Jump to content

Алехо Карпентье

Алехо Карпентье
Рожденный Алехо Карпентье Вальмонт
( 1904-12-26 ) 26 декабря 1904 г.
Лозанна , Швейцария
Умер 24 апреля 1980 г. ) ( 1980-04-24 ) ( 75 лет
Париж , Франция
Место отдыха Кладбище Колон, Гавана
Национальность Кубинский
Известные работы Царство этого мира
Заметные награды Премия Мигеля де Сервантеса
1977
Алехо Карпентье

Алехо Карпентье и Вальмонт (англ. Испанское произношение: [karpanˈtje] , Французское произношение: [kaʁpɑ̃tje] ; 26 декабря 1904 — 24 апреля 1980) — кубинский писатель, эссеист и музыковед , оказавший большое влияние на латиноамериканскую литературу во время её знаменитого периода «бума» . Карпантье родился в Лозанне , Швейцария, в семье французов и русских, вырос в Гаване , Куба, и, несмотря на то, что он родился в Европе, на протяжении всей своей жизни он твердо идентифицировал себя как кубинец. Он много путешествовал, особенно по Франции, а также в Южную Америку и Мексику, где встретился с видными представителями латиноамериканского культурного и художественного сообщества. Карпентье проявлял большой интерес к латиноамериканской политике и часто присоединялся к революционным движениям, таким как Коммунистическая революция Фиделя Кастро на Кубе в середине 20-го века. Карпентье был заключен в тюрьму и сослан за свою левую политическую философию.

Обладая развитыми знаниями в области музыки, Карпентье изучал музыковедение, опубликовав углубленное исследование музыки « Кубы Музыка на Кубе» и объединив музыкальные темы и литературные приемы во всех своих произведениях. Он исследовал элементы афрокубинизма и включил культурные аспекты в большинство своих произведений. Хотя Карпентье писал во множестве жанров, таких как журналистика, радиодрама, драматургия, академические эссе, опера и либретто, он наиболее известен своими романами. Он был одним из первых практиков магического реализма , использовавших эту технику lo real maravilloso для исследования фантастического качества латиноамериканской истории и культуры. Самым известным примером афро-кубинского влияния и использования lo real maravilloso является роман Карпентье 1949 года El reino de este mundo ( «Царство этого мира ») о гаитянской революции конца 18 века.

Стиль письма Карпентье объединил возрождающийся стиль барокко или стиль барокко Нового Света , который латиноамериканские художники переняли из европейской модели и ассимилировали с латиноамериканским художественным видением. Имея непосредственный опыт французского сюрреалистического движения, Карпантье также адаптировал теорию сюрреализма к латиноамериканской литературе. Всегда стремясь узнать больше, чем просто кубинскую идентичность, Карпентье использовал свой опыт путешествий по Европе и Латинской Америке, чтобы расширить свое понимание латиноамериканской идентичности. Карпентье вплел элементы латиноамериканской политической истории, музыки, социальной несправедливости и искусства в гобелены своих произведений, и все это оказало решающее влияние на произведения молодых латиноамериканских и кубинских писателей, таких как Лисандро Отеро , Леонардо Падура и Фернандо Веласкес Медина.

Карпантье умер в Париже , Франция, в 1980 году и был похоронен на гаванском кладбище Колон вместе с другими кубинскими политическими и артистическими деятелями.

Ранняя жизнь и образование

[ редактировать ]

Карпантье родился 26 декабря 1904 года в Лозанне , Швейцария, в семье Хорхе Хулиана Карпантье, французского архитектора, и Лины Вальмонт, учительницы русского языка. [1] Долгое время считалось, что он родился в Гаване , куда его семья переехала сразу после его рождения; однако после смерти Карпентье его свидетельство о рождении было найдено в Швейцарии. [2]

В 1912 году Алехо и его семья переехали с Кубы в Париж. Подростком он читал Бальзака, Флобера и Золя. [1] В 1921 году Карпентье поступил в Школу архитектуры Гаванского университета. Когда ему было 18, брак его родителей распался и отец ушел. В следующем году Карпентье оставил учебу и попытался найти работу, чтобы поддержать свою мать. [1] Он обратился к журналистике, работая в кубинских газетах Carteles и Social . Он также изучал музыку. [3]

Хотя Карпентье был двуязычным с раннего возраста, он всегда говорил по-испански с заметным французским акцентом.

Куба и изгнание во Франции

[ редактировать ]

В 1921 году, во время учебы в Гаване, Карпентье стал культурным журналистом, писавшим в основном о авангардных достижениях в искусстве, особенно в музыке». [4] Он вел колонки в La Discusión , ежедневном журнале из Гаваны. Его журналистская деятельность, считавшаяся левой, помогла создать первую Коммунистическую партию Кубы. [3] В 1923 и 1924 годах он продолжал работать обозревателем, а также редактировал музыкальные и театральные обзоры для La Discusión и El Heraldo de Cuba . [5] В 1927 году с помощью Хорхе Маньяка, Хуана Маринелло, Франсиско Ичасо и Марти Казановаса он стал одним из основателей Revista de Avance , журнала, посвященного национализму, радикализму и новым идеям в искусстве. [6]

Первый номер вышел 15 марта 1927 г.; он просуществовал до 15 сентября 1930 года и стал «голосом авангарда» и основным выражением кубинского движения. [4] Из-за его участия в таких проектах Карпентье часто подозревали в провокационных и ультрасовременных культурных идеях. Карпантье был арестован в 1927 году за противодействие диктатуре Херардо Мачадо-и-Моралеса , подписал демократический и антиимпериалистический манифест против режима Мачадо и в результате провел сорок дней в тюрьме. [4] За этот короткий период пребывания в тюрьме он начал работать над своим первым романом «Экуэ-Ямба-О» , в котором исследуется афро-кубинские традиции среди бедняков острова. [3] (В конечном итоге книга была завершена в 1933 году.)

После освобождения он бежал с Кубы с помощью журналиста Роберта Десноса, который одолжил ему паспорт и документы. [3] Карпантье принял решение о добровольной ссылке во Францию ​​и прибыл в Париж в 1928 году; он оставался там до 1939 года, когда вернулся в Гавану. Когда он покинул Кубу, ему посчастливилось избежать политических конфликтов, произошедших в 1930-е годы. В это время некоторые позиции были неприемлемы для властей, и кубинские интеллектуалы были вынуждены определить свою политическую позицию, и по этим и другим политическим причинам он решил уйти.

За время пребывания за границей его отключение от Кубы и взаимодействие с различными группами интеллектуалов и художников в Париже помогли ему реализовать «критическое видение». [7] Карпентье чувствовал, что для него важно оставаться вне влияния движений, потому что он верил в сохранение «баланса против изолированности своей родины». [8] По прибытии в Париж он сразу же начал работать над стихами и редакционными статьями в парижских и кубинских журналах. Публикации в «Парижском журнале», такие как рассказ «Cahiers du Sud» (1933) на французском языке, были попыткой привлечь европейских читателей и повысить его признание. [8] Он также сотрудничал с журналами Documents и L'Intransigeant . [9] Карпантье был знаком с деятельностью Комитета молодых кубинских революционеров , группы изгнанных кубинских левых, опубликовавших брошюру « La Terreur á Cuba» , направленную против правительства Мачадо. Последние новости об этой группе и их деятельности он задокументировал в своей книге Homenaje a nuestros amigos de Paris . [10] Именно в это же время с помощью Роберта Десноса Карпантье стал частью сюрреалистического движения, которое оказало положительное влияние на его творчество. Находясь во Франции, Карпентье также основал в 1931 году литературный журнал «Иман» , главным редактором которого стал. [11] Большинство авторов, которые работали с ним в «Сюрреалистической революции», также представили работы в Имане под названием « Conocimiento de America ». [12] Карпентье написал рассказ «История Людей» (1933); для своего времени он был экспериментальным, поскольку содержал элементы фэнтези и фольклора, характеризуемые как магическая реальность. [12]

Сюрреализм помог Карпентье увидеть контексты и аспекты, особенно те из американской жизни, которых он не видел до и после некоторого времени работы среди ведущих деятелей искусства, Карпентье не испытывал особого энтузиазма по поводу своей работы в рамках сюрреализма и чувствовал, что его « попытки сюрреалистов были тщетны», описывая свое разочарование, поскольку он чувствовал, что ему «нечего добавить к этому движению во Франции». [13]

Познакомившись с представителями художественного сообщества, Карпентье несколько раз встречался с другими известными авторами, такими как Пабло Неруда , который прислал ему черновик своей книги Residencia en la Tierra на рецензию ; гватемальский писатель Мигель Анхель Астуриас , чьи работы по доколумбовой мифологии повлияли на его творчество; [3] и Пабло Пикассо , знакомство стало возможным благодаря связям Карпентье с друзьями в сфере искусства. [14]

На протяжении всего своего пребывания во Франции Карпантье был занят не только литературными произведениями, но и другими проектами, которые поддерживали его связь с искусством. Он сотрудничал с французским композитором Марином Франсуа Гайяром над мюзиклом «Ямба-О» , «бурлеск-трагедией», который был представлен в Театре Бериза в Париже (1928); и вместе с композитором Амадео Рольданом помог организовать кубинские премьеры произведений Стравинского и Пуленка . В кино Карпантье написал текст и смонтировал музыку для французского документального фильма « Ле Воду» . [15] Он продолжал зарабатывать на жизнь, писая о современной культуре как на французском, так и на испанском языках. Он также начал работать на французской радиостанции в качестве звукооператора и продюсера. С 1932 по 1939 год Карпентье работал над несколькими проектами, созданными Foniric Studios. [8] Он руководил постановкой «Livre de Christophe Colomb» » Эдгара Аллана По и сотрудничал с Desnos в организации чтений « Убийств на улице Морг Уолта Уитмена и «Приветствия миру» . Находясь за границей, Карпентье по-прежнему поддерживал контакты с Кубой, отправляя статьи и стихи для публикации в гаванских изданиях, таких как Ensayos Convergentes . [8]

Когда в 1933 году режим Мачадо пришел к концу, Карпантье решил вернуться на родину с визитом, и в 1936 году он совершил поездку обратно на Кубу. Время, которое он провел в Париже более одиннадцати лет, обогатило и «ориентировало его выразительные способности». [16] Сам Карпантье указал, что ему надоел Париж, и «... в 1939 году без какой-либо другой причины, кроме ностальгии по Кубе, я покинул свою квартиру и начал возвращаться в Гавану». [17]

Годы на Гаити и возвращение на Кубу.

