Jump to content

Зима в крови

Зима в крови
Первое издание
Автор Джеймс Уэлч
Язык Английский
Жанр Вымысел
Опубликовано 1974 Харпер и Роу
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Твердый переплет , мягкая обложка , электронная книга

«Зима в крови» дебютный роман Джеймса Уэлча . Он был опубликован Харпера и Роу Индейской издательской программой » происходит в индейской резервации Форт-Белкнап в северо-центральной части Монтаны в конце 1960-х годов. в 1974 году. Действие фильма « Зима в крови В нем рассказывается об эпизодическом путешествии безымянного человека Черноногих и Гро-Вентра (А'анинин). собрать воедино свою раздробленную личность. [ 1 ] Уэлч получил похвалу от таких светил, как Пулитцеровской премии лауреат оджибвийский писатель Луиза Эрдрич , [ 2 ] знаменитый американский писатель Рейнольдс Прайс , [ 3 ] и Coeur d'Alene автор Шерман Алекси . [ 4 ] Позже Алекси продюсировал экранизацию романа, вышедшую в 2012 году.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

В романе присутствует саморазрушительная [ 5 ] рассказчик переживает кризис идентичности . [ 6 ] После драки в баре с белым мужчиной рассказчик приходит домой пьяный и обнаруживает, что его девушка Агнес исчезла с его электробритвой и пистолетом. Рассказчик отправляется на Мальту, штат Монтана , чтобы выследить ее, где встречает белого безымянного «Человека-самолета» из Нью-Йорка, направляющегося на запад. Он снова встречает Человека-самолета, когда едет в Гавр, штат Монтана , где мужчина пытается убедить рассказчика перевезти его через границу в Калгари в попытке сбежать от ФБР . Пока мужчина покупает охотничий нож и старый Ford Falcon , рассказчик видит на улице Агнес и ее брата Дуги. Позже той же ночью рассказчик находит Агнес в баре и пытается с ней поговорить, но Дуги и его друзья избивают его. Когда рассказчик выходит из бара, он видит, как арестовывают Самолетчика. [ 2 ]

Рассказчик едет автостопом домой и обнаруживает, что его бабушка скончалась. На следующий день он, Тереза ​​и Хромой Бык роют для нее могилу. Во время раскопок повествование возвращается к воспоминаниям о рассказчике и его брате (Моисе), пасущем скот , что приводит к смерти Моисея. Как только могила закончена, рассказчик уходит к Желтому тельцу, который рассказывает о бабушке рассказчика. Она была младшей женой Сидящего Медведя из племени Черноногих. Племя пережило голод и военное нападение, во время которого был убит Сидящий Медведь. Черноногие нападают на бабушку, а Желтый Теленок помогает ей выжить. Затем рассказчик понимает, что Желтый теленок - его дедушка. На следующий день рассказчик с помощью Терезы и Хромого Быка хоронит свою бабушку. Он размышляет о будущем и решает уладить отношения с Агнес. [ 2 ]

Персонажи

[ редактировать ]
  • Рассказчик : Саморазрушительный, [ 5 ] безымянный главный герой живет со своей матерью и бабушкой. Он считает себя Черноногим и Грос Вентром. Рассказчик оторван от своего происхождения и является «слугой памяти о смерти». [ 7 ] из-за неразрешенной травмы, полученной в результате смерти отца и старшего брата.
  • Первое повышение : отец рассказчика, от которого рассказчик получает связь с фортом Белкнап . Он замерз насмерть в яме кургана.
  • Тереза : Черноногие рассказчицы, мать -католичка . Она замужем за Хромым Быком после того, как овдовела от своего первого мужа, Джона Ферст Рэйза. Ее описывают как никогда не бывшую «красивой, [но] женщиной, которая стала красивой». [ 7 ] с крепким телом. Владелица хорошей земли, Тереза ​​финансово стабильна и была более богатым партнером в обоих браках. Ее первый брак оказался несчастливым, а бывшего мужа она описывает как «глупого человека». [ 2 ] Тереза ​​владеет ранчо, на котором они живут, и имеет большие участки хорошей земли и скота.
  • Человек-самолет : взбалмошный белый мужчина, которого рассказчик встречает после выхода из форта Белкнап. Вместе они проводят время вместе, выпивая и слоняясь по аэропорту. Человек-самолет является представителем «американского» или «белого» мира, частью которого является рассказчик, но который также отчужден от него. [ 2 ]
  • Агнес : Девушка рассказчика. Она женщина кри из Гавра, которую «презирают жители резервации». [ 7 ] и, как полагают, женат на рассказчике. Бабушка рассказчика питает негативные чувства к Агнес, потому что она кри. В романе она появляется лишь ненадолго, но ее кража пистолета и электробритвы рассказчика приводит к его путешествию. Позже ее находят в сопровождении своего брата Дуги.
  • Моуз : Старший брат рассказчика. Он умер в возрасте четырнадцати лет после того, как его сбила машина, когда он пас скот.
  • Желтый теленок : член племени черноногих, которого рассказчик встречает после похорон своей бабушки. Он слепой и старый. В юности он помог бабушке рассказчика выжить, когда ее племя подвергло ее остракизму. Рассказчик узнает, что Желтый теленок — его дедушка.
  • Бабушка : старуха черноногих и бабушка рассказчика. Она слепа и не говорит на протяжении всего романа. Уэлч пишет о своей неприязни к Агнес, потому что она кри. Учитывая, что Агнес — кри, бабушка считает, что она своего рода талисман на несчастье, и внутренне стыдит рассказчика за то, что он женился на ней. Она умирает до того, как рассказчик возвращается из Гавра.

