Очень старый человек с огромными крыльями
![]() | Эта статья написана как личное размышление, личное эссе или аргументативное эссе , в котором излагаются личные чувства редактора Википедии или представлен оригинальный аргумент по определенной теме. ( декабрь 2017 г. ) |
«Очень старый человек с огромными крыльями» | |
---|---|
Рассказ Габриэля Гарсиа Маркеса | |
Оригинальное название | Очень старый человек с огромными крыльями |
Переводчик | Грегори Рабасса |
Страна | Колумбия |
Язык | испанский |
Жанр (ы) | Магический реализм • фэнтези |
Публикация | |
Опубликовано в | Дом Америки |
Тип публикации | Журнал |
Издатель | Дом Америк , Гавана |
Тип носителя | Распечатать |
Дата публикации | 1968 |
Опубликовано на английском языке | 1971 |
Ряд | Мужчины |
« Очень старый человек с огромными крыльями подзаголовком Габриэля » с «Сказка для детей» — рассказ колумбийского писателя Гарсиа Маркеса . Сказка написана в 1968 году. [ 1 ] и опубликовано в номере the of [ 2 ] Работа была опубликована на английском языке в New American Review 13 в 1971 году. [ 3 ] Оно появилось в книге 1972 года « Буря листьев и другие истории» . [ 4 ] [ 5 ] В рассказе рассказывается об одноименном персонаже, который появляется на заднем дворе семьи в ненастную ночь. Далее следует реакция семьи, города и внешних посетителей. [ 6 ] Эта история относится к жанру магического реализма .
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]История начинается после [ 7 ] три дня дождя. Крабы наводняют дом Пелайо и Элисенды и вызывают ужасную вонь, из-за которой, как полагают, их ребенок заболевает. Когда Пелайо возвращается после того, как бросил крабов в море, он видит во дворе своего двора очень старого человека с крыльями, лежащего лицом вниз в грязи. Пораженный, Пелайо идет за женой, и они осматривают мужчину. Он одет в лохмотья и очень грязен. Посмотрев на него какое-то время, Пелайо и Элисенда могут преодолеть первоначальный шок, увидев человека с крыльями. Они пытаются с ним заговорить, но мужчина говорит на непонятном диалекте. Они решают, что он потерпел кораблекрушение; однако сосед сообщает им, что этот мужчина — ангел .
На следующий день весь город знает о человеке с крыльями, которого называют ангелом. Пелайо решает заковать мужчину цепью и держать его в курятнике . Через день, когда дождь прекращается, малыш чувствует себя лучше и может есть. Пелайо и Элисенда хотят отправить старика в море с едой и водой на три дня и позволить природе позаботиться о нем. Однако, когда они выходят на свой двор, то видят массу людей, собравшихся вокруг курятника, чтобы увидеть ангела; они преследуют его, обращаясь с ним как с цирковым животным, а не как с человеком.
Священник, отец Гонзага, приходит в дом, потому что его удивляет новость об ангеле. В это время зрители строят гипотезы о том, что должно произойти с ангелом, говоря что-то вроде «он должен быть лидером мира» или «он должен быть военачальником, чтобы выиграть все войны». Однако отец Гонзага решает определить, ангел этот человек или нет, поговорив с ним на латыни. Поскольку человек с крыльями не признавал латыни и выглядел слишком по-человечески, священник решает, что этот человек не может быть ангелом. Затем отец Гонзага предупреждает зрителей, что этот человек не ангел. Однако людей это не волнует, и распространился слух, что старик с крыльями - ангел.
Люди со всех концов начали приходить в дом Пелайо и Элисенды, чтобы увидеть ангела. Доходит до того, что приходится строить забор и взимать с людей плату за вход. Однако старик не хочет иметь ничего общего с его поступком. Его зрители пытаются заставить его отреагировать, в какой-то момент тыкая его раскаленными железными кочергами. Ангел отвечает в гневе, хлопая крыльями и крича на своем странном языке.
Позже в город приезжает новый карнавал, на котором появляется женщина, превратившаяся в паука. Горожане теряют интерес к ангелу. Однако Пелайо и Элисенда могут построить особняк на состояние, которое они заработали, взимая плату за вход. Ребенок подрастает, и ему говорят не заходить в курятник. Тем не менее, ребенок это делает, а позже ребенок и старик заболевают ветряной оспой одновременно .
