Jump to content

Любовь во время холеры

Любовь во время холеры
Первое издание (Колумбия)
Автор Габриэль Гарсиа Маркес
Оригинальное название Любовь во время холеры
Переводчик Эдит Гроссман
Язык испанский
Жанр любовный роман
Установить в Северная Колумбия , гр. 1875–1924 гг.
Издатель Редакция Oveja Negra (Колумбия)
Альфред А. Кнопф (США)
Дата публикации
1985
Место публикации Колумбия
Опубликовано на английском языке
1988
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )
Страницы 348 стр. (первое издание в твердом переплете на английском языке)

Любовь во время холеры ( испанский : El amor en los Tiempos del Cólera ) — роман, написанный на испанском языке колумбийским писателем Нобелевской премии , лауреатом Габриэлем Гарсиа Маркесом и опубликованный в 1985 году. Эдит Гроссман Английский перевод был опубликован Альфредом А. Кнопф в 1988 году.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Главные герои романа — Флорентино Ариса и Фермина Даса. Флорентино и Фермина влюбляются друг в друга еще в юности. Между ними расцветают тайные отношения с помощью тети Фермины Эсколастики. Они обмениваются любовными письмами. Но как только отец Фермины, Лоренцо Даса, узнает об этих двоих, он требует, чтобы его дочь немедленно прекратила встречаться с Флорентино. Когда она отказывается, он переезжает с ней в другой город, где они живут у родственников его умершей жены. Независимо от расстояния Фермина и Флорентино продолжают общаться по телеграфу. По возвращении Фермина понимает, что ее отношения с Флорентино были не чем иным, как сном, поскольку они практически чужие люди; она разрывает помолвку с Флорентино и возвращает все его письма.

Молодой и опытный национальный герой доктор Хувеналь Урбино встречает Фермину и начинает за ней ухаживать. Несмотря на свою первоначальную неприязнь к Урбино, Фермина поддается уговорам отца, а также безопасности и богатству, которые предлагает Урбино, и они женятся. Урбино — врач, преданный науке, современности, «порядку и прогрессу». Он привержен делу искоренения холеры и содействию общественным работам. Это разумный человек, жизнь которого четко устроена и который очень дорожит своей значимостью и репутацией в обществе. Он — вестник прогресса и модернизации. [1]

Даже после помолвки и свадьбы Фермины Флорентино поклялся хранить ей верность и ждать ее; но его распущенность берет верх, и у него сотни романов. Даже со всеми женщинами, с которыми он встречается, он следит за тем, чтобы Фермина никогда не узнала. Тем временем Фермина и Урбино вместе стареют, переживая счастливые и несчастливые годы и переживая всю реальность брака. В конце концов Урбино оказывается не совсем верным мужем, признавшись Фермине в одном романе через много лет после их брака. Хотя роман, кажется, предполагает, что любовь Урбино к Фермине никогда не была такой духовно целомудренной, как любовь Флорентино, он также усложняет преданность Флорентино, перечисляя его многочисленные свидания, а также несколько потенциально искренних любовей.

Будучи пожилым человеком, Урбино пытается вытащить своего домашнего попугая из мангового дерева, но падает с лестницы, на которой стоял, и умирает. После похорон Флорентино еще раз признается в любви к Фермине и говорит ей, что оставался ей верен все эти годы. Поначалу колеблясь, потому что она только недавно овдовела, и видя, что его ухаживания неприятны, Фермина начинает признавать мудрость и зрелость Флорентино. В конце концов она дает ему второй шанс, и их любовь расцветает в старости. Они вместе отправляются в круиз на пароходе вверх по реке.

Персонажи

[ редактировать ]
  • Фермина Даса - объект привязанности Флорентино Арисы и жена доктора Урбино, очень красивая и умная.
  • Флорентино Ариса – бизнесмен, влюбленный в Фермину Дасу.
  • Доктор Хувеналь Урбино – весьма уважаемый, богатый врач и муж Фермины Дасы.
  • Лоренцо Даса – отец Фермины Дасы, погонщик мулов; он презирал Флорентино и заставил его прекратить встречаться с Ферминой. Выяснилось, что он участвовал в незаконном бизнесе, чтобы сколотить свое состояние.
  • Иеремия де Сент-Амур - человек, самоубийство которого представлено в начале романа; фотограф и шахматист.
  • Тетя Эсколастика - женщина, которая пытается помочь Фермине в ее раннем романе с Флорентино, доставляя им письма. В конечном итоге за это ее отослал Лоренцо Даса.
  • Трансито Ариса - мать Флорентино.
  • Хильдебранда Санчес – двоюродная сестра Фермины.
  • Мисс Барбара Линч - женщина, с которой Урбино признается, что у нее был роман, единственный за время его долгого брака.
  • Леона Кассиани - она ​​начинает как «личный помощник» дяди Льва XII в RCC, компании, которую в конечном итоге контролирует Флорентино. В какой-то момент выясняется, что эти двое испытывают глубокое уважение, возможно, даже любовь друг к другу, но на самом деле никогда не будут вместе. Она испытывает к нему материнскую любовь в результате его «благотворительности», когда он спас ее с улицы и дал ей работу.
  • Диего Самаритано – капитан речного судна, на котором едут Фермина и Флорентино в конце романа.
  • Америка Викунья – 14-летняя девочка, которую ближе к концу романа отправляют жить к пожилому Флорентино; он ее опекун, пока она учится в школе. У них есть сексуальные отношения, и после того, как Флорентино отверг ее и провалил экзамены, она убивает себя. Ее уход и последующее самоубийство служат контрапунктом великим романтическим темам романа.