Параметр

[ редактировать ]

Действие романа происходит в индейской резервации Форт-Белнап и вдоль Хай-Лайн в Монтане . Рассказчик посещает несколько городов Монтаны, начиная с форта Белкнап. Он отправляется на север, на Мальту, а затем на запад, в Гавр, следуя за Агнес и Человеком-самолетом. Рассказчик входит и выходит за границы, отделяющие одну часть его личности от другой. Паула Ганн Аллен определяет произведение Уэлча как одно из многих художественных произведений коренных американцев, в которых используются противоположные декорации таким образом, что «указывают на распространенность отчуждения как постоянной темы в письмах американских индейцев...». [ 8 ]

Отчуждение

[ редактировать ]

После увеличения числа авторов и литературы коренных народов, опубликованной в 1970-х и 1980-х годах во время индейского Возрождения , [ 9 ] Литература коренных американцев как жанр отличалась от предшествующих произведений коренных американцев тематическим включением отчуждения . [ 8 ] Паула Ганн Аллен подробно описывает преобладание отчуждения в современной поэзии и прозе коренных американцев как «опыт отдельного человека; это основной опыт всех бикультурных американских индейцев в Соединенных Штатах — и, в той или иной степени, это включает в себя практически каждый американский индеец». [ 8 ] По словам Аллена, неназванный рассказчик всю жизнь переживает отчуждение из-за отсутствия у него «четкого чувства принадлежности к народу, традиции или культуре , что приводит к глубокому разрушению чувства собственного достоинства, показывая как степень его отсутствия власти и степени его самоотчуждения ». [ 8 ]

Фрагментированная идентичность

[ редактировать ]

Random House отмечает, как Уэлч скрывает личность рассказчика, чтобы подчеркнуть его оторванность от семьи и внешнего мира. [ 1 ] Рассказчик говорит: «Я не чувствовал ни ненависти, ни любви, ни вины, ни совести, ничего, кроме дистанции, которая выросла с годами». [ 2 ] и продолжает существовать в нетрезвом состоянии на протяжении большей части романа, постоянно переживая старые воспоминания. Аллен утверждает, что рассказчик настолько «оторвался от самого себя, что его давние прошлые отношения с умершими братом и отцом имеют для него больше значения, чем любые из его современных отношений, и он плывет по течению в жизни, которой не хватает формы, цели и понимания». или значение». [ 8 ]

Эндрю Хортон утверждает, что рассказчик разделен между двумя перспективами и двумя мирами, что объясняет, почему имя рассказчика никогда не называется и почему сюжет рассказывается нелинейно или « эпизодически ». Уэлч объяснил, что его намерением в «эпизодическом» повествовании было создать круг; «Сюжет книги продолжался до тех пор, пока в конце книги история не вернулась в ту же область, что и в начале». По мнению профессора Уильяма «Билла» Бевинса, отношения рассказчика с различными персонажами на протяжении всего романа также воплощают противоположные реальности. [ 10 ] Хотя Уэлч отрицает автобиографические связи в своих работах, Хортон отмечает, что существование Уэлча между двумя племенами заставило его балансировать между этими двумя мирами - обстоятельство, которое Уэлч пережил с уникальной точки зрения разочарования. [ 11 ] Кэтлин М. Сэндс описывает рассказчика как человека, который «неэффективен в отношениях с людьми и находится в противоречии со своим окружением не потому, что он намеренно бунтует или даже незрело эгоистичен, а потому, что он потерял историю о том, кто он, где он». пришел откуда». [ 12 ]

Восстановление

[ редактировать ]