Когда ребенок достигает школьного возраста, курятник ломается, и в доме Пелайо и Элисенды начинает появляться мужчина. Затем он переезжает в сарай и ему становится очень плохо. Тем не менее, он переживает зиму и становится сильнее. В один роковой день Элисенда готовит обед и смотрит в окно и видит старика, пытающегося летать. Его первые попытки неуклюжи, но в конце концов ему удается набрать высоту и улететь от дома Пелайо и Элисенды. Элисенда чувствует облегчение «за себя и за него», увидев, что он уходит. [ 8 ]
Персонажи
[ редактировать ]- Пелайо : Пелайо - отец ребенка и муж Элисенды. Он обнаруживает старика на своем заднем дворе.
- Элисенда: жена Пелайо и мать его ребенка. Именно Элисенде приходит в голову идея взимать с людей плату за посещение старика, и в конечном итоге она последняя, кто видит его перед тем, как он улетит.
- Старик: предмет многочисленных споров и объект неустанных нападок горожан. Тайна существования и истории старика остается неразгаданной. Впервые он появляется на заднем дворе дома Пелайо после трех дней дождя, слабый и покрытый грязью. Семья проводит его в курятник, где его держат как своего рода аттракцион. Когда толпа впервые начинает собираться, он рассеян и терпеливо переносит это испытание. Позже толпа сжигает его клеймом, и он от боли хлопает крыльями. В конце концов, у него отрастают все перья и он улетает. Старика много раз описывают как человека с « антикварными » глазами. [ 9 ]
- Отец Гонзага : Отец Гонзага — городской священник и авторитетный человек в городе. Его описывают как «сильного дровосека», прежде чем стать священником. Отец Гонзага подозревает, что старик — самозванец, потому что он не знает латыни, языка Бога. Затем он связывается с Церковью и ожидает вердикта вышестоящих властей.
- Сосед: Говорят, что Сосед знает все о жизни и смерти. Она думает, что Старик — это ангел, упавший с неба и пришедший за сыном Пелайо. Хотя ее совет избить Старика дубинкой не принят, она все еще пытается помочь своим соседям Пелайо и Элисенде.
- Женщина-Паук: Женщина-Паук, по сути, приходит и забирает славу Старика. Она была ребенком, который однажды ночью выползла из дома своих родителей, чтобы пойти на танцы. Не подчинившись родителям, она превратилась в тарантула с женской головой. Люди забывают о Старике и сосредотачивают на ней свой интерес. В отличие от Старика, который мало разговаривает и мало двигается, она всегда готова рассказать свою историю, поэтому жители деревни бросают Старика, когда она приходит. Женщина-Паук привлекательна для посетителей, потому что она интересный персонаж, который выступает против какой-то борьбы, в отличие от, казалось бы, холодного и чуждого Старика.
- Ребенок: Ребенок - новорожденный ребенок Пелайо и Элисенды, который болен, когда история начинается. Соседка пытается рассказать семье, что Старик пришел забрать ребенка. Старик и ребенок чем-то связаны. Они одновременно болеют и играют вместе.
Темы
[ редактировать ]Существует тема интерпретации властных структур, как мы видим на примере отца Гонзаги и соседа. При рассмотрении старика также возникает тема человеческого состояния и того, что его не считают ангельским из-за его земных качеств. Состояние человека важно при рассмотрении Женщины-паука, поскольку ее история привлекает посетителей, потому что они могут ее пожалеть.