[ редактировать ]

В 1943 году в сопровождении французского театрального режиссёра Луи Жуве Карпантье совершил решающую поездку на Гаити , во время которой посетил крепость Цитадель Лаферьер и дворец Сан-Суси, построенные чёрным королём Анри Кристофом . Эта поездка, наряду с чтением Освальда Шпенглера циклической интерпретации истории , послужила источником вдохновения для его второго романа «Эль Рейно де Эсте Мундо» ( «Царство этого мира ») (1949).

Карпентье вернулся на Кубу и продолжил работать журналистом с началом Второй мировой войны. Он работал над историей кубинской музыки , которая в конечном итоге была опубликована в 1946 году под названием «Музыка на Кубе» . [18]

Жизнь в Венесуэле

[ редактировать ]

В 1945 году Карпентье переехал в Каракас в качестве изгнанника. С 1945 по 1959 год он жил в Венесуэле , которая послужила источником вдохновения для создания безымянной южноамериканской страны, в которой большая часть его романа «Потерянные шаги» происходит .

Он писал рассказы, которые позже были собраны в «Войну времени» (1958). [3] Находясь на Кубе, Карпентье присутствовал на церемонии сантерии , которая должна была еще больше углубить его интерес к афрокубинизму. В 1949 году он закончил свой роман «Царство мира сего» . В этом романе есть пролог, который «излагает веру Карпентье в судьбу Латинской Америки и эстетические последствия ее своеобразного культурного наследия». [3]

Дальнейшая жизнь

[ редактировать ]

Карпантье вернулся на Кубу после триумфа революции, возглавляемой Фиделем Кастро, в 1959 году. Он работал в государственном издательстве, пока завершил книгу в стиле барокко « Эль Сигло де лас Люсес» ( «Взрыв в соборе ») (1962). [3] В этом романе рассказывается о приходе Просвещения и идеях Французской революции в Новом Свете. В нем присутствуют двойные лейтмотивы печатного станка и гильотины , и его можно читать как «размышление об опасностях, присущих всем революциям, когда они начинают противостоять искушениям диктатуры». [3] , что после прочтения книги Габриэль Гарсиа Маркес Говорят отказался от первого варианта «Ста лет одиночества» и начал заново. [19]

В 1966 году Карпантье поселился в Париже, где работал послом Кубы во Франции. В 1975 году он стал лауреатом Мировой премии Чино дель Дука . Он получил премию Сервантеса [20] в 1977 году и был лауреатом премии французских лауреатов Prix Médicis Étranger в 1979 году за «Арфу и омбре» . [20] [21] [22] Постоянный претендент на Нобелевскую премию по литературе . [23] Карпентье впервые был номинирован на эту награду в 1965 году. [24]

Карпантье боролся с раком, завершая свой последний роман « El arpa y la sombra» , и наконец умер в Париже 24 апреля 1980 года. Его останки были возвращены на Кубу для захоронения на кладбище Колон в Гаване .

École Française de la Havane «Alejo Carpentier» , французская международная школа в Гаване, названа в его честь.

Настоящее чудесное

[ редактировать ]

Карпентье широко известен своей теорией lo real maravilloso . Это представление о том, что история и география Латинской Америки настолько экстремальны, что посторонним кажутся вымышленными или даже волшебными. Таким образом, Латинская Америка – это регион, где грань между магией и реальностью размыта. Именно в прологе к «Царство мира сего роману о гаитянской революции » он описал свое видение lo real maravilloso : «Но что такое история Латинской Америки, как не хроника магического реализма?» [25] Сам роман развивает диковинную (но правдивую) историю Анри Кристофа , первого короля Гаити, как пример того, что реальная история Латинской Америки настолько странна, что кажется вымышленной. Некоторые критики интерпретируют настоящее маравиллосо как синоним магического реализма . [26] Однако теория Карпентье и ее развитие в его творчестве более ограничены в своих возможностях, чем магический реализм, например, Габриэля Гарсиа Маркеса. В то время как произведения Гарсиа Маркеса включают в себя события, которые читатель никогда не принимает за реальность (цветочный дождь, старики с крыльями и т. д.), Карпантье по большей части просто пишет о крайних аспектах истории и географии Латинской Америки, аспектах, которые почти невероятны, но на самом деле это правда. [27]

В детстве Карпентье много слышал музыки. Сам Карпентье играл на фортепиано, как и его мать; его отец играл на виолончели, учился у Пабло Казальса , а бабушка играла на органе. [28] Карпантье изучал теорию музыки в лицее Янсон-де-Сайи, когда впервые жил в Париже. [29] Собственные композиции Карпантье сделали его важной частью современного кубинского музыкального ландшафта, но он также изучал истоки и политические нюансы кубинской музыки. Его преданность адаптации европейских художественных стилей к латиноамериканским музыкальным стилям также можно увидеть в его восхищении афро-кубинскими музыкальными темами. [30]

В начале своей карьеры Карпентье сотрудничал с другими молодыми музыкантами, стремившимися изучить кубинские музыкальные корни. Одним из таких сотрудников был Амадео Рольдан , французский музыкант кубинского происхождения. [31] Они помогли организовать кубинскую премьеру популярной оркестровой музыки эпохи Conciertos de música nueva ( Концерты новой музыки ) с участием таких композиторов, как Стравинский , Мийо , Равель , Малипьеро , Пуленк и Сати . Что касается собственной музыки, Карпентье и Рольдан были гораздо больше заинтересованы в интеграции африканских ритмов и мелодий в свои произведения и отказались от подражания европейским музыкальным стилям. «¡Abajo la Lira, Arriba el Bongó!» [32] («Долой лиру, долой бонго!») — популярный лозунг их музыкального стиля. Карпантье и Рольдан сотрудничали над многочисленными произведениями, в том числе над оркестровой пьесой 1925 года Obertura sobre temas cubanos ( «Увертюра на кубинские темы» ), которая была сочтена скандальной из-за предательства того, что считалось настоящей симфонией в европейском стиле, в пользу афро-кубинской музыки. . [32] Другие известные совместные работы между ними включали Три небольших стихотворения: Oriente, Pregón, Fiesta negra ( Три маленьких стихотворения ), поставленные в 1926 году, и два афро-кубинских балета: La Rebambaramba , колониальный балет в двух частях (1928) и Elmiracle от Анакиль (1929). [33]

Интерес Карпентье к музыке оказал большое влияние на его прозу. Наварро предполагает, что читатели произведений Карпентье — скорее слушатели, чем читатели. [34] Лирическое использование разговорных диалектов, литературные ритмы, такие как аллитерации и ассонансы, а также музыкальная тема в мире повествования (барабаны, шаги и т. д.) — вот несколько примеров влияния музыки на творчество Карпентье. [28] В интервью сам автор сказал: «Музыка присутствует во всех моих работах». [35] Для Карпентье анализ кубинской идентичности был основан на анализе кубинской музыки. Таким образом, чтобы Карпентье мог лучше понять кубинскую идентичность через свою работу, он охотно интегрировал музыку в свои произведения. [36]

Этномузыкология и афрокубинизм

[ редактировать ]

Обладая присущей ему любовью к музыке и увлечением кубинской идентичностью, Карпентье начал исследовать истоки кубинской музыки в более академическом смысле. [37] В 1946 году Карпентье опубликовал этномузыкологическое исследование «Музыка на Кубе» , в котором исследуется, как европейская музыка, трансплантированная африканская музыка и музыка коренных народов острова смешались вместе, чтобы создать кубинскую музыку. Карпентье проявлял особый интерес к афро-кубинской тематике. [38]

Особенно очарованный подавляющим влиянием африканской музыки на кубинскую музыку, Карпентье представил музыку с афро-кубинским влиянием, называемую lo afrocubano (т.е. сильно импровизированную и ритмичную музыку), в то, что считалось более формальным музыкальным заведением, зависящим от европейских стилей, называемым lo guajiro . Карпентье однажды написал, что ло гуахиро было «очень поэтичным, но ло гуахиро — это не музыка… С другой стороны, в музыке метисов и черных… богатый материал обладает невероятным богатством… чтобы сделать его произведение национального самовыражения». [39] Из-за расовой напряженности между белыми кубинцами и чернокожими кубинцами и криолло такие предпочтения не были хорошо восприняты кубинской элитой середины века. [40] Карпантье посвятил большую часть своих музыковедческих исследований афро-кубинским влияниям, присутствующим на Кубе. Например, Карпентье уделил особое внимание Контраданце , чрезвычайно популярному кубинскому танцу, произошедшему от европейского стиля музыки и танца Контреданс . Простор для музыкальной импровизации и элементы группового танца были легко адаптированы к африканской музыкальной традиции, где импровизация и танец играют неотъемлемую роль. Таким образом, была создана гибридная музыкальная форма, уникальная для Кубы. [41] Карпентье утверждал, что импровизация, присущая музыке под африканским влиянием, допускает разнообразные интерпретации, которые катализируют региональные различия и, следовательно, региональную идентичность, и пришел к выводу, что именно поэтому Куба имела такую ​​разнообразную музыкальную идентичность. [42]

Основные работы

[ редактировать ]

Основные работы Карпентье включают:

Романы
Короткие рассказы
  • Война времени (1956) ( Война времени )
  • Другие истории (1984) ( Другие истории )
Эссе
  • La música en Cuba (1946) ( Музыка Кубы ), этномузыковедческое исследование Кубы, начиная с 16 века, прибытия европейских исследователей, до сегодняшнего дня публикации, середины 20 века.

мира этого Царство

[ редактировать ]

В книге Карпентьера El reino de este mundo (1949) освещается гаитянская революция XVIII века, когда африканские рабы боролись с французскими колонистами за свою свободу и основные права человека. [43] Роман сочетает в себе не только исторические отсылки к этому событию с аспектами африканской веры и ритуалов, в первую очередь гаитянского вуду ; но и связи между телесным и духовным «я». [44] История показана глазами главного героя Ти Ноэля, черного раба. Предполагалось, что Карпентье, белый европейско-кубинский писатель, публиковавший публикации на тему Гаитянской революции, решил писать с точки зрения Ти Ноэля, чтобы избежать критики за какие-либо расовые стереотипы. [45] Карпентье использует символическую архитектуру на протяжении всего романа; представляющий диктатуру колониального правления с такими структурами, как дворец Сан-Суси и крепость Ла-Ферьер. [46]

Музыка на Кубе ( Музыка Кубы )

[ редактировать ]