Аллен отмечает, что безымянный рассказчик несет физические и эмоциональные травмы , вызванные смертью его брата и отца. [ 13 ] Луи Оуэнс пишет, что «не имея личности, рассказчик застыл во времени, погрузившись в зимнюю спячку, осторожно и извилисто продвигаясь к проблеску самопознания ». [ 14 ] Путешествуя в поисках Агнес, рассказчик выздоравливает. Оуэнс утверждает, что «следуя мгновенной реакции на жизнь, рассказчик начинает рассказывать о событиях, приведших к смерти его брата» и заново переживает воспоминания о своем умершем отце, Ферст Рэйзе. [ 14 ] По словам Оуэнса, заявление рассказчика «[начинал светать]» сигнализирует о движении к исцелению. [ 14 ] В романе продолжается модель, в которой травматические триггеры порождают моменты рефлексивного выздоровления с «коровой с дикими глазами». Агнес, Марлен, Мальвина и Берд - все способствуют повторяющимся регрессиям и вспышкам насилия рассказчика. [ 14 ] Оуэнс пишет: «по мере того, как он приближался к полной памяти о смерти Моисея, которая произошла, когда рассказчику было двенадцать, он регрессировал в детство, чтобы смириться со смертью своего брата и собственной виной, он должен вернуться и начать снова с этого момента». [ 14 ] Его последний момент выздоровления, как показано в его разговоре с Желтым тельцом, вызван воспоминаниями о предыдущих столкновениях и повторным переживанием прошлых событий. [ 14 ] Оуэнс утверждает, что «возрождение и пробуждение рассказчика, каким бы оно ни было, реализуется в этой сцене, когда он говорит: «Я думал, что некоторые люди никогда не узнают, как приятно быть вдали под чистым дождем, проливным дождем». о летней буре. Это не то, чего вы ожидаете, совсем не то, что вы ожидаете». [ 14 ]

Ассимиляция

[ редактировать ]

Дженнифер Кей Дэвис анализирует меняющуюся обстановку « Зимы в крови» в связи с озабоченностью романа ассимиляцией и идентичностью. [ 15 ] «Зима в крови» исследует обе темы на протяжении пути рассказчика к повторному открытию своего наследия черноногих. [ 15 ] В диссертации Дэвиса анализируется отклонение романа от «другой индейской литературы, в которой главный герой просто возвращается к своей родной культуре и оставляет белый мир позади». Возвращение или ассимиляция представляют собой способ «разрешения психологического кризиса, но они модифицируют эти традиционные модели для современных и конкретных личных потребностей». [ 15 ] В понимании Дэвиса роман следует за рассказчиком, который перемещается между ассимиляцией и отчуждением. Она утверждает: «Еще более важно, чтобы они чувствовали себя частью культуры, к которой они хотят принадлежать, т.е. они не были отчуждены». [ 15 ]

«Зима в крови» получила внимание и признание критиков со стороны литературных критиков и ученых. В предисловии Луизы Эрдрич к «Зиме в крови» роман назван «произведением тонкого величия, худощавого, богатого, забавного и мрачного». [ 2 ] и «тихий американский шедевр». [ 2 ] В рецензии на книгу New York Times писатель Рейнольдс Прайс описал роман как «почти безупречный роман о человеческой жизни. Сказать меньше — значит покровительствовать его сложным знаниям, широте его средств и его ясному, сухому голосу». [ 3 ] В 1977 году группа на съезде Ассоциации современного языка обсудила роман, в частности, проанализировав «эпизодическое» повествование Уэлча. [ 16 ] После съезда литературоведения в 1978 году начался специальный выпуск симпозиума по роману Уэлча, в результате которого было выпущено более двадцати обзоров и журналов. [ 17 ] В 2003 году профессор литературы Университета Монтаны на пенсии Уильям «Билл» Бевис описал книгу как «непоколебимый взгляд на жизнь в резервации Монтаны». [ 18 ] написано настолько блестяще «в [с точки зрения] техники, что действительно подняло письмо коренных американцев на новый уровень» [ 18 ] с «поэтическими и [этими] образами были настолько точными... великолепное сочетание поэтической техники и жесткого реализма ». [ 18 ]

Экранизация

[ редактировать ]

«Зима в крови» была адаптирована по сценарию Кена Уайта. [ 19 ] Он был снят как художественный фильм в 2012 году индейским писателем Шерманом Алекси вместе с братьями Алексом и Эндрю Смитами. [ 20 ] Это был официальный отбор кинофестивалей в Лос-Анджелесе, Остине и американских индейцах в 2013 году. [ 19 ]