Некоторые другие темы - это параллели между ребенком и ангелом, поскольку они кажутся связанными. Тема крыльев и их символика также представлена в этом рассказе. Значение крыльев по отношению к характеристикам старика и использованию крыльев Маркесом можно интерпретировать как логическое дополнение. [ 10 ] Крылья отделяют этого старика от остального сообщества. Даже когда врач осматривает крылья, они кажутся естественными, но отличаются от обычной анатомии. [ 10 ] Существует также основная тема сомнения в священных и светских образах. [ 11 ]
Неопределенность и двусмысленность также видны во всем произведении — один из аспектов, делающих его примером магического реализма. [ 12 ] Хотя мир, кажется, существует в пределах того, что мы могли бы считать правдоподобным городом в довольно недавнее время, не предоставлено никаких доказательств того, где и когда был какой-либо конкретный контекст. Упоминаются самолеты, и отец Гонзага может общаться с Папой, но, тем не менее, кажется, что неоднозначный город существует в мире, более параллельном тому, с которым читатель знаком. [ 3 ] Неопределенность также связана с существованием старика. Маркес предлагает объяснения догадкам горожан, в основном о том, что он ангел, но реального ответа не дается. Рассказчик не предлагает убедительных реакций или доказательств, позволяющих предположить, что какая-либо из представленных возможностей верна. [ 12 ]
Магический реализм
[ редактировать ]К большинству «магических» аспектов истории, прежде всего к крыльям старика и странному превращению женщины-паука, горожане относятся с любопытством и восхищением, но не более, чем к животному в цирке. [ 12 ] Обработка сверхъестественных, магических или иным образом невозможных событий, персонажей и обстановки — вот что определяет жанр магического реализма . [ 13 ] Это демонстрируется как деловым тоном, который Маркес использует, чтобы поместить магическое явление в, казалось бы, реалистичную обстановку, так и той легкостью, с которой персонажи приходят к принятию магического реализма как части своей повседневной жизни. [ 12 ] Например, при первой встрече главных героев со стариком написано: «Они смотрели на него так долго и так внимательно, что Пелайо и Элисенда очень скоро преодолели свое удивление и в конце концов нашли его знакомым». [ 3 ] После того, как горожане потеряли интерес к предполагаемому ангелу, а Пелайо и Элисенда получили достаточно прибыли, чтобы построить себе особняк, пара просто терпит старика, обращаясь с ним скорее как с обузой или неприятностью, чем с приемным членом семьи. Первоначальный шок давно прошел, магия угасла, и Элисенда лишь сопротивляется, чтобы не дать старику улететь в конце истории. Как показывает всеведущий рассказчик от третьего лица, Элисенда «продолжала наблюдать за ним, даже когда она закончила резать лук, и продолжала смотреть до тех пор, пока она больше не могла его видеть, потому что тогда он больше не был помехой в ее жизни. а воображаемая точка на морском горизонте». [ 3 ] [ 14 ]
Кроме того, описание внешности старика делает наличие потусторонних крыльев банальным. Когда отец Гонзага навещает старика для осмотра, он отмечает, что «вблизи он был слишком человечным: от него пахло невыносимо, задняя сторона его крыльев была усеяна паразитами, а с основными перьями плохо обращались земные ветры, и ничто в нем не могло сравниться с гордым достоинством ангелов». [ 3 ] Вместо того, чтобы подчеркнуть необыкновенное существование крыльев, Маркес обращает внимание читателя на человечность, присутствовавшую в старике, — что делает его не ангельским.
Контекст
[ редактировать ]История получила несколько критических отзывов, большинство из которых комментируют использование Маркесом жанра магического реализма.
В статье для Journal of the Fantastic in the Arts Грир Уотсон отметила, что в этой истории мало что считается фантастическим, скорее, такие элементы, как крылья старика, представлены как общепризнанный факт. [ 14 ] Далее он утверждает, что под вопросом ставится только ангельская природа крылатого человека. [ 14 ] Ученый Джон Гудвин утверждает, что текст сказки можно читать как комментарий к «Виоленсии» , поскольку рассказ был опубликован в это время, и пишет, что «мнения жителей деревни раскрывают идеализированный взгляд на религию как на правительство; их отношение к ангел, однако, выдает их реакцию на правление религиозных властей». [ 15 ] Марси Шварц считала, что использование Маркесом двусмысленности было эффективным. [ 11 ]
Вера М. Куцински прокомментировала использование крыльев в рассказе в контексте афроамериканского мифа о полете и образа полета в целом. [ 10 ] В своем анализе она использует цитату Маркеса, в которой обсуждаются его связи и вдохновение с Карибами, а также важность идентичности метисов . Она также подчеркивает использование колдовства и полетов в традиционном афро-американском фольклоре, а также проводит исторические и литературные сравнения с произведениями других писателей, такими как Хуана Родригеса Фрейла » « Эль Карнеро (1636) и Алехо Карпентье » «Царство этого мира (1957). ). [ 10 ]
Редакции рассказа
[ редактировать ]Рассказ был адаптирован для сцены Нило Крусом в 2002 году и опубликован в журнале «Театр» . [ 16 ] [ 17 ] Индийский театр «Парибартак» превратил эту историю в пьесу и ставит ее с 2005 года.
Эта история была первоначально написана Габриэлем Гарсиа Маркесом на испанском языке в 1968 году. Ее перевел Грегори Рабасса. Первоначально он был опубликован в 1971 году, а затем опубликован в книге Leaf Storms and Other Stories в 1972 году на английском языке.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мартин, Джеральд (2008). Габриэль Гарсиа Маркес: жизнь . Лондон: Блумсбери. п. 275. ИСБН 9780747596141 .
- ^ Кляйн, Дон (2003). Габриэль Гарсиа Маркес: описательная библиография: в ознаменование пятидесятилетия со дня публикации его произведений, 1947–1997 гг . Том 2. Редакционная группа «Норма» . п. 578. ИСБН 9789580476443 .
- ^ Jump up to: а б с д и Гарсиа Маркес, Габриэль (1971). «Очень старый человек с огромными крыльями». Новое американское обозрение (13): 70–77.
- ^ Стюарт, Грег (сентябрь 2008 г.). «Сколько ангелов смогут танцевать на булавочной головке? Разработка средств управления турбодизелем следующего поколения» . 2008 Международный симпозиум IEEE по интеллектуальному управлению . IEEE. п. 21. дои : 10.1109/isic.2008.4635922 .
- ^ Рассказ начинается со средневекового риторического вопроса: сколько ангелов может поместиться на булавочной головке?
- ^ Кастильо, Рафаэль К. (октябрь 1984 г.). «Рекомендуется: Габриэль Гарсиа Маркес». Английский журнал . 73 (6): 77–78. дои : 10.2307/817270 . JSTOR 817270 .
- ↑ История начинается на третий день дождя.
- ^ Круз, Н. (1 января 2003 г.). «Очень старый человек с огромными крыльями». Театр . 33 (2): 65–91. дои : 10.1215/01610775-33-2-65 . ISSN 0161-0775 .
- ^ Шенстед-Харрис, Лейф (12 января 2015 г.). «Четыре истории: «Очень старый человек с огромными крыльями» Габриэля Гарсиа Маркеса» . Обзор странной фантастики . Луис Родригес . Проверено 3 февраля 2015 г.
- ^ Jump up to: а б с д Куцинский, Вера М. (1985). «Логика крыльев: Габриэль Гарсиа Маркес и афроамериканская литература». 13 (25): 133–146.
{{cite journal}}
: Для цитирования журнала требуется|journal=
( помощь ) - ^ Jump up to: а б Шварц, Марси (2011). «Право на воображение: чтение в сообществе с людьми и историями / Gente y Cuentos». ПМЛА . 126 (3): 746–752. дои : 10.1632/pmla.2011.126.3.746 . S2CID 162327301 .
- ^ Jump up to: а б с д Учебное пособие к произведению Габриэля Гарсиа Маркеса «Очень старый человек с огромными крыльями» . Фармингтон-Хиллз, Мичиган: Гейл, Cengage Learning. 2017. с. 6. ISBN 978-1375395625 .
- ^ Ядав, Субхас (2016). «Магический реализм и индийская эстетика: попытка анализа «очень старого человека с огромными крыльями» » . Имперский журнал междисциплинарных исследований . 2 : 929–936 – через Google Scholar.
- ^ Jump up to: а б с Уотсон, Грир (2000). «Предположения реальности: низкое фэнтези, магический реализм и фантастика». Журнал фантастического в искусстве . 11 (2): 164–172.
- ^ Гудвин, Джон (зима 2006 г.). «Маркес — «Очень старый человек с огромными крыльями» и «Урок» Бамбары» . Экспликатор . 64 (2): 128–130. дои : 10.3200/экспл.64.2.128-130 . S2CID 161952573 .
- ^ Круз, Нило (2003). «Очень старый человек с огромными крыльями». Театр . 33 (2): 64 (28п). дои : 10.1215/01610775-33-2-65 .
- ^ Мунк, Эрика; Нило Круз (2003). «Дети здесь ангелы». Театр . 33 (2): 62. дои : 10.1215/01610775-33-2-62 . S2CID 144177129 .