Параметр

[ редактировать ]

История происходит в основном в безымянном портовом городе где-то недалеко от Карибского моря и реки Магдалена в Колумбии. Хотя город остается безымянным на протяжении всего романа, описания и названия мест позволяют предположить, что он основан на смеси Картахены и близлежащего города Барранкилья . [2] Вымышленный город разделен на такие участки, как «Район наместников» и «Аркада писцов». Действие романа происходит примерно между 1880 и началом 1930-х годов. [3] «Дымные и сонные улицы, кишащие крысами канализации, старый квартал рабов, ветхая колониальная архитектура и разнообразные жители» упоминаются в тексте по-разному и смешиваются с жизнью персонажей. [4]

Основные темы

[ редактировать ]

Повествование как соблазнение

[ редактировать ]

Некоторые критики предпочитают рассматривать «Любовь во время холеры» как сентиментальную историю о непреходящей силе настоящей любви. Другие критикуют это мнение как слишком простое. [5]

Это проявляется в чрезмерно романтическом отношении Аризы к жизни и в его доверчивости в попытках вернуть затонувшие сокровища после кораблекрушения . Об этом свидетельствует и тот факт, что общество в этой истории считает, что Фермина и Хувенал Урбино совершенно счастливы в браке, тогда как на самом деле ситуация не столь идеальна. Критик Кейт Букер сравнивает положение Аризы с положением Гумберта Гумберта в » Владимира Набокова , «Лолите говоря, что точно так же, как Гумберт Набокова, несмотря на то, что он «извращенец, насильник и убийца», способен очаровать читателя, заставив его сочувствовать его ситуации. Благодаря рассказу от первого лица, Ариса Маркеса способна вызвать симпатию читателя, хотя читателю неоднократно напоминают о его наиболее зловещих подвигах через очаровательное повествование от третьего лица. [5]

Связь между любовью и страстью

[ редактировать ]

Термин «холера» , используемый в испанском языке ( cólera) , также может обозначать страсть или человеческую ярость и ярость в женской форме. (Английское прилагательное холерик имеет то же значение.) Учитывая это значение, название представляет собой каламбур: холера как болезнь и холера как страсть, что поднимает центральный вопрос книги: помогает или мешает любви крайняя страсть? Двух мужчин можно противопоставить как крайности страсти: у одного слишком много, у другого слишком мало; Центральным вопросом о том, что больше способствует любви и счастью, становится конкретный личный выбор, с которым Фермина сталкивается на протяжении всей своей жизни. Страстное стремление Флорентино почти к бесчисленному количеству женщин контрастирует с клиническим обсуждением мужской анатомии Урбино в их брачную ночь. Искоренение Урбино холеры в городе приобретает дополнительное символическое значение, заключающееся в избавлении жизни Фермины от ярости, но также и от страсти. [ нужна ссылка ] Именно это второе значение названия проявляется в ненависти Флорентино к браку Урбино и Фермине, а также в социальной розни и войне, которые служат фоном для всей истории. [ нужна ссылка ]

Старение и смерть

[ редактировать ]

Смерть Иеремии Сент-Амура вдохновляет Урбино задуматься о собственной смерти, и особенно о недугах, которые ей предшествовали. [6] Фермине и Флорентино необходимо преодолеть не только трудности любви, но и мнение общества о том, что любовь - это прерогатива молодого человека (не говоря уже о физических трудностях любви в более старшем возрасте). [7]

Критический прием

[ редактировать ]