  1. ^ Jump up to: а б «Зима в крови» Джеймса Уэлча . Случайный дом пингвинов . Проверено 9 декабря 2021 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Уэлч, Джеймс (2008). Зима в крови . Нью-Йорк: Книги Пингвина. ISBN  978-0-14-310522-0 . OCLC   173485306 .
  3. ^ Jump up to: а б Ряд. 6,95 доллара, Джеймс Уэлч, 176 стр. Нью-Йорк: Harper & (10 ноября 1974 г.). «Зима в крови» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 9 декабря 2021 г. {{cite news}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  4. ^ «История коренных американцев, которая оставляет позади клише «перья или кожа»» . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Проверено 9 декабря 2021 г.
  5. ^ Jump up to: а б Ноубл, Барнс и. «Зима в крови | Мягкая обложка» . Барнс и Ноубл . Проверено 9 декабря 2021 г.
  6. ^ Уэлч, Джеймс; Луптон, Мэри Джейн (2005). «Интервью с Джеймсом Уэлчем (1940–2003): 17 ноября 2001 г.» . Ежеквартальный журнал американских индейцев . 29 (1/2): 198–211. дои : 10.1353/aiq.2005.0054 . ISSN   0095-182X . JSTOR   4138806 . S2CID   161973354 .
  7. ^ Jump up to: а б с Уэлч, Джеймс (1986). Зима в крови . Нью-Йорк: Книги Пингвина. п. 4. ISBN  0140086447 .
  8. ^ Jump up to: а б с д и Аллен, Паула Ганн (1980). «Незнакомец в моей жизни: отчуждение в прозе и поэзии американских индейцев» . МЕЛУС . 7 (2): 3–19. дои : 10.2307/467081 . ISSN   0163-755X . JSTOR   467081 .
  9. ^ «Индейская литература | Энциклопедия.com» . www.энциклопедия.com . Проверено 9 декабря 2021 г.
  10. ^ Уэлч, Джеймс (1 января 1974 г.). «Интервью с Джеймсом Уэлчем, около 1974 года» . Радиоинтервью с собранием писателей Монтаны, OH 021, Архивы и специальные коллекции, Библиотека Мэнсфилда, Университет Монтаны-Миссула .
  11. ^ Хортон, Эндрю (1978). «Горький юмор «Зимы в крови» » . Ежеквартальный журнал американских индейцев . 4 (2): 131–139. дои : 10.2307/1184022 . ISSN   0095-182X . JSTOR   1184022 .
  12. ^ Сэндс, Кэтлин М. (1978). «Отчуждение и сломанное повествование в «Зиме в крови» » . Ежеквартальный журнал американских индейцев . 4 (2): 97–105. дои : 10.2307/1184019 . ISSN   0095-182X . JSTOR   1184019 .
  13. ^ Аллен, Паула Ганн (1980). «Незнакомец в моей жизни: отчуждение в прозе и поэзии американских индейцев» . МЕЛУС . 7 (2): 3–19. дои : 10.2307/467081 . ISSN   0163-755X . JSTOR   467081 .
  14. ^ Jump up to: а б с д и ж г Оуэнс, Луи (1990). «Возвращение землянина — акт выздоровления Джеймса Уэлча зимой в крови» . Обзор Wíčazo Ša . 6 (2): 27–37. дои : 10.2307/1409294 . ISSN   0749-6427 . JSTOR   1409294 .
  15. ^ Jump up to: а б с д Дэвис, Дженнифер (1 января 1995 г.). «Достижение культурной идентичности в «Зиме в крови» и «Церемонии» » . Диссертации, диссертации и магистерские проекты . дои : 10.21220/s2-9h4j-yr14 .
  16. ^ Бейдлер, Питер Г.; Руофф, А. Лавонн; Ревард, Картер; Руофф, Джин; Сэндс, Кей; Миллер, Дэвид; Зитлоу, ER; Вели, Алан; Уилсон, Терри; Аллен, Паула Ганн; Скарберри, Сьюзен (1978). «Обсуждение «Зимы в крови» » . Ежеквартальный журнал американских индейцев . 4 (2): 159–168. дои : 10.2307/1184025 . ISSN   0095-182X . JSTOR   1184025 .
  17. ^ «Том 4, № 2, май 1978 г., журнала American Indian Quarterly на JSTOR» . www.jstor.org . Проверено 9 декабря 2021 г.
  18. ^ Jump up to: а б с «Джеймс Уэлч, 62 года; его книги по проблемам американских индейцев получили признание критиков» . Лос-Анджелес Таймс . 7 августа 2003 г. Проверено 9 декабря 2021 г.
  19. ^ Jump up to: а б Зима в крови , Официальный сайт фильма, по состоянию на 14 февраля 2013 г.
  20. ^ О'Коннор, Уильям (22 августа 2014 г.). «Шерман Алекси о своем новом фильме «Краснокожие» и о том, почему можно смеяться над его работой» . Ежедневный зверь .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4a56d581cea7563689f277f0ce1f1957__1716838620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4a/57/4a56d581cea7563689f277f0ce1f1957.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Winter in the Blood - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)