Рафаэль Альберти
Рафаэль Альберти | |
---|---|
![]() Андалузский поэт Рафаэль Альберти в Каса-де-Кампо (Мадрид) , 1978 год. | |
Рожденный | Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария , Кадис , Королевство Испания | 16 декабря 1902 г.
Умер | 28 октября 1999 г. Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария, Кадис, Испания | ( 96 лет
Супруг |
Рафаэль Альберти Мерелло (16 декабря 1902 — 28 октября 1999) — испанский поэт, член движения « Поколение 27» . [1] Его считают одним из величайших литературных деятелей так называемого Серебряного века испанской литературы . [2] и он завоевал множество премий и наград. Он умер в возрасте 96 лет.После гражданской войны в Испании он отправился в изгнание из-за своих марксистских убеждений. По возвращении в Испанию после смерти Франко ему было присвоено звание Hijo Predilecto de Andalucía в 1983 году и почетного доктора Университета Кадиса в 1985 году. [3]
Он опубликовал свои мемуары под названием La Arboleda perdida («Затерянная роща») в 1959 году, и они остаются лучшим источником информации о его молодости.
Жизнь
[ редактировать ]Ранний период жизни
[ редактировать ]Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария в устье реки Гуадалете в Кадисском заливе по-прежнему был одним из основных пунктов сбыта шерри из Херес-де-ла-Фронтера . Альберти родился здесь в 1902 году в семье виноделов, которые когда-то были самыми влиятельными в городе и поставщиками шерри коронованным особам Европы. [4] Оба его деда были итальянцами; одна из его бабушек была из Уэльвы , другая из Ирландии. [5] Однако в какой-то момент, когда они передавали бизнес следующему поколению, плохое управление привело к тому, что винные погребки были проданы Осборнам . [6] В результате отец Альберти был не более чем коммивояжером компании, постоянно отсутствовавшим в командировках, в качестве генерального агента в Испании по маркам шерри и бренди, которые раньше экспортировались только в Великобританию. [7] Это чувство принадлежности к «буржуазной семье, ныне находящейся в упадке», стало постоянной темой его зрелой поэзии. В 10 лет он поступил в иезуитскую коллегию Сан-Луис-Гонзага. [8] в качестве благотворительного мальчика. В течение первого года обучения Альберти был образцовым студентом, но его растущее осознание того, насколько отличается отношение к пансионерам и поденщикам, а также к другим системам ранжирования, управляемым иезуитами, вдохновило его на восстание. В своих мемуарах он объясняет это растущим классовым конфликтом . [9] Он начал прогуливать занятия и бросать вызов школьным властям, пока его наконец не исключили в 1917 году. Однако его семья тогда была на грани переезда в Мадрид, а это означало, что позор не затронул Альберти и его семью так сильно, как мог бы. сделанный.
Семья переехала на Калле де Аточа в Мадриде в мае 1917 года. К моменту переезда Альберти уже проявил ранний интерес к живописи. В Мадриде он снова пренебрег своим формальным обучением, предпочитая ходить в Касон-дель-Буэн-Ретиро и Прадо , где проводил много часов, копируя картины и скульптуры. [10] Именно как художник он впервые вошел в художественный мир столицы. Например, в октябре 1920 года его пригласили выставиться в Осеннем салоне в Мадриде. [11] Однако, согласно его мемуарам, быстрая смерть в 1920 году его отца, матадора Хоселито , и Бенито Переса Гальдоса вдохновила его на написание стихов. [12]
Жизнь в Мадриде
[ редактировать ]В 1921 году ему поставили диагноз туберкулез, и он провел много месяцев, выздоравливая в санатории в Сьерра-де-Гуадаррама , где жадно читал произведения Антонио Мачадо и Хуана Рамона Хименеса . [13] а также различные писатели -ультраисты и авангардисты . В это время он также встретил Дамасо Алонсо . [14] в то время он стал скорее поэтом, чем грозным критиком, и именно он познакомил Альберти с произведениями Хиля Висенте и других писателей Золотого века. Он начал серьезно писать стихи и успешно опубликовал несколько из них в различных авангардных журналах. Книга Marinero en tierra («Моряк на суше»), появившаяся в результате этой деятельности и представленная в последнюю минуту, выиграла Национальную поэтическую премию в 1925 году. [15] [16]
В течение следующих нескольких лет он пользовался большим успехом в смысле творческого престижа: он по-прежнему финансово зависел от семьи. Новые литературные журналы стремились публиковать его произведения. Он также начал дружить с людьми, которые в конечном итоге объединились в « Поколение 27-го» . Он уже был знаком с Дамасо Алонсо и по возвращении в Мадрид встретил Висенте Алейсандре . [17] житель района Саламанка . Вероятно, это было в октябре 1924 года (в мемуарах Альберти эта и многие другие детали неясны) он встретил Федерико Гарсиа Лорку в Резиденции де Эстудиантес . [18] Было известно, что у него с ним были непростые отношения, поскольку Лорка был геем, а Альберти не одобрял его сексуальность. Они не были лучшими друзьями, но когда Лорка наконец умер в 1936 году, он посвятил ему стихотворение. Во время дальнейших посещений Резиденсии - похоже, что он сам так и не стал ее членом - он встретил Педро Салинаса , Хорхе Гильена и Херардо Диего , а также многих других культурных икон, таких как Луис Бунюэль и Сальвадор Дали .
Фольклорная поэзия кансионеро, которую он использовал в «Маринеро», также использовалась в двух последующих сборниках – «La amante» («Хозяйка») и «El alba del alheli» («Рассвет желтофиоли») – но с приближением Гонгоры Трехсотлетия . он начал писать в стиле, который был не только более формальным, но и позволял ему быть более сатирическим и драматичным. Результатом стал Cal y canto («Негашеная известь и равнинная песня»). Сам Альберти присутствовал на встрече в мадридском кафе в апреле 1926 года, когда впервые намечались планы трехсотлетия, — вместе с Педро Салинасом, Мельхором Фернандесом Альмагро и Херардо Диего. [19]
Еще до окончания празднования трехсотлетия Альберти приступил к написанию первых стихотворений Sobre los ángeles («Об ангелах»), книги, которая показала полную смену направления в поэзии не только Альберти, но и всей Группы. и обычно считается его шедевром. Его следующие сборники Sermones y moradas («Проповеди и особняки») и Yo Era un tonto y lo que he visto me ha hecho dos tontos («Я был дураком, и то, что я видел, сделало меня двумя дураками»), а также пьеса El hombre deshabitado («Пустой человек») — все они имели признаки психологического срыва, который, к удивлению всех, кто его знал, охватил Альберти и от которого его спас только побег с писателем и политическим активистом Мария Тереза Леон либо в 1929, либо в 1930 году - опять же в его мемуарах дата не указана. [20]
Брак, обращение в марксизм, гражданская война и ссылка.
[ редактировать ]Из его мемуаров можно сделать вывод, что она сыграла ключевую роль, наряду с его продолжающимися горькими воспоминаниями о Colegio , в процессе, который превратил легкомысленного, разгульного богемника из ранних книг в убежденного коммуниста 1930-х годов. Установление Второй Испанской республики в 1931 году стало еще одним фактором, который подтолкнул Альберти к марксизму, и он вступил в Коммунистическую партию Испании . Для Альберти это стало религией во всем, кроме названия, и есть свидетельства того, что некоторые из его друзей устали от его непрекращающихся попыток «обратить» их. [21] Будучи партийным эмиссаром, он наконец освободился от финансовой зависимости от своей семьи и совершил несколько поездок в Северную Европу. Но когда в 1933 году к власти пришел Хиль Роблес , жестокие нападки Альберти на него в журнале Octubre («Октябрь»), который он основал вместе с Марией Терезой, привели к периоду изгнания.
В начале гражданской войны в Испании он был заключен в тюрьму на Ибице и освобожден в августе 1936 года, когда остров вернулся под контроль республиканцев. [22] К ноябрю 1936 года он был в Мадриде, захватив дворец аристократов (Паласио де Сабалбуру) недалеко от парка Ретиро в качестве штаб-квартиры своего Alianza de Intelectuales Antifascistas (Альянса антифашистских интеллектуалов). [23] который стал вторым домом для Герды Таро . [24] Испании Альберти стал поэтическим голосом левых и часто вел передачи из столицы во время осады Мадрида франкистскими Во время гражданской войны в армиями, сочиняя стихи, восхваляющие защитников города. Он опубликовал их в журнале El Mono Azul , который он основал вместе со своей женой. [25] Редкий выпуск XV интернациональной бригады газеты «Доброволец за свободу » не содержал ни одного его стихотворения. [26] В начале 1939 года он и его жена находились в Эльде, управляя большим загородным домом под гостиницей, в котором собирались многие республиканцы, подумывающие об изгнании. В их число входили Ла Пасионара , Энрике Листер и Хуан Модесто . [27] После поражения Испанских республиканских вооруженных сил и роспуска республики повстанческой фракцией Альберти и Мария бежали в Париж через Оран переехали в квартиру и вместе с Пабло Нерудой на набережной часов. [28] Они жили в Париже до конца 1940 года, работая переводчиками на французском радио и дикторами передач Paris-Mondial в Латинской Америке . После немецкой оккупации Франции они отплыли из Марселя в Буэнос-Айрес на пароходе SS Mendoza .
Они жили в Аргентине до 1963 года. Помимо другой деятельности (он работал в издательстве Losada и продолжал писать и рисовать), Альберти работал в аргентинской киноиндустрии, в частности, как монтажер пьесы Педро Кальдерона де ла Барки « ) La dama duende» (La dama duende . «Леди-призрак») в 1945 году. Затем они переехали в Рим. 27 апреля 1977 года они вернулись в Испанию. Вскоре после своего возвращения Альберти был избран депутатом от Кадиса на учредительном конгрессе испанского парламента по билету Коммунистической партии. Его жена умерла 13 декабря 1988 года от болезни Альцгеймера.
Он умер в возрасте 96 лет от болезни легких. Его прах был развеян над Кадисским заливом, той частью мира, которая имела для него наибольшее значение.
Другие награды, которые он получил
[ редактировать ]Он также был удостоен Ленинской премии мира за 1964 год - после лоббирования Пабло Неруды. [29] - и лауреат Международной премии Ботева в 1981 году. В 1983 году он был удостоен Премио Сервантеса , высшей награды испанского литературного мира. В 1998 году он получил Американскую премию за вклад в международную писательскую деятельность.
Поэзия
[ редактировать ]Ранняя фаза
[ редактировать ]Хотя Marinero en tierra обычно называют первой книгой Альберти, на самом деле это была его вторая книга; более ранняя книга Giróscopo («Гироскоп»), [30] был утерян, хотя кажется вероятным, что часть его содержания была включена в том Poesías anteriores a Marinero en tierra («Стихи до Маринеро на земле» ), который он составил во время своего пребывания в Риме. Маринеро представляет собой сборник различных влияний: стиль Хиля Висенте и средневековых кансионеро , с которыми его познакомил Алонсо; высокоорганизованный, формальный стиль барокко, заимствованный из Рубена Дарио – модернизма и, в конечном счете, из поэзии Гарсиласо де ла Вега , Педро Эспиносы и, возможно, Гонгоры ; [31] наряду со следами ультраизма. [32] Эти различные влияния соединяются воедино с легкостью поэта (кажется, сочинение стихов дается ему очень легко) и атмосферой наивности и невинности, которые на самом деле тщательно созданы. [33] Когда книга была представлена на Premio Nacional, она называлась Mar y tierra («Море и земля»), а название Marinero en tierra было зарезервировано для одной серии стихов внутри всего сборника. Это самый сплоченный цикл стихотворений во всем сборнике и заслуживает рассмотрения как единое стихотворение. Это также представляет две непреходящие темы в его творчестве – любовь к родному морю и ностальгию по детству. Стихи в этой последовательности почти все написаны строками неправильной длины и неправильных ассонансов и наиболее явно восходят к традиции cancionero .
«La amante» (1925) и «El alba del alheli» За ними последовали (1926). Эти ранние произведения были созданы под влиянием традиционных песен и фольклора. [34] Альберти остановился на стиле и свободно писал в его рамках. Он работал над стихами, которые составили Эль-Альбу, когда его брат, сменивший отца на посту торговца вином, пригласил его отправиться в путешествие на побережье Кантабрии. Альберти никогда раньше не посещал северную Испанию, и автомобильная поездка по деревням и горам произвела на него сильное впечатление. В «Любовнице » его брата заменяет фигура воображаемой девушки, и он принимает образ трубадура, сочиняя короткие и в целом беззаботные стихи об увиденных достопримечательностях. «Эль-Альба» С другой стороны, была написана в основном во время каникул, которые он проводил с двумя своими замужними сестрами в Малаге и Руте, клаустрофобной горной андалузской деревне. К этому времени он уже встретил Гарсиа Лорку и, кажется, пытается подражать ему. Однако то, что у Лорки трагично, жестоко и смертоносно, у Альберти имеет тенденцию казаться фальшивым и мелодраматичным. [35]
Зрелость
[ редактировать ]Его следующий сборник Cal y canto (1926–1928) стал большим поворотным моментом. Он отвергает некоторые фольклорные влияния двух предыдущих произведений и снова подхватывает формы барокко, такие как сонеты и терцеты, а также ультраистский тематический материал Маринеро . [35] Ему было поручено собрать стихи, посвященные Гонгоре, в рамках празднования трехсотлетия. [19] и есть много признаков влияния Гонгоры на эту работу. Техническая универсальность Альберти выходит на первый план, когда он пишет сонеты, баллады, терцеты и даже стилизацию замысловатого стиля Соледадес . Что еще более важно, над всей коллекцией витает ощущение беспокойства. [33] Традиционные ценности – мифы, религия, условности – оказываются недостаточными, но более современные ценности, такие как скорость, свобода и иконоборчество, также оказываются пустыми. Нимфы, пастушки и мифологические персонажи поэзии эпохи Возрождения и барокко соприкасаются с универмагами и другими аспектами современной жизни только для того, чтобы показаться банальными.
В этом сборнике есть ощущение, что Альберти пишет в этом сборнике как он сам, а не как моряк, трубадур или турист из своих ранних книг. [36] Он даже написал стихотворение о героическом выступлении вратаря «Барселоны» — «Ода а Платко » — в матче против «Реала Сосьедада» в мае 1928 года. Насилие, проявленное басками, было невероятным , писал он в своих мемуарах. В один отчаянный момент Платко был настолько яростно атакован игроками «Реала», что он был залит кровью и потерял сознание в нескольких футах от своей позиции, но все еще обхватывал мяч руками. [37]
Самым значительным стихотворением в сборнике, вероятно, является последнее, «Carta abierta» («Открытое письмо»). [36] Он ясно дает понять, что пишет как Рафаэль Альберти, дитя Кадисского залива и двадцатого века. Он противопоставляет ограниченность классной комнаты свободе морского побережья, азарт и новизну кино — скуке уроков, условности традиционной литературы и идей — революции радио, самолета и телефона. В смятении, вызванном столкновением старых и новых ценностей, поэт предчувствует чувство пустоты и запустения, которое вскоре должно было напасть на него, но он решает присоединиться к новым.
О Лос-Анджелесе и разрушениях
[ редактировать ]Уловив чувство беспокойства, которое нависло над Кали-Канто , Альберти теперь начинает копать вены глубокого и мучительного самоанализа. Он потерял юношеское приподнятое настроение и оказался deshabitado («пустым»). Несчастная любовь, кажется, стала непосредственным катализатором, но яма отчаяния, в которую погрузился Альберти, была также заполнена более глубоко укоренившимися тенями его жизни, особенно воспоминаниями о его бунтующем детстве и адскими проповедями иезуитов в Коллегио. , самоубийство друга и полное осознание своего положения в 25 лет, неправильно понятое семьей, без гроша в кармане, все еще живущее дома (только после встречи с Марией Терезой он наконец съехал) и не имея другого выхода зарабатывать на жизнь не только своей поэзией. В этом мрачном настроении,
- Что мне оставалось делать? Как мне было говорить, кричать или придавать форму той паутине эмоций, в которую я попал? Как я мог снова встать прямо и выбраться из тех катастрофических глубин, в которые я погрузился, все больше и больше погружаясь и зарываясь в собственные руины, закрываясь собственными обломками, чувствуя, как мои внутренности рвутся и раскалываются? А затем произошло своего рода ангельское откровение – но не от телесных христианских ангелов, встречающихся на всех этих прекрасных картинах и религиозных иконах, а от ангелов, представляющих непреодолимые силы духа, которых можно было формировать так, чтобы они соответствовали моим самым темным и самым тайным психическим состояниям. . Я выпустил их волнами в мир, слепое воплощение всей жестокости, опустошения, ужаса и даже временами добра, которое существовало внутри меня, но также окружало меня извне.
- Я потерял рай, Эдем тех ранних лет… [38]
Первый раздел «Собре лос-анджелес» (1927–1928) почти полностью состоит из стихов о потере любви и последующем чувстве опустошенности поэта. Метры короткие и содержат множество неправильных линий, сохраняя при этом общую регулярность ассонансов и ритма. Центральный раздел исследует чувство предательства со стороны религии. Его детские убеждения были очень рано развеяны его фанатичными тетками и иезуитами Коллегио, но ему все еще нужно найти то, во что можно верить, чтобы развеять свои чувства пустоты и безродности. В третьем и последнем разделе радикально меняется стиль. Короткие строки предыдущих разделов сменяются гораздо более длинными строками, которые превращаются в запутанную паутину сюрреалистических образов, которые ему предстоит использовать в своих следующих нескольких работах – «Проповеди и морадас» , «Con los zapatos puestos…». , и Йо эра тонто…… . Ключом к пониманию этого сборника, вероятно, является стихотворение «Muerte y juicio» («Смерть и суд»). [39] Ребенок утратил невинность и веру, что было почти предопределено еще до его рождения. Он вспоминает один конкретный случай из школьных лет, когда мальчишки прогуливали занятия и ходили на пляж купаться обнаженными и мастурбировать. Их заметил учитель-иезуит и подверг мучительным и унизительным проповедям, убеждая их, что, совершая подобные поступки, они потеряют свою душу. [40]
«Проповеди и морады» (1929–31) не были четко задуманы как единое произведение и никогда не были завершены. Он состоит из стихотворений вольным стихом, полных сложных, почти непроницаемых сюрреалистических образов. Они передают атмосферу беспомощности и полного опустошения.
«Я был дураком, и то, что я видел, сделало меня двумя дураками» (1929) — это дань уважения Альберти американским немым комикам, чьими фильмами он так восхищался, — Бастеру Китону , Гарольду Ллойду , Гарри Лэнгдону и др. Моррис [41] смог отследить некоторые конкретные сцены, вдохновившие эти стихи, но сами стихи все еще написаны в том плотном стиле, который перенял Альберти.
Con los zapatos puestos tengo que morir («Я должен умереть в туфлях») (1930) – цитата Кальдерона – его последняя работа в этом стиле. Написанная после волнения от участия в беспорядках против Примо де Риверы , [42] хотя временами он все еще непроницаемо сложен, он показывает начало социально сознательной поэзии, которая станет следующим направлением, в котором он пойдет.
Поэзия 30-х годов.
[ редактировать ]В июле 1936 года собралось собрание, чтобы послушать, как Гарсиа Лорка прочитал «Дом Бернарды Альбы» . Впоследствии Дамасо Алонсо вспоминал, что шла оживленная дискуссия о некоем писателе - вероятно, Рафаэле Альберти - который глубоко увлекся политикой. «Теперь он никогда не напишет ничего стоящего», — прокомментировал Лорка. [43] Вероятно, это слишком резкий комментарий. Политическая приверженность Альберти проявилась двумя разными способами: в неоригинальном партийном стихотворении, единственным спасительным изяществом которого являются технические навыки и беглость речи, которые он мог использовать даже в таких рутинных упражнениях, и в гораздо более личной поэзии, в которой он черпал из своих воспоминания и опыт, чтобы атаковать силы реакции более прямым и менее непрозрачным способом, чем в его предыдущих сборниках. [44]
De un momento a otro («От одного момента к следующему») (1932–1938) содержит стихотворение «Colegio (SJ)», которое еще раз возвращает его воспоминания о школьных днях. Здесь, однако, обращение иезуитов с поденщиками анализируется таким образом, что показывает недавно приобретенное классовое сознание поэта - оно изображается как систематический способ внушить чувство неполноценности.
13 банд и 48 звёзд («13 полос и 48 звезд») (1935). В 1930-е годы Альберти смог совершить множество путешествий при поддержке Коммунистической партии. Эта книга представляет собой отчет о посещении стран Карибского бассейна и США, которое дало ему широкие возможности для написания стихов, осуждающих капитализм.
Capital de la Gloria («Столица славы») (1936-8). Здесь собраны стихи, которые он написал в память о осаде Мадрида во время гражданской войны в Испании. Он включает в себя искренние, но скучные дани памяти различным республиканским генералам и интернациональным бригадам, а также стихи о солдатах-крестьянах, которые иногда могут показаться покровительственными. [45] Сам Альберти почти или совсем не участвовал в боевых действиях – он находился либо за границей, либо в сравнительной безопасности офисов или радиостудий – но есть несколько сильных стихов, которые можно было прочитать войскам, которые могли бы вдохновить. Стоит также отметить, что этот сборник демонстрирует возвращение к более строго дисциплинированным стихотворным формам.
Entre el clavel y la espada («Между гвоздикой и мечом») (1939–40). В этом сборнике собраны стихи, которые Альберти написал во Франции и Аргентине в начале своего долгого изгнания. Это знаменует собой изменение стиля, ощущение необходимости восстановить свою поэтическую дисциплину. В результате он напоминает Marinero en tierra по своему формальному подходу – сонеты, стихотворения в стиле кансионеро и т. д. Ключевая тема, которая проявляется в этом сборнике, – это глубокая и непреходящая ностальгия по Испании, земле, из которой он был изгнан.
Более поздние работы
[ редактировать ]A la pintura («О живописи») (1945-). Во время изгнания Альберти снова занялся рисованием и начал серию стихов, чтобы объединить свои размышления на эту тему, к которым он продолжал добавляться в течение многих лет. Он написал серию сонетов о сырье – сетчатке, руке, холсте, кисти и т. д.; серия коротких стихотворений вольным стихом о цветах; и, наконец, серия стихотворений, посвященных различным художникам, таким как Тициан , Эль Греко и т. д.
Ора Маритима («Морской берег») (1953). Это коллекция, посвященная Кадису в знак признания его древности. Стихи берут в качестве темы историческое и мифологическое прошлое города – Геракла, карфагенян и т. д. – а также затрагивают детство поэта за заливом.
Retornos de lo vivo lejano («Воспоминания о живом расстоянии») (1948–52) и Baladas y canciones de la Paraná («Баллады и песни Параны») (1955). Эти сборники содержат стихи памяти и ностальгии в очень лирическом стиле. Он снова вспоминает школьные годы, но на этот раз в грустном настроении. Он также вспоминает свою мать, своих друзей – особенно Висенте Алейсандра, который был слишком болен, чтобы покинуть Мадрид во время Гражданской войны, – смерть Лорки, а также отдает трогательную дань уважения своей жене.
Другие работы
[ редактировать ]Альберти не особо интересовался сценарием для театра, но ему удалось произвести большое впечатление, по крайней мере, двумя пьесами. Первым был один из результатов его срыва в конце 1920-х годов, El hombre deshabitado («Пустой человек», 1930). Это похоже на современное автосакраментальное произведение с пятью персонажами: Человек с его Пятью Чувствами в аллегорической реинкарнации, Создатель, Жена Человека и Искушение, последняя из которых - женщина, которая замышляет падение обоих главных героев в соучастии с Чувствами. В ночь премьеры, 26 февраля 1931 года, он был встречен бурным приемом резко поляризованной публики. [46]
Вскоре после этого он начал писать балладу о жизни Фермина Галана , армейского капитана, который пытался устроить переворот с целью создания Испанской республики в декабре 1930 года и был расстрелян. Альберти превратил балладу в пьесу, которая была поставлена в июне 1931 года, снова вызвав резко неоднозначную реакцию. [47]
Другие его пьесы не снискали такой известности и известности. В их число входят: De un momento a otro («От одного момента к другому», 1938–39), El trébol florido («Клевер», 1940), El adefesio («Катастрофа», 1944) и Noche de guerra en el Museo. дель Прадо («Ночь войны в музее Прадо», 1956), а также адаптации и другие короткие произведения.
Альберти также написал несколько томов мемуаров под названием La arboleda perdida . Части были опубликованы на английском языке под названием The Lost Grove .
Сборники стихов
[ редактировать ]- Матрос на суше , М., Новая библиотека, 1925 (Национальная литературная премия).
- Любовник , Малага, Литораль, 1926 год.
- Эль-альба-де-алхели , Сантандер, 1927 г. (Напечатано в частном порядке Хосе Марией де Коссио).
- Домек (1730–1928). Поэма Ильмо. Господин виконт Альмокаден , Херес де ла Фронтера, Херес Индастриал, 1928 год.
- Кали-канто , М., Western Magazine, 1929.
- Я был дураком, и то, что я увидел, сделало меня двумя дураками» , первоначально опубликовано в различных выпусках La Gaceta Literaria за 1929 год.
- Об ангелах , М., ЦИАП, 1929.
- Поэт на улице (1931–1935) , Агилар, Мадрид, 1978.
- Консиньяс , М., 1933.
- Призрак бродит по Европе , М., Поэтическая попытка, 1933.
- Поэзия (1924–1930) , М., Ediciones del Arbol (Cruz y Raya), 1935.
- Агитационные стихи , Мексика, Ред. Красная оборона, 1935 год.
- Увидимся и не увидимся. Игнасио Санчесу Мехиасу , Мексика, Н. Лира, 1935 год.
- 13 групп и 48 звезд. Стихи Карибского моря , М., Мануэль Альтолагирре, 1936.
- Наше повседневное слово , М., Герой, 1936.
- Из одного момента в другой (Поэзия и история) , М., Европа-Америка, 1937.
- Взрывной осел , М., Эдик. 5-й полк, 1938 год.
- Стихи (1924–1937) , М., Синьо, 1938.
- Стихи (1924–1938) , Bs., Лосада, 1940.
- Между гвоздикой и мечом (1939–1940) , Bs. As., Лосада, 1941. Иллюстрации Рафаэля Альберти.
- Племар (1942–1944) , Буэнос-Айрес, Лосада, 1944 год.
- Поэзия (1924–1944) , Буэнос-Айрес, Лосада, 1946.
- А-ля живопись , бакалавр искусств, Импрента Лопес (Частное издание).
- К картине. Поэма цвета и линии (1945–1948) , Bs., Лосада, 1948.
- Куплеты Хуана Панадеро. (Книга I) , Монтевидео, Пуэблос Унидос, 1949 г. (2-е расширенное издание). Иллюстрации Тоньо Салазара .
- Стихи Пунта-дель-Эсте (1945–1956), I издание Seix Barral 1979,
- Буэнос-Айрес, китайская тушь , бакалавриат. Ас., Обои, 1952. Иллюстрации Аттилио Росси.
- Возвращение из далекой жизни , Бакалавр Ас., 1952.
- К картине (1945–1952) 2-е дополненное издание, Bs. Ас., Лосада, 1953 г.
- Морская молитва, за которой следуют баллады и песни Параны (1953) , Bs., Лосада, 1953.
- Медленная перемотка в честь смерти Сталина (Буэнос-Айрес, 9 марта 1953 г.). Включено в Полное собрание сочинений. Поэзия III . Шесть Баррал. 2003.
- Баллады и песни Параны , Буэнос-Айрес, Лосада, 1954 год.
- Сонри Китай , бакалавр наук, Хакобо Мучник, 1958 г. (в сотрудничестве с Марией Терезой Леон).
- Живописные стихи , Bs. As., Losada, 1962 (2-е расширенное двуязычное издание на испанском и итальянском языках).
- Открыто круглосуточно , М., Афродизио Агуадо, 1964 год.
- Поэт на улице (1931–1965) , Париж, Librairie du Globe, 1966 (Сборник всей социальной поэзии Альберти).
- Шоумен , Рим, Eutro Edit, 1966 год.
- К картине. Поэма цвета и линии (1945–1967) 3-е дополненное издание, М., Агилар, 1968 (Пролог Висенте Алейсандра ).
- Рим, опасность для пешеходов , Мексика, Хоакин Мортис, 1968 г. (2-е дополненное издание - Малага-Литораль- 1974 г.).
- 8 имен Пикассо и я говорим не больше, чем то, чего я не говорю , Б., Кайрос, 1970.
- Песни из Alto Valle del Aniene , Bs., Лосада, 1972.
- Презрение и удивление (Desprecio y maravilla) , Рим, Риунити, 1972 (Двуязычный итальянский/испанский. Антология с неопубликованными стихами).
- Чудеса с акростихами в саду Миро , Б., Полиграфа, 1975.
- Каси Малагеньяс де ла Менина II , стихотворение 1976 года, посвященное творчеству Беррокаля — Опус 117 LA MENINA II
- Куплеты Хуана Панадеро (1949–1977) , М., Майория, 1977.
- Записная книжка Руте (1925) , Малага, Литораль, 1977.
- Пять выдающихся , Севилья, Калле дель Айре, 1978 год.
- Fistigated Light , Б., Сейкс Барраль, 1980.
- Свободные стихи на каждый день , Б., Seix Barral, 1982.
- Гольфо де Сомбрас , М., Вильямонте, 1986 г.
- Дети драконового дерева и другие стихи , Гранада, Дипутасьон, 1986.
- Несчастный случай. Стихи из больницы , Малага, книжный магазин El Guadalhorce Anticuaria, 1987.
- Четыре песни , Малага, Librería Anticuaria El Guadalhorce, 1987.
- Скука , 1988.
- Песни для Альтаира , М., Гиперион, 1989. [48]
Наследие
[ редактировать ]- В центре Мадрида, в районе Аргуэльес, с 1975 года работает книжный магазин Рафаэля Альберти. [49]
- В родном городе поэта Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария, Кадис, есть музей Рафаэля Альберти, который действует как фонд наследия. [50]
- Испанский роман Yo-Yo Boing! (1998) пуэрто-риканской поэтессы Джаннины Браски представляет собой дискуссию о создателях и мастерах испанской и латиноамериканской поэзии . В ходе дебатов Рафаэль Альберти наряду с Висенте Алейсандре , Висенте Уидобро , Педро Салинасом и Хорхе Гильеном признаны мастерами поэзии. [51]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Кадис, Diario de (9 октября 2020 г.). «Альберти возвращается в Париж полвека спустя» . Diario de Cádiz (на европейском испанском языке) . Проверено 19 октября 2020 г.
- ^ Майнер рассказывает о «Серебряном веке испанской литературы» • ELPAÍS.com
- ^ «Мариано Пеньяльвер Симо - С февраля 1984 года по июнь 1986 года» . Университет Кадиса (на испанском языке). 20 января 2006 г. Архивировано из оригинала 14 сентября 2009 г. Проверено 8 апреля 2018 г.
- ^ Альберти стр. 20
- ^ Альберти стр. 19
- ^ Альберти стр. 58-9.
- ^ Альберти стр. 21
- ^ Альберти стр. 39
- ^ Альберти стр. 42
- ^ Альберти стр. 105-6.
- ^ Альберти стр.133
- ^ Альберти стр. 138
- ^ Альберти стр. 144
- ^ Альберти стр. 150
- ^ Альберти стр. 191
- ^ Джиргадо, Луис Алонсо (1984). «Поколение 27-го снова в «Литорале»: воссоединение с Хосе Марией Инохоса» . Анналы современной испанской литературы (на испанском языке). 9 (1/3): 131–141. JSTOR 27741673 . Проверено 26 февраля 2023 г. - через JSTOR.
- ^ Альберти стр. 162
- ^ Гибсон, стр. 139.
- ^ Jump up to: а б Альберти стр. 234
- ^ Альберти, стр. 287.
- ^ Гибсон с. 440
- ^ Томас, Хью (2012). Гражданская война в Испании (изд., посвященная 50-летию). Лондон: Книги Пингвина. п. 368. ИСБН 978-0-141-01161-5 .
- ^ Тремлетт, Джайлз (2020). Интернациональные бригады . Лондон: Издательство Блумсбери. п. 131. ИСБН 978-1-4088-5398-6 .
- ^ Тремлетт (2020) стр.359
- ^ Лиза А. Киршенбаум (2017). «Русская революция и испанские коммунисты, 1931–1935» . Журнал современной истории . 52 (4): 895. дои : 10.1177/0022009417723974 . S2CID 159939003 .
- ^ Томас (2012) стр.678
- ^ Томас (2012) стр.880
- ^ Неруда стр.126
- ^ Неруда с. 204
- ^ Альберти стр. 158
- ^ Альберти стр. 163
- ^ Коннелл 1977 , с. 193.
- ^ Jump up to: а б Моррис «Поколение»
- ^ Норвич, Джон Джулиус (1990). Оксфордская иллюстрированная энциклопедия искусств . США: Издательство Оксфордского университета. п. 11. ISBN 978-0198691372 .
- ^ Jump up to: а б Коннелл 1977 , с. 195.
- ^ Jump up to: а б Коннелл 1977 , с. 197.
- ^ Альберти, стр. 262.
- ^ Альберти, стр. 259.
- ^ Коннелл 1977 , с. 198.
- ^ Альберти стр. 54
- ^ Моррис "Тьма"
- ^ Коннелл 1977 , с. 20.
- ^ Гибсон, стр. 442-3.
- ^ Коннелл 1977 , с. 199.
- ^ Коннелл 1977 , с. 200.
- ^ Альберти, стр. 289.
- ^ Альберти, стр. 299.
- ↑ См . обзор Мигеля Гарсиа-Посады в ABC Literario , 11 марта 1989 г.
- ^ «Рафаэль Альберти» . Туризмо Мадрид . Проверено 23 октября 2020 г.
- ^ «Фонд Рафаэля Альберти - Официальный сайт Рафаэля Альберти» . www.rafaelalberti.es . Проверено 23 октября 2020 г.
- ^ Поэты, философы, любовники: о произведениях Джаннины Браски . Алдама, Фредерик Луис, 1969-, О'Дуайер, Тесс. Питтсбург, Пенсильвания, 27 октября 2020 г. ISBN 978-0-8229-4618-2 . OCLC 1143649021 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
Ссылки
[ редактировать ]- Альберти, Рафаэль (1976). Затерянная роща (транс Габриэль Бернс) . Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета. п. 323. ИСБН 0-520-02786-8 .
- Коннелл, Джеффри (1977). Испанская поэзия поэтической группы 1927 года . Оксфорд: Пергамон Пресс. п. 214. ИСБН 0-08-016950-3 .
- Неруда, Пабло (2006). Мемуары (транс Харди Сент-Мартин) . Лондон: Сувенирная пресса. п. 364. ИСБН 0-285-64811-Х .
- Моррис, К. (22 февраля 1979 г.). Поколение испанских поэтов . Издательство Кембриджского университета. ISBN 0521294819 .
- Моррис, К. (1980). Эта любящая тьма . Университет Халла. ISBN 0197134408 .
- Гибсон, Ян (1989). Федерико Гарсиа Лорка . Лондон: Фабер и Фабер. п. 551. ИСБН 0-571-14224-9 .
Рафаэль Альберти «Тодо эль мар» («Все море») . Подробная статья Анжелики Кавальеру в журнале «EI» Европейского центра искусств (EUARCE) Греции. Часть первая, выпуск 6/1994, с. 20,26-33. Часть вторая, выпуск 7/1994, с. 21–23 https://catalogue.nlg.gr/Record/j.6938 . Архивировано 11 сентября 2018 г. в Wayback Machine.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Архив Совета
- Поэзия - Поэзия
- Рафаэль Альберти, Виртуальный центр Сервантеса
- Портал Рафаэля Альберти Виртуальная библиотека Мигеля де Сервантеса
- Стихи о поэтическом творчестве Рафаэля Альберти
- Стихи Рафаэля Альберти
- Поэма Рафаэля Альберти.
- Поэзия Рафаэля Альберти. Часть его работы. Архивировано 1 ноября 2009 г. в Wayback Machine.
- Сборник стихов
- Рафаэль Альберти - Сборник стихов
- Альберти, между поэзией и походами к фашистскому врагу
- 1902 рождения
- 1999 смертей
- Люди из Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария
- Испанцы итальянского происхождения
- Политики Коммунистической партии Испании
- Члены учредительного Конгресса депутатов (Испания)
- Политики из Кадиса
- Писатели из Андалусии
- Испанские поэты-мужчины
- Испанские драматурги и драматурги-мужчины
- Испанские поэты-коммунисты
- Испанский народ гражданской войны в Испании (республиканская фракция)
- Изгнанники гражданской войны в Испании во Франции
- Поколение '27
- Испанцы ирландского происхождения
- Испанские поэты ХХ века
- Испанские драматурги и драматурги XX века.
- Лауреаты Ленинской премии мира.
- Лауреаты премии Сервантеса
- Лауреаты Золотого венка «Вечера поэзии Струга»
- Выдающиеся граждане Буэнос-Айреса
- Изгнанники гражданской войны в Испании в Аргентине
- Изгнанники гражданской войны в Испании в Уругвае
- Основатели испанского журнала