La música en Cuba ( «Музыка Кубы ») представляет собой этномузыковедческое исследование музыки Кубы , начиная с шестнадцатого века, с приходом европейских исследователей, до сегодняшнего дня публикации, середины двадцатого века. Смешение различных культур - черных, белых, мулатов, криолло и туземцев - отражает смешение двух основных музыкальных стилей Кубы: христианской европейской музыки и элементарной ударной и ритмической музыки переселенных африканцев и аборигенов острова. [47] Книга включает общую историю музыки в колонизированной Латинской Америке, но в основном фокусируется на кубинских стилях музыки и танца, влиятельных кубинских музыкантах и ​​кубинской музыкальной идентичности. Карпентье посвящает большую часть своего исследования изучению влияния африканских потомков на кубинскую музыку. У него есть целая глава под названием «Los Negros» («Черные»). [48] в котором исследуются многие существенные способы влияния африканской музыки на всю музыку Латинской Америки. По словам Карпентье, африканское влияние на кубинскую музыку, в частности, было намеренно скрыто колонистскими предрассудками Кубы 18 и 19 веков. На момент публикации книги многие белые кубинцы не хотели даже признавать смешение культур, а тем более исследовать его. [49] Однако Карпентье очень хотел это сделать, и, сделав смелые заявления о прошлом Кубы и ее тесных связях с широким спектром культур, ему удалось вернуть Кубе глубокий академический взгляд на ее собственную культурную самобытность через ее музыку. [50]

Война времени ( Война времени )

[ редактировать ]

Guerra del Tiempo ( «Война времени ») представляет собой набор сюрреалистических рассказов в различных стилях, что свидетельствует о способности Карпентье работать с фантастическим и сюрреалистическим. Самым важным из них является первый, «Эль-Камино де Сантьяго» («Путь Сантьяго»), в котором повествуются приключения простого человека, испанца в эпоху Великих географических открытий, который сегодня является солдатом, завтра паломником, затем моряком, колонизатор, пленник и так далее; он преследует каждую мечту и терпит каждое разочарование. Вторая сказка называется «Viaje a la semilla» (Путешествие обратно к источнику). Это повествование поражает функцией инверсии времени, которую рассказчик использует, чтобы рассказать о жизни главного героя, дона Марсьяля (маркиза де Капелланиаса).

Погоня (The Chase

[ редактировать ]

Книга Карпентье « Эль Акосо» была первоначально опубликована на испанском языке в 1956 году. Она была переведена на американский английский Альфредом МакАдамом как «Погоня» и опубликована Фарраром, Штраусом и Жиру в 1989 году. [51] после более чем трех десятилетий подавления в Соединенных Штатах связи Карпентье с Кубой Фиделя Кастро [52] (Карпантье в это время был послом Кубы во Франции). Этот роман является одним из самых влиятельных романов в современной латиноамериканской литературе, хотя такие авторы, как Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Варгас Льоса, Хосе Доносо и другие, называют его главным источником влияния на движение, известное в Северной Америке как латиноамериканский магический реализм. это отождествление в некоторой степени вводит в заблуждение (см. выше раздел о теории Карпентье Lo Real maravilloso ), поскольку Карпентье в своем Lo Real maravilloso делает акцент на реальных событиях, которые настолько фантастичны, что кажутся волшебными, в то время как магические реалисты использовали сюрреалистические методы и изобретать полностью воображаемые события, имеющие лишь самую слабую связь с историей или реальными событиями. Что касается «Эль Акосо» , то роман сильно сжат, богато атмосферен, философичен, стилистически блестящ и нелинейен; сюжет рассматривается почти как несущественный побочный эффект. Несмотря на небольшой размер (121 страница в английском переводе), роман демонстрирует определенную лабиринтность, поскольку его фрагментированные повествовательные циклы замыкаются в себе. Якобы мужчину преследуют какие-то призрачные, возможно, зловещие, возможно, правительственные силы. Действие начинается дождливой ночью на симфоническом концерте, и музыка играет роль в подсказках, необходимых для того, чтобы собрать воедино происходящее. [51] «Погоня» , пожалуй, самый сильный роман Карпентье и, несомненно, один из лучших романов, написанных в 20 веке, хотя он почти неизвестен в англоязычном мире, несмотря на превосходный перевод МакАдама в 1989 году.

и тень Арфа

[ редактировать ]

«Арфа и тень» — исторический роман (также считающийся первым романом в литературном стиле «Новая хроника Индии»), опубликованный в 1979 году. Он следует за двумя попытками пап Пия IX и Льва XIII беатифицировать Христофора Колумба , обе из которых в конечном итоге неудача. Вторая часть романа, значительно длиннее двух других, представляет собой исповедь Колумба перед францисканским духовником. Раймонд Л. Уильямс рассматривает роман как «вымышленное повествование о жизни Христофора Колумба и его судьбе как исторической личности. Этот роман наполнен намеками на западную литературную традицию, от классической античности до современного Карибского бассейна». [53] Джеймс Дж. Панкрацио пишет, что «признание иронично, потому что оно никогда не происходит; когда священник прибывает, чтобы совершить последний обряд , Колумб, тщательно обдумав свою жизнь, решает, что ему не в чем исповедоваться. В этом отношении посредничество вины , а не покаяние – вот то, что структурирует исповедь». [54]

Стиль барокко восходит к культурному периоду 17 – начала 18 веков. [55] Его чаще всего определяют как «доминирующий стиль искусства в Европе между эпохами маньеризма и рококо , стиль, характеризующийся динамичным движением, явными эмоциями и самоуверенной риторикой». [56] Карпентье впервые увлекся этим стилем в архитектуре и скульптуре; однако позже он описывает el barroco как un espíritu , а не un estilo histórico («дух, а не исторический стиль»). [57] Уэйкфилд настаивает на том, что такое отношение к барокко проистекает из прошлого Карпентье как в Европе, так и в Латинской Америке, которое позволило ему занять превосходную позицию перед лицом постколониализма и, в конечном итоге, получить литературное преимущество, где он мог использовать европейский стиль, чтобы рассказать Латиноамериканская история. [58] Карпентье развил свое видение барокко в своих ранних работах, прежде чем назвать себя писателем барокко. Он экспериментировал с этой техникой на нескольких стадиях развития: «сначала как культурный стиль эстетического восхищения, позже как литературный прием для создания старинной атмосферы и, наконец, как оружие постколониальной гордости, неповиновения и превосходства». [59]

Этот стиль ярко проявляется при сравнении таких произведений, как ранняя Ecue-Yamba-O , со знаменитым El reino de este mundo , относительно использования Карпентье в последнем более исторически красноречивой лексики вместо аутентичного языка этнически вдохновленных персонажей. Здесь он избегает стереотипа «нативизма», принимая европейские стандарты, но продолжает достигать чувства нормальности без ожидаемого использования разговорных выражений, которые, несомненно, использовал бы главный герой Ти Ноэль. [60]

Кауп утверждает, что Карпентье использует то, что известно как «барокко Нового Света», поскольку Латинская Америка не соприкасалась с Просвещением или «европейской современностью». [61] Эта контраконкиста (контрзавоевание) позволяет авторам Нового Света экспериментировать с новыми идентичностями и способами их выражения. [62] Таким образом, Карпентье заметил в своем эссе 1975 года, что «американское барокко развивалось [редактировалось] вместе с культурой криолло …: осознание того, что ты другой, что ты новый, что ты симбиотик, что ты криолло ; и дух криолло сам по себе есть дух барокко». [63] Это криолло Нового Света в стиле барокко часто рассматривается как доминирующий стиль европейской литературы, возникающий как второстепенная литературная конструкция в Латинской Америке. [64]

Влияние путешествий

[ редактировать ]

Уэйкфилд отмечает, что разнообразные путешествия Карпентье были мотивированы его потребностью включить увиденные им достопримечательности в знакомые описания в его романах. Карпентьера «Королева мира» была вдохновлена ​​его поездкой на Гаити в 1943 году, а «Los pasos perdidos» его визитом в Венесуэлу в 1949 году . Описания Баку и Мексики Энрике из первых рук в «Консеграсьон де ла примавера» были взяты из поездок Карпентье в эти места. [65]

Сюрреализм

[ редактировать ]

Во время своего визита во Францию ​​в начале своей жизни Карпантье познакомился и сотрудничал со многими деятелями французского сюрреалистического движения. Взятый сюрреалистической теорией, Карпантье во многом впитал ее от своих современников, главным образом от своего друга и коллеги, парижского журналиста Робера Десноса . Стремясь изобразить невероятную красоту, называемую «третьей красотой», теория сюрреализма охватила уникальные перспективы мира. [66] В рамках сюрреалистической теории существовала концепция примитивизма или почтения к главенствующей фольклорной традиции. [67] Карпантье, вдохновленный французскими сюрреалистами, научился смотреть на свой кубинский дом в новом свете. Он покинул Францию ​​с переполняющим чувством кубинской и латиноамериканской гордости и с художественной целью передать то, что значит быть и тем, и другим. [66]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Belnap 1993 , стр. 263–264, цитируется по Wakefield 2004 , p. 5
  2. ^ Belnap 1993 , стр. 263–264, цитируется по Wakefield 2004 , стр. 263–264. 6
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я Колчи, Томас (редактор), Гамак под манго: истории из Латинской Америки ; Группа пингвинов, 416–417 (1991).
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Берг 1972 , с. 19.
  5. ^ Берг 1972 , с. 24.
  6. ^ Берг 1972 , с. 33.
  7. ^ Берг 1972 , с. 18.
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Эчеваррия 1990 , с. 34
  9. ^ Берг 1972 , с. 42.
  10. ^ Берг 1972 , с. 43.
  11. ^ Мосега-Гонсалес 1980 , с. 54
  12. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Дженни 1981 , с. 69
  13. ^ Берг 1972 , с. 45.
  14. ^ Берг 1972 , с. 32.
  15. ^ Берг 1972 , с. 31.
  16. ^ Берг 1972 , с. 77.
  17. ^ Берг 1972 , с. 131.
  18. ^ Карпентье, Алехо 1972. La Musica en Cuba . Мексика.
  19. ^ Эчеваррия
  20. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б (на французском языке) Другое видение Кубы
  21. ^ Премия Медичи
  22. ^ (на французском языке) Lettres de Cuba, Алехо Карпентье. Архивировано 25 ноября 2007 г. в Wayback Machine.
  23. ^ Хосе Гонсалес Эчеваррия Алехо Карпентье: Паломник дома , University of Texas Press, 2014, глава 1
  24. ^ «Архив номинаций: Алехо Карпентье и Вальмонт» . nobelprize.org. Апрель 2020.
  25. ^ Госсер Эскилин 1997
  26. ^ Карпентье 2004 г.
  27. ^ Карпентье 2004 , с. 12
  28. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Наварро 1999 , с. 25
  29. ^ Колчи, 1991 г.
  30. ^ Наварро 1999 , стр. 16–20
  31. ^ Наварро 1999 , стр. 42–46
  32. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Наварро 1999 , с. 43
  33. ^ Карпентье 1972 , стр. 44–46.
  34. ^ Наварро 1999 , с. 105
  35. ^ Наварро 1999 , с. 156
  36. ^ Наварро 1999 , с. 217
  37. ^ Наварро 1999 г.
  38. ^ Карпентье 1972 , стр. 55–56.
  39. Carpentier 1972 , стр. 360–362, цитируется по Navarro 1999 , p. 39
  40. ^ Карпентье 1972 , стр. 293–294.
  41. ^ Карпентье 1972 , с. 126
  42. ^ Карпентье 1972 , с. 249
  43. ^ Паравизини-Геберт 2004 , с. 114
  44. ^ Паравизини-Геберт 2004 , стр. 115–116.
  45. ^ Уэйкфилд 2004 , с. 58
  46. ^ Уэйкфилд 2004 , с. 56
  47. ^ Карпентье 1972 , с. 50
  48. ^ Карпентье 1972 , с. 136
  49. ^ Карпентье 1972 , стр. 302–303.
  50. ^ Карпентье 1972 , с. 304
  51. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Карпентье, Алехо (1989). Погоня . Перевод Мак Адама, Альфреда. Нью-Йорк: Фаррар, Штраус, Жиру.
  52. ^ Фуэнтес, Карлос; Карпентье (1989). Погоня . Фаррар, Штраус, Жиру. стр. задняя обложка.
  53. ^ Уильямс, Рэймонд Л. (21 сентября 2007 г.). Колумбийский путеводитель по латиноамериканским романам с 1945 года . Издательство Колумбийского университета. ISBN  978-0-231-50169-9 .
  54. ^ Панкрацио, Джеймс Дж. (2004). Логика фетишизма: Алехо Карпентье и кубинская традиция . Издательство Бакнеллского университета. ISBN  978-0-8387-5582-2 .
  55. ^ Уэйкфилд 2004 , с. 1
  56. Piper 1984 , стр. 44–45, цитируется в Wakefield 2004 , стр. 3–4.
  57. ^ Карпентье 1990 , с. 175, цитируется по Wakefield 2004 , с. 5
  58. ^ Уэйкфилд 2004 , с. 3
  59. ^ Уэйкфилд 2004 , с. 10
  60. ^ Уэйкфилд 2004 , с. 49
  61. ^ Кауп 2005 , стр. 109.
  62. ^ Кауп 2005 , стр. 110–111
  63. ^ Карпентье 1975 , с. 100 цитируется по Kaup 2005 , с. 110
  64. ^ Кауп 2005 , стр. 116.
  65. ^ Уэйкфилд 2004 , с. 9
  66. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Наварро 1999 , с. 62
  67. ^ Наварро 1999 , с. 67
Начальный
  • Карпентье, Алехо (1956), Преследование , Издательство Losada, SA, английский перевод Альфреда Мак Адама, The Chase , Нью-Йорк: Фаррар, Штраус и Жиру, 1989.
  • Карпентье, Алехо ( ок. 1970-е ), «Разговор с Жан-Полем Сартром» и «О настоящих чудесных американских реалиях, часть 3», пер. в Карнере, Гранте Кэлвине-старшем, «Контексты Слияния, Бахтина и Алехо Карпентье в Селене и Анне Карениной». Докторская диссертация 1995 г. (сравнительная литература), Калифорнийский университет в Риверсайде.
  • Карпентье, Алехо (1975), Барокко и чудесная реальность
  • Карпентье, Алехо (1990), Полное собрание сочинений: Очерки, Том 13 , Мексика: Siglo XII.
  • Карпентье, Алехо (1972), Музыка на Кубе , Мексика: Fondo de Cultura Economica
  • Карпентье, Алехо (1976), Разон-де-сер , Каракас: Центральный университет Венесуэлы
  • Карпентье, Алехо (2004), Царство этого мира , DF, Мексика: SEIX BARRAL, ISBN  978-970-749-012-3
вторичный

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Английский
  • Адамс, Майкл Ян (1975), Три автора книги «Отчуждение: Бомбал, Онетти, Карпентье» , Остин: University of Texas Press, ISBN   0-292-78009-5
  • Эчеваррия, Роберто Гонсалес (1983), Алехо Карпентье: Библиографический справочник , Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, ISBN   0-313-23923-1
  • Бреннан, Тимоти (редактор 2001 г.), Алехо Карпентье Музыка на Кубе: под редакцией и с участием Тимоти Бреннана , перевод Алана Вест-Дюрана, Миннеаполис: University of Minnesota Press, ISBN   978-0-8166-3229-9
  • Карнер, Грант Кэлвин-старший (1995), «Контексты Слияния, Бахтина и Алехо Карпентье в Селене и Анне Карениной». Докторская диссертация (сравнительное литературоведение), Калифорнийский университет в Риверсайде.
  • Кокс, Тимоти Дж. (2001), Постмодернистские рассказы о рабстве в Америке: от Алехо Карпентье до Чарльза Джонсона , Нью-Йорк: Гарланд.
  • Гиффуни, Кэте (1993), «Английская библиография Алехо Карпентье», Кубинские исследования 22. Питтсбург: University of Pittsburgh Press (ред. Хорхе И. Домингес), 1992, стр. 219–229.
  • Харви, Салли (1994), Прустовская фантастика Карпентье: Влияние Марселя Пруста на Алехо Карпентье , Лондон: Tamesis Books, ISBN   1-85566-034-2
  • Дженни, Фрэнк (1981), Алехо Карпентье и его ранние работы , Лондон: Tamesis Books, ISBN   0-7293-0062-5
  • Кинг, Ллойд (1972), Алехо Карпентье: Его евро-карибское видение , Сент-Огастин, Тринидад: Комитет Фонда исследований и публикаций.
  • Панкрацио, Джеймс Дж. (2004), Логика фетишизма: Алехо Карпентье и кубинская традиция , Льюисбург: Издательство Бакнеллского университета.
  • Перес Фирмат, Густаво . Кубинское состояние: перевод и идентичность в современной кубинской литературе . Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1989. Rpt. 1997, 2006.
  • Перес Фирмат, Густаво . « Этот язык : узы Алехо Карпентье», Symposium 61.3 (2007): 183–197. Перепечатано как: «Этот язык: запутанный язык (языки) Алехо Карпентье». Нет королевства Алехо Карпентье: двенадцать критических эссе . Эд Елена Палмеро Гонсалес. Рио-Гранде: Издательство Furg, 2010. 147–170.
  • Шоу, Дональд (1985), Алехо Карпентье Твейна, Всемирная авторская серия ISBN   0-8057-6606-5
  • Туса, Бобс (1983), Алхимия героя: сравнительное исследование произведений Алехо Карпентье и Марио Варгаса Льосы , Валенсия; Чапел-Хилл: Альбатрос Испанофила, ISBN   84-7274-099-4
  • Туса, Бобс, (1982), Алехо Карпентье, всестороннее исследование , Валенсия; Чапел-Хилл: Альбатрос Испанофила, ISBN   84-7274-090-0
  • Уэйкфилд, Стив (2004), Художественная литература Карпентье в стиле барокко: Возвращение взгляда Медузы , Tamesis Books, ISBN   978-1-85566-107-3
  • Уэбб, Барбара (1992), Миф и история в карибской художественной литературе: Алехо Карпентье, Уилсон Харрис и Эдуард Глиссант , Амхерст: Издательство Массачусетского университета .
  • Янг, Ричард Э. (1983), Карпентье, Царство этого мира .
испанский
  • Акоста, Леонардо (1981), Музыка и эпопея в романе Алехо Карпентье .
  • Айнса, Фернандо (2005), Алехо Карпентье до критики .
  • Ариас, Сальвадор (1977), Сборник текстов об Алехо Карпентье .
  • Баррозу, Хуан (1977), Магический реализм и чудесная реальность в «Царстве мира сего» и «Веке огней» .
  • Берг, Клаус Мюллер (1972), Алехо Карпентье: Биографически-критическое исследование .
  • Берг, Клаус Мюллер (1972), Осада Карпентьера .
  • Биркенмайер, Анке (2006), Алехо Карпентье и культура сюрреализма в Латинской Америке .
  • Бланко, Луис (1970), Алехо Карпентье: времена и различия .
  • Калаорро, Инмакулада Лопес (2006) Алехо Карпентье и классический мир .
  • Чапл, Серджио (2004), Плотницкие исследования .
  • Коллард, Патрик (1991), Как читать Алехо Карпентье .
  • Корри, Лео (2020), Концерт Алехо Карпентье в стиле барокко - Руководство по чтению. Архивировано 16 мая 2020 г. в Wayback Machine , Тель-Авивский университет.
  • Цвитанович, Динко (1997), Карпентье: линейный обзор .
  • Дуно-Готтберг, Луис (2003), «Решение разногласий: идеология метисов на Кубе», Iberoamericana – Франкфурт-на-Майне, Вервуерт, Мадрид.
  • Эчеваррия, Роберто Гонсалес (1993), Алехо Карпентье, паломник на своей родине .
  • Эчеваррия, Роберто Гонсалес (2004), Алехо Карпентье, паломник на своей родине .
  • Фама, Антонио (1995), Последние работы Алехо Карпентье .
  • Фаулер, Виктор (2004), Концептуальный словарь Алехо Карпентье .
  • Гонсалес, Эдуардо (1978), Алехо Карпентье: время человека .
  • Лабастида, Хайме (1974), Casa de las Americas , № 87, «С Алехо Карпентье».
  • Марти, Хосе (1974), Путь полувека: Национальная дань уважения 70-летию Алехо Карпентье .
  • Мэйо, Эдмундо Гомес, Строительство и язык в Алехо Карпентье .
  • Мосега-Гонсалес, Эстер П. (1975), Повествование Алехо Карпентье: концепция времени как фундаментальная тема .
  • Мухика, Эктор (1975), Разговор с Алехо Карпентье .
  • Падура, Леонардо (2002), Путь полувека: Алехо Карпентье и повествование о чудесной реальности .
  • Пикенхайн, Хорхе Оскар (1978) Прочитать Алехо Карпентье .
  • Плаза, Сиксто (1984), Здесь и там в повествовании Алехо Карпентье .
  • Сайнс, Энриге (1980), Разговор с Алехо Карпентье .
  • Сантандер, Карлос (1971), Алехо Карпентье: Путешествие к семени и другие рассказы .
  • Сельма, Хосе Вила (1978), «Последний» плотник .
  • Родригес, Алексис Маркес (1982), Барокко и настоящее чудесное в творчестве Алехо Карпентье .
  • Родригес, Алексис Маркес (2004), Новые прочтения Алехо Карпентье .
  • Сурдо, Оскар Велайос (1985), Диалог с историей Алехо Карпентье .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 79ad48e8d620c6a608fa4669fac5475a__1721359800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/79/5a/79ad48e8d620c6a608fa4669fac5475a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Alejo Carpentier - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)