Иегуда Амихай
Иегуда Амихай | |
---|---|
Рожденный | Вюрцбург , Германия | 3 мая 1924 г.
Умер | 22 сентября 2000 г. Израиль | (76 лет)
Язык | иврит |
Гражданство | Израильский |
Жанр | Поэзия |
Иегуда Амихай ( иврит : יהודה עמיחי ; родился Людвиг Пфайффер 3 мая 1924 г. - 22 сентября 2000 г.) был израильским поэтом и писателем, одним из первых, кто писал на разговорном иврите . в наше время [1]
Амихай был удостоен премии Шлонского 1957 года, премии Бреннера 1969 года , премии Бялика 1976 года и премии Израиля 1982 года . Он также был лауреатом международных поэтических премий и несколько раз номинировался на Нобелевскую премию по литературе .
Биография
[ редактировать ]Иегуда Амихай родился в Вюрцбурге , Германия, в ортодоксальной еврейской семье и вырос, говоря на иврите и немецком языке . Его немецкое имя было Людвиг Пфайффер. [2]
Амихай иммигрировал со своей семьей в возрасте одиннадцати лет в Петах-Тикву в подмандатной Палестине в 1935 году, а в 1936 году переехал в Иерусалим . [3] [4] [5] Он учился в Маале, религиозной средней школе в Иерусалиме. Он был членом Пальмаха , ударного отряда Хаганы , сил защиты еврейской общины в подмандатной Палестине. В молодости он пошел добровольцем и сражался во Второй мировой войне в качестве солдата британской армии , а также в Негеве на южном фронте во время Палестинской войны 1947–1949 годов . [4]
После увольнения из британской армии в 1946 году Амихай учился в педагогическом колледже Дэвида Йеллина в Иерусалиме и стал учителем в Хайфе. После арабо-израильской войны 1948 года Амихай изучал Тору и еврейскую литературу в Еврейском университете в Иерусалиме . Вдохновленный одним из своих профессоров в Еврейском университете, он опубликовал свой первый сборник стихов « Сейчас и в другие дни» в 1955 году. [6]
В 1956 году Амихай участвовал в Синайской войне , а в 1973 году — в Войне Судного дня . [7] Амихай опубликовал свой первый роман « Не в это время, не в этом месте » в 1963 году. Он о молодом израильтянине, родившемся в Германии; после Второй мировой войны и войны в Палестине 1947–1949 годов он посещает свой родной город в Германии и вспоминает свое детство, пытаясь осмыслить мир, создавший Холокост . Его второй роман «Ми Йитнени Малон » об израильском поэте, живущем в Нью-Йорке, был опубликован в 1971 году, когда Амихай был приглашенным профессором в Калифорнийском университете в Беркли . В 1987 году он был поэтом в Нью-Йоркском университете . [1] В течение многих лет он преподавал литературу на израильском семинаре для учителей и в Еврейском университете для студентов из-за границы. [8]
Амихай был приглашен в 1994 году премьер-министром Ицхаком Рабином прочитать его стихи на церемонии вручения Нобелевской премии мира в Осло . «Бог пожалел детей детского сада» было одним из стихотворений, которые он прочитал. Это стихотворение начертано на стене Центра Ицхака Рабина в Тель-Авиве . Его именем названы улицы в городах Израиля, а также одна в Вюрцбурге.
Амихай был женат дважды. Сначала он был женат на Тамар Хорн, от которой у него родился сын, а затем на Хане Соколове; у них были сын и дочь. Двумя его сыновьями были Рон и Дэвид, а дочерью — Эммануэлла. [9]
Амихай умер от рака в 2000 году в возрасте 76 лет. [10]
Поэзия
[ редактировать ]Поэзия Амихая затрагивает вопросы повседневной жизни и философские вопросы смысла жизни и смерти. Его работам свойственна нежная ирония и оригинальная, зачастую удивительная образность. Как и многие светские израильские поэты, он борется с религиозной верой. Его стихи полны упоминаний о Боге и религиозном опыте. [11] Его описывали как философа-поэта, ищущего посттеологический гуманизм . [12]
Амихаю приписывают «редкую способность превращать личную, даже частную любовную ситуацию со всеми ее радостями и агониями в опыт каждого, делая свое время и место общими». [13]
Некоторые из его изображений были обвинены в кощунстве. [14] В его стихотворении «И это твоя слава» ( Вехи Техилатекха ), например, Бог распластался под земным шаром, как механик под автомобилем, тщетно пытаясь его починить. В стихотворении «Боги меняются, молитвы остаются прежними» ( Елим Митхалфим, ха-Тфиллот Нишарот ла-Ад ) Бог изображается в виде гида или волшебника. [8]
Многие стихи Амихая были положены на музыку в Израиле и других странах. Среди них:стихотворение « День памяти павших на войне» было положено на музыку для сольных голосов, хора и оркестра в Мохаммеда Файруза . Третьей симфонии [15] Другие стихи поставили композиторы Элизабет Александер («Даже кулак когда-то был раскрытой ладонью и пальцами»), Дэвид Фрум , Матиас Пинчер , Ян Душек, Бенджамин Уоллфиш , Айелет Роуз Готлиб, Майя Бейзер , Элизабет Свадос , Дэниэл Асия и другие. .
Язык и поэтический стиль
[ редактировать ]В интервью, опубликованном в American Poetry Review , Амихай рассказал о своем владении ивритом:
Я вырос в очень религиозной семье... Так что молитвы, сам язык молитвы стал для меня своего рода естественным языком... Я не пытаюсь - как это иногда делают поэты - "обогащать" поэзию, получая больше культурный материал или больше этнического материала в него. Это происходит очень естественно. [13]
Роберт Альтер описывает поэзию Амихая как «игру звуков». Он «создает мощный импульс, который движется в свободной ассоциации от слова к слову, звуки фактически порождают слова, которые следуют в синтаксической цепочке посредством фонетического родства». [16]
Произведения Амихая были популярны в английском переводе, но поклонники его стихов на иврите утверждают, что его новаторское использование языка теряется при переводе. Тонкие смысловые слои, достигаемые с помощью древнего слова, а не его современного синонима, для придания библейского подтекста, не всегда могут быть переданы. Например, в любовном стихотворении Амихая «В середине этого столетия» английский перевод гласит: «Нежность нашего бытия вместе». Еврейский термин шаатнез относится к библейскому табу на переплетение льна и шерсти, которое еврейский читатель воспримет как образ запретного союза. [17]
Литературное творчество
[ редактировать ]Амихай начал свою карьеру любителя поэзии, когда находился в составе британской армии в Египте. Там он случайно нашел антологию современной британской поэзии и произведения Дилана Томаса, Т. С. Элиота и У. Х. Одена. Эта книга вдохновила его на первые мысли о том, чтобы стать писателем.
Литературовед Боаз Арпали писал о влиянии биографии на поэзию Амихая: «Литературная критика давно установила, что, несмотря на автобиографический характер поэзии Амихая, личность, изображенная в ней, является типичным израильским обывателем, и даже в более широком смысле, индивидуум как индивидуум двадцатого века (поэтика, переплетающая частное с типично-родовым)... Амихай регулярно объединяет биографические детали разного времени в одну поэтическую структуру и использует наброски и поэтические идеи, записанные в разные периоды, для стихотворение, которое будет написано годы спустя». [18] «Почти каждое стихотворение Амихая представляет собой высказывание об общем состоянии человека, а Амихай в определенном смысле всегда является поэтом-философом». [19]
Примерно в 1946 году он изменил свое имя на Иегуда Амихай («Мой народ живет»). [20] литературный критик Нили Шарф Голд пишет, что идея смены имени, как и имя «Амихай», исходила от его подруги Рут Херрманн, которая позже переехала в США и вышла замуж за Эрика Циленцигера. [21] Вопреки утверждению Голда, Амихай сказал в интервью, что это была его идея выбрать имя Амихай: «В то время было обычным менять (иностранные) имена на еврейские имена... «Амихай» было правильным именем, потому что оно был социалистом, сионистом и оптимистом». [22]
Голд писал, что детская травма в Германии повлияла на более позднюю поэзию Амихая. В своей книге она утверждает, что Амихай поссорился с подругой детства Рут Ганновер, из-за чего она в гневе поехала домой на велосипеде. Рут попала в дорожно-транспортное происшествие, в результате которого ей пришлось ампутировать ногу, а Голд утверждает, что Амихай чувствовал вину и ответственность. [21] Позже Рут была убита во время Холокоста . Амихай иногда называл ее в своих стихах «Маленькой Руфью». [23]
В интервью Амихай сказал: «Маленькая Рут — моя Анна Франк». «Я узнал, что она (Маленькая Рут) была в последнем транспорте в 1944 году. Это знание сопровождает меня постоянно, а не из-за чувства вины». [22] «Если и существует какое-то чувство вины, то это похоже на чувство вины, которое испытывают солдаты, пережившие битву, в то время как их друзья были убиты». [23]
Роберт Альтер писал об утверждении Голда: «Снова и снова Голд спрашивает, почему Амихай не изобразил свое немецкое детство в своих стихах, разве что фрагментарно и косвенно. Тот неудобный факт, что его главный роман « Не в это время, не в этом месте » подробно посвящен внимание к Вюрцбургу (которому дано вымышленное имя Вайнбург) не может мешать тезису Голда о подавлении, поскольку книга представляет собой художественную литературу, а не поэзию, и поэтому считается, что она каким-то образом принадлежит к другой категории в отношении отношения писателя к своему Ранние годы, однако, представление Гольда о «поэтике маскировки» Амихая опирается на совершенно неисследованное предположение — что задача поэта состоит в том, чтобы изобразить свою жизнь прямо и во всей полноте...» [24] Однако, вопреки утверждениям Альтера, Голд утверждал, что Амихай много писал о Вюрцбурге в своем романе только потому, что это не был его основной жанр и, следовательно, его будет читать меньше людей. Более того, «Не в это время, не в этом месте» не скрывает тот факт, что он основан на автобиографии Амихая, включающей как его поездку в свой бывший родной город (и, в частности, его поиски решения проблемы Маленькой Рут), так и его роман с Американская женщина. [20]
Амихай написал множество пьес и радиоспектаклей. [25] книга рассказов, [26] и второй роман. [27]
Боаз Арпали писал: «Амихай не скрывал в своих стихах того факта, что он был иммигрантом и сыном переселенцев, но он решил рассказать историю своего детства в родном городе, в своем романе « Не в этот раз, не в этот раз». Место , и, как всякий писатель, он решал, какой материал его жизни станет материалом его поэзии...»
- Хотел ли Амихай стать национальным поэтом? ...его поэзия олицетворяла тихую, но пронзительную революцию против социальных и политических институтов, порабощающих жизнь и счастье личности ради своих нужд – Он должен так сильно утруждать себя построением для себя мифологии национального поэта? Все то, что, по мнению Голда, он скрывал, ни в коей мере не контрастировало с уникальной «национальностью», воплощенной в его поэзии. Я не нашел в книге Голд объяснения понятия «национальный поэт», но, во-первых, это понятие появляется в ее книге, она указывает на мою статью (1997), в которой говорится: «из всех поэтов, начавших в во времена Амихая или в более поздние годы, со времен Альтермана, не было поэта более популярного, чем Амихай. В этом он уникален. Вероятно, он единственный канонический поэт, которого читают так много людей, в том числе и люди, не принадлежащие к литературному сообществу. В этом вопросе у него нет соперников. По крайней мере, с этой точки зрения его можно считать национальным поэтом, и это звание не подходит ему ни с какой другой точки зрения...» Использование Голдом этого титула неясно и неясно. не несет ответственности. [18] [28]
Критическое признание
[ редактировать ]Поэзия Амихая на английском языке появилась в первом выпуске журнала « Современная поэзия в переводе » под редакцией Дэниела Вайсборта и Теда Хьюза в 1965 году. В 1966 году он появился на в Сполето поэтическом фестивале вместе с Эзрой Паундом , У. Х. Оденом , Пабло Нерудой и другими. В 1968 году он выступил на Лондонском фестивