 ] безымянный главный герой живет со своей матерью и бабушкой. Он считает себя Черноногим и Грос Вентром. Рассказчик оторван от своего происхождения и является «слугой памяти о смерти». [ 7 ] из-за неразрешенной травмы, полученной в результате смерти отца и старшего брата.
- Первое повышение : отец рассказчика, от которого рассказчик получает связь с фортом Белкнап . Он замерз насмерть в яме кургана.
- Тереза : Черноногие рассказчицы, мать -католичка . Она замужем за Хромым Быком после того, как овдовела от своего первого мужа, Джона Ферст Рэйза. Ее описывают как никогда не бывшую «красивой, [но] женщиной, которая стала красивой». [ 7 ] с крепким телом. Владелица хорошей земли, Тереза финансово стабильна и была более богатым партнером в обоих браках. Ее первый брак оказался несчастливым, а бывшего мужа она описывает как «глупого человека». [ 2 ] Тереза владеет ранчо, на котором они живут, и имеет большие участки хорошей земли и скота.
- Человек-самолет : взбалмошный белый мужчина, которого рассказчик встречает после выхода из форта Белкнап. Вместе они проводят время вместе, выпивая и слоняясь по аэропорту. Человек-самолет является представителем «американского» или «белого» мира, частью которого является рассказчик, но который также отчужден от него. [ 2 ]
- Агнес : Девушка рассказчика. Она женщина кри из Гавра, которую «презирают жители резервации». [ 7 ] и, как полагают, женат на рассказчике. Бабушка рассказчика питает негативные чувства к Агнес, потому что она кри. В романе она появляется лишь ненадолго, но ее кража пистолета и электробритвы рассказчика приводит к его путешествию. Позже ее находят в сопровождении своего брата Дуги.
- Моуз : Старший брат рассказчика. Он умер в возрасте четырнадцати лет после того, как его сбила машина, когда он пас скот.
- Желтый теленок : член племени черноногих, которого рассказчик встречает после похорон своей бабушки. Он слепой и старый. В юности он помог бабушке рассказчика выжить, когда ее племя подвергло ее остракизму. Рассказчик узнает, что Желтый теленок — его дедушка.
- Бабушка : старуха черноногих и бабушка рассказчика. Она слепа и не говорит на протяжении всего романа. Уэлч пишет о своей неприязни к Агнес, потому что она кри. Учитывая, что Агнес — кри, бабушка считает, что она своего рода талисман на несчастье, и внутренне стыдит рассказчика за то, что он женился на ней. Она умирает до того, как рассказчик возвращается из Гавра.
Параметр
[ редактировать ]Действие романа происходит в индейской резервации Форт-Белнап и вдоль Хай-Лайн в Монтане . Рассказчик посещает несколько городов Монтаны, начиная с форта Белкнап. Он отправляется на север, на Мальту, а затем на запад, в Гавр, следуя за Агнес и Человеком-самолетом. Рассказчик входит и выходит за границы, отделяющие одну часть его личности от другой. Паула Ганн Аллен определяет произведение Уэлча как одно из многих художественных произведений коренных американцев, в которых используются противоположные декорации таким образом, что «указывают на распространенность отчуждения как постоянной темы в письмах американских индейцев...». [ 8 ]
Темы
[ редактировать ]Отчуждение
[ редактировать ]После увеличения числа авторов и литературы коренных народов, опубликованной в 1970-х и 1980-х годах во время индейского Возрождения , [ 9 ] Литература коренных американцев как жанр отличалась от предшествующих произведений коренных американцев тематическим включением отчуждения . [ 8 ] Паула Ганн Аллен подробно описывает преобладание отчуждения в современной поэзии и прозе коренных американцев как «опыт отдельного человека; это основной опыт всех бикультурных американских индейцев в Соединенных Штатах — и, в той или иной степени, это включает в себя практически каждый американский индеец». [ 8 ] По словам Аллена, неназванный рассказчик всю жизнь переживает отчуждение из-за отсутствия у него «четкого чувства принадлежности к народу, традиции или культуре , что приводит к глубокому разрушению чувства собственного достоинства, показывая как степень его отсутствия власти и степени его самоотчуждения ». [ 8 ]
Фрагментированная идентичность
[ редактировать ]Random House отмечает, как Уэлч скрывает личность рассказчика, чтобы подчеркнуть его оторванность от семьи и внешнего мира. [ 1 ] Рассказчик говорит: «Я не чувствовал ни ненависти, ни любви, ни вины, ни совести, ничего, кроме дистанции, которая выросла с годами». [ 2 ] и продолжает существовать в нетрезвом состоянии на протяжении большей части романа, постоянно переживая старые воспоминания. Аллен утверждает, что рассказчик настолько «оторвался от самого себя, что его давние прошлые отношения с умершими братом и отцом имеют для него больше значения, чем любые из его современных отношений, и он плывет по течению в жизни, которой не хватает формы, цели и понимания». или значение». [ 8 ]
Эндрю Хортон утверждает, что рассказчик разделен между двумя перспективами и двумя мирами, что объясняет, почему имя рассказчика никогда не называется и почему сюжет рассказывается нелинейно или « эпизодически ». Уэлч объяснил, что его намерением в «эпизодическом» повествовании было создать круг; «Сюжет книги продолжался до тех пор, пока в конце книги история не вернулась в ту же область, что и в начале». По мнению профессора Уильяма «Билла» Бевинса, отношения рассказчика с различными персонажами на протяжении всего романа также воплощают противоположные реальности. [ 10 ] Хотя Уэлч отрицает автобиографические связи в своих работах, Хортон отмечает, что существование Уэлча между двумя племенами заставило его балансировать между этими двумя мирами - обстоятельство, которое Уэлч пережил с уникальной точки зрения разочарования. [ 11 ] Кэтлин М. Сэндс описывает рассказчика как человека, который «неэффективен в отношениях с людьми и находится в противоречии со своим окружением не потому, что он намеренно бунтует или даже незрело эгоистичен, а потому, что он потерял историю о том, кто он, где он». пришел откуда». [ 12 ]
Восстановление
[ редактировать ]Аллен отмечает, что безымянный рассказчик несет физические и эмоциональные травмы , вызванные смертью его брата и отца. [ 13 ] Луи Оуэнс пишет, что «не имея личности, рассказчик застыл во времени, погрузившись в зимнюю спячку, осторожно и извилисто продвигаясь к проблеску самопознания ». [ 14 ] Путешествуя в поисках Агнес, рассказчик выздоравливает. Оуэнс утверждает, что «следуя мгновенной реакции на жизнь, рассказчик начинает рассказывать о событиях, приведших к смерти его брата» и заново переживает воспоминания о своем умершем отце, Ферст Рэйзе. [ 14 ] По словам Оуэнса, заявление рассказчика «[начинал светать]» сигнализирует о движении к исцелению. [ 14 ] В романе продолжается модель, в которой травматические триггеры порождают моменты рефлексивного выздоровления с «коровой с дикими глазами». Агнес, Марлен, Мальвина и Берд - все способствуют повторяющимся регрессиям и вспышкам насилия рассказчика. [ 14 ] Оуэнс пишет: «по мере того, как он приближался к полной памяти о смерти Моисея, которая произошла, когда рассказчику было двенадцать, он регрессировал в детство, чтобы смириться со смертью своего брата и собственной виной, он должен вернуться и начать снова с этого момента». [ 14 ] Его последний момент выздоровления, как показано в его разговоре с Желтым тельцом, вызван воспоминаниями о предыдущих столкновениях и повторным переживанием прошлых событий. [ 14 ] Оуэнс утверждает, что «возрождение и пробуждение рассказчика, каким бы оно ни было, реализуется в этой сцене, когда он говорит: «Я думал, что некоторые люди никогда не узнают, как приятно быть вдали под чистым дождем, проливным дождем». о летней буре. Это не то, чего вы ожидаете, совсем не то, что вы ожидаете». [ 14 ]
Ассимиляция
[ редактировать ]Дженнифер Кей Дэвис анализирует меняющуюся обстановку « Зимы в крови» в связи с озабоченностью романа ассимиляцией и идентичностью. [ 15 ] «Зима в крови» исследует обе темы на протяжении пути рассказчика к повторному открытию своего наследия черноногих. [ 15 ] В диссертации Дэвиса анализируется отклонение романа от «другой индейской литературы, в которой главный герой просто возвращается к своей родной культуре и оставляет белый мир позади». Возвращение или ассимиляция представляют собой способ «разрешения психологического кризиса, но они модифицируют эти традиционные модели для современных и конкретных личных потребностей». [ 15 ] В понимании Дэвиса роман следует за рассказчиком, который перемещается между ассимиляцией и отчуждением. Она утверждает: «Еще более важно, чтобы они чувствовали себя частью культуры, к которой они хотят принадлежать, т.е. они не были отчуждены». [ 15 ]
Прием
[ редактировать ]«Зима в крови» получила внимание и признание критиков со стороны литературных критиков и ученых. В предисловии Луизы Эрдрич к «Зиме в крови» роман назван «произведением тонкого величия, худощавого, богатого, забавного и мрачного». [ 2 ] и «тихий американский шедевр». [ 2 ] В рецензии на книгу New York Times писатель Рейнольдс Прайс описал роман как «почти безупречный роман о человеческой жизни. Сказать меньше — значит покровительствовать его сложным знаниям, широте его средств и его ясному, сухому голосу». [ 3 ] В 1977 году группа на съезде Ассоциации современного языка обсудила роман, в частности, проанализировав «эпизодическое» повествование Уэлча. [ 16 ] После съезда литературоведения в 1978 году начался специальный выпуск симпозиума по роману Уэлча, в результате которого было выпущено более двадцати обзоров и журналов. [ 17 ] В 2003 году профессор литературы Университета Монтаны на пенсии Уильям «Билл» Бевис описал книгу как «непоколебимый взгляд на жизнь в резервации Монтаны». [ 18 ] написано настолько блестяще «в [с точки зрения] техники, что действительно подняло письмо коренных американцев на новый уровень» [ 18 ] с «поэтическими и [этими] образами были настолько точными... великолепное сочетание поэтической техники и жесткого реализма ». [ 18 ]
Экранизация
[ редактировать ]«Зима в крови» была адаптирована по сценарию Кена Уайта. [ 19 ] Он был снят как художественный фильм в 2012 году индейским писателем Шерманом Алекси вместе с братьями Алексом и Эндрю Смитами. [ 20 ] Это был официальный отбор кинофестивалей в Лос-Анджелесе, Остине и американских индейцах в 2013 году. [ 19 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «Зима в крови» Джеймса Уэлча . Случайный дом пингвинов . Проверено 9 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Уэлч, Джеймс (2008). Зима в крови . Нью-Йорк: Книги Пингвина. ISBN 978-0-14-310522-0 . OCLC 173485306 .
- ^ Jump up to: а б Ряд. 6,95 доллара, Джеймс Уэлч, 176 стр. Нью-Йорк: Harper & (10 ноября 1974 г.). «Зима в крови» . Нью-Йорк Таймс . ISSN 0362-4331 . Проверено 9 декабря 2021 г.
{{cite news}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ «История коренных американцев, которая оставляет позади клише «перья или кожа»» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Проверено 9 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Ноубл, Барнс и. «Зима в крови | Мягкая обложка» . Барнс и Ноубл . Проверено 9 декабря 2021 г.
- ^ Уэлч, Джеймс; Луптон, Мэри Джейн (2005). «Интервью с Джеймсом Уэлчем (1940–2003): 17 ноября 2001 г.» . Ежеквартальный журнал американских индейцев . 29 (1/2): 198–211. дои : 10.1353/aiq.2005.0054 . ISSN 0095-182X . JSTOR 4138806 . S2CID 161973354 .
- ^ Jump up to: а б с Уэлч, Джеймс (1986). Зима в крови . Нью-Йорк: Книги Пингвина. п. 4. ISBN 0140086447 .
- ^ Jump up to: а б с д и Аллен, Паула Ганн (1980). «Незнакомец в моей жизни: отчуждение в прозе и поэзии американских индейцев» . МЕЛУС . 7 (2): 3–19. дои : 10.2307/467081 . ISSN 0163-755X . JSTOR 467081 .
- ^ «Индейская литература | Энциклопедия.com» . www.энциклопедия.com . Проверено 9 декабря 2021 г.
- ^ Уэлч, Джеймс (1 января 1974 г.). «Интервью с Джеймсом Уэлчем, около 1974 года» . Радиоинтервью с собранием писателей Монтаны, OH 021, Архивы и специальные коллекции, Библиотека Мэнсфилда, Университет Монтаны-Миссула .
- ^ Хортон, Эндрю (1978). «Горький юмор «Зимы в крови» » . Ежеквартальный журнал американских индейцев . 4 (2): 131–139. дои : 10.2307/1184022 . ISSN 0095-182X . JSTOR 1184022 .
- ^ Сэндс, Кэтлин М. (1978). «Отчуждение и сломанное повествование в «Зиме в крови» » . Ежеквартальный журнал американских индейцев . 4 (2): 97–105. дои : 10.2307/1184019 . ISSN 0095-182X . JSTOR 1184019 .
- ^ Аллен, Паула Ганн (1980). «Незнакомец в моей жизни: отчуждение в прозе и поэзии американских индейцев» . МЕЛУС . 7 (2): 3–19. дои : 10.2307/467081 . ISSN 0163-755X . JSTOR 467081 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Оуэнс, Луи (1990). «Возвращение землянина — акт выздоровления Джеймса Уэлча зимой в крови» . Обзор Wíčazo Ša . 6 (2): 27–37. дои : 10.2307/1409294 . ISSN 0749-6427 . JSTOR 1409294 .
- ^ Jump up to: а б с д Дэвис, Дженнифер (1 января 1995 г.). «Достижение культурной идентичности в «Зиме в крови» и «Церемонии» » . Диссертации, диссертации и магистерские проекты . дои : 10.21220/s2-9h4j-yr14 .
- ^ Бейдлер, Питер Г.; Руофф, А. Лавонн; Ревард, Картер; Руофф, Джин; Сэндс, Кей; Миллер, Дэвид; Зитлоу, ER; Вели, Алан; Уилсон, Терри; Аллен, Паула Ганн; Скарберри, Сьюзен (1978). «Обсуждение «Зимы в крови» » . Ежеквартальный журнал американских индейцев . 4 (2): 159–168. дои : 10.2307/1184025 . ISSN 0095-182X . JSTOR 1184025 .
- ^ «Том 4, № 2, май 1978 г., журнала American Indian Quarterly на JSTOR» . www.jstor.org . Проверено 9 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б с «Джеймс Уэлч, 62 года; его книги по проблемам американских индейцев получили признание критиков» . Лос-Анджелес Таймс . 7 августа 2003 г. Проверено 9 декабря 2021 г.
- ^ Jump up to: а б Зима в крови , Официальный сайт фильма, по состоянию на 14 февраля 2013 г.
- ^ О'Коннор, Уильям (22 августа 2014 г.). «Шерман Алекси о своем новом фильме «Краснокожие» и о том, почему можно смеяться над его работой» . Ежедневный зверь .