Роман получил признание критиков. Литературный критик Митико Какутани похвалил книгу в обзоре для The New York Times , заявив: «Вместо того, чтобы использовать мифы и сны для освещения воображаемой жизни людей, как он это часто делал в прошлом, г-н Гарсиа Маркес показал, как необычное заключено в обычном... В результате получился богатый, просторный роман, роман, чья повествовательная сила может сравниться только с его щедростью видения». [8] Писатель Томас Пинчон , также представлявший «Нью-Йорк Таймс» , утверждал: «Этот роман также является революционным, поскольку осмелится предположить, что клятвы любви, данные под презумпцией бессмертия – юношеский идиотизм, для некоторых – все же могут быть соблюдены, гораздо позже в жизни». когда нам следует знать лучше, перед лицом неоспоримого... Я не читал ничего, что могло бы сравниться с этой удивительной последней главой, симфонической, уверенной в своей динамике и темпе, движущейся, как речное судно... в самом начале. лучше всего это приводит к произведениям, которые могут даже вернуть нам наши изношенные души, к числу которых, безусловно, принадлежит «Любовь во время холеры» , этот яркий и душераздирающий роман». [9]

Экранизация

[ редактировать ]

Stone Village Pictures выкупила права на фильм у автора за 3 миллиона долларов США, Майк Ньюэлл режиссером был выбран Рональд Харвуд , а сценарий написал . Съемки начались в Картахене, Колумбия , в сентябре 2006 года. [10]

Фильм стоимостью 50 миллионов долларов, первый крупный зарубежный фильм, снятый в живописном городе-крепости за двадцать лет. [10] был выпущен 16 ноября 2007 года компанией New Line Cinema . По собственной инициативе Гарсиа Маркес уговорил певицу Шакиру , родом из соседнего города Барранкилья , предоставить для фильма две песни. [11]

[ редактировать ]

В фильме 2000 года « Высокая точность» главный герой Роб (которого играет Джон Кьюсак ) владеет магазином пластинок. Рассказывая истории о прошлых любовниках, он говорит: «Я не самый умный парень на свете, но уж точно не самый глупый. То есть я читал такие книги, как « Невыносимая легкость бытия» и «Любовь во времена любви». Холера , и я думаю, что я их понял. Они о девочках, да? Шучу».

В конце Джанин Камминс романа « Американская грязь » главная героиня Лидия перечитывает «Amor en los Tiempos del colera» сначала на испанском, затем снова на английском языке. Последние два предложения романа отражают любовь главного героя к книге: «Никто не может отобрать это у нее. Эта книга принадлежит только ей». [12]

В британском ситкоме «Плохое образование » текст используется в книжном клубе после школы, который посещает Рози Гулливер, и Алфи Уикерс решает присоединиться к ним, чтобы произвести впечатление на Рози, и пытается прочитать книгу за шесть часов. Однако книга ему кажется скучной, и он просит своих учеников прочитать по одной главе и принести ему свои версии краткого содержания.

В эпизоде ​​«Молоко» первого сезона американского ситкома « Как я встретил вашу маму » роман упоминается как любимый герой сериала Тед Мосби . Он также показан читающим книгу на вокзале Фархэмптома прямо перед тем, как он встречает главную Мать в финальном эпизоде ​​​​« Last Forever ».

В « Сопернице Лизы » ( второй эпизод 6-го сезона «Симпсонов » ) Мардж Симпсон читает «Любовь во время цинги» , что является явной отсылкой к роману.

В эпизоде ​​​​сериала « Сплетница» «Нью-Хейвен может подождать» (сезон 2, серия 6) Джордан, профессор литературы Йельского университета, спрашивает Нейта, что он думает о книге. Однако он никогда ее не читал и явно не понимает отсылки.

В фильме «Играй круто » Тофер Грейс играет персонажа Скотта. Скотт — писатель, и книга настолько его тронула, что он часто оставляет копии книги в общественных местах, чтобы другие могли их найти и прочитать. Он оставляет в книге заметку для предполагаемого читателя, объясняющую, как эта книга изменила его жизнь. Крис Эванс , главный герой/рассказчик, наконец берет книгу, чтобы прочитать. Прочитав книгу, рассказчик применяет ее к своей жизни. Он говорит, что в нашей жизни есть люди, которые настолько важны, что затмевают все остальное.

В фильме Криса Рока « Пятерка лучших » Розарио Доусон цитирует роман, говоря: «Слишком много любви так же плохо для этого, как и отсутствие любви вообще», говоря о своих любимых писателях.

Книга была основной частью сюжета фильма «Интуиция» , где Сара записывает свой номер в книге в надежде, что Джон однажды его найдет. [13]

Продажи книги «Любовь во время холеры» выросли во время пандемии COVID-19 . [14] Название телешоу 2020 года « Любовь во времена короны» представляет собой обыгрывание названия романа, в котором слово «холера» заменено отсылкой к коронавирусной болезни , вызвавшей продолжающуюся пандемию.

Несколько музыкальных исполнителей записали песни с названиями, вдохновленными книгой, в том числе Дэнни Эльфман («Любовь во времена Covid»), AJJ («Любовь во времена вируса папилломы человека») и Oneohtrix Point Never («Любовь во времена вируса папилломы человека»). Лексапро»).

В эпизоде ​​4 корейской драмы 2021 года « Мой сосед по комнате — Кумихо» главный герой Шин У Ё ( Чан Ки Ён ) ссылается на роман, говоря: «В чьих-то глазах ты можешь быть Ферминой Даса».

Подробности публикации

[ редактировать ]
  • 1985, Колумбия, испанское издание, Oveja Negra, 1985, твердый переплет. ISBN   958-06-0000-7 и мягкая обложка ISBN   958-06-0001-5 (первое издание)
  • 1985, Аргентина, испанское издание, Editorial Sudamericana, 1985, твердый переплет. ISBN   950-07-0321-1 (E) (первое аргентинское издание)
  • 1985, Мексика, DF, испанское издание, Editorial Diana, 1985, твердый переплет ISBN   968-13-1547-2 (первое издание для Мексики: 100 000 экземпляров)
  • 1986, Нидерланды, Меуленхофф , ISBN   978902909048-3 , переведен на голландский язык Мариоленом Сабарте Белакорту. Название: Любовь во время холеры
  • 1988, США, Альфред А. Кнопф. ISBN   0-394-56161-9 , опубликовано 1 января 1988 г., в твердом переплете (первое англоязычное издание)
  • 1989, США, Penguin Books. ISBN   0-14-011990-6 , опубликовано 7 сентября 1989 г., мягкая обложка.
  • 2003, США, Vintage International ISBN   1-4000-3468-X , мягкая обложка
  1. ^ Морана, Мэйбл (зима, 1990 г.). «Современность и маргинальность в любви во времена холеры ». Исследования по литературе двадцатого века 14 :27–43.
  2. ^ Пинчон, Томас. «Рецензия на книгу: Вечный обет сердца» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 25 апреля 2020 г.
  3. Симпсон, Мона (1 сентября 1988 г.) «Любовные письма». Лондонское обозрение книг 10 : 22–24.
  4. ^ Тейлор, Анна-Мари (1995). Справочник по мировой литературе, 2-е изд . Сент-Джеймс Пресс .
  5. ^ Jump up to: а б Букер, М. Кейт (1 июня 1993 г.). «Опасности доверчивого чтения: повествование как соблазнение в романе Гарсиа Маркеса «Любовь во время холеры». Исследования литературы 20 и 21 веков . 17 (2): 181–195. дои : 10.4148/2334-4415.1321 . ISSN   2334-4415 .
  6. ^ Дерби, Лорен, член парламента (2012). «Любовь Габриэля Гарсиа Маркеса во время холеры: любовь и смерть как мозаика Нового Света» . Плаза: Диалоги в языке и литературе . 3 (1): 107–121. ISSN   2161-0010 .
  7. ^ Ширдаун, Алан (1997). Любовь и болезнь: гуманизм любви Габриэля Гарсиа Маркеса во времена холеры (Диссертация). Университет Эдит Коуэн.
  8. ^ Какутани, Мичико (6 апреля 1988 г.). «Книги The Times; роман Гарсиа Маркеса о любви и времени» . Нью-Йорк Таймс .
  9. ^ Пинчон, Томас (10 апреля 1988 г.). «Вечный обет сердца» . Воскресное книжное обозрение «Нью-Йорк Таймс» .
  10. ^ Jump up to: а б Лакшманан, Индира А.Р. (11 декабря 2006 г.). «Любовь во время холеры: на месте, на грани выживания» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 27 декабря 2022 г.
  11. ^ Байона, Хосе. «Габриэль Гарсиа Маркес и Шакира — друзья по саундтреку» . nydailynews.com . Проверено 28 апреля 2021 г.
  12. ^ Камминс, Джанин (2019). Американская грязь . Нью-Йорк: Flatiron Books. п. 378. ИСБН  9781250209764 .
  13. ^ Эберт, Роджер (5 октября 2001 г.). «Серендипити» . РоджерЭберт.com . Проверено 3 марта 2021 г.
  14. ^ «Коронавирус: продажи книг растут, поскольку читатели стремятся к бегству от действительности и образованию» . Новости Би-би-си. 26 марта 2020 г. Проверено 26 января 2021 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 776e33f68ae3e13adea18e801c83d7e9__1720097040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/77/e9/776e33f68ae3e13adea18e801c83d7e9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Love in the Time of Cholera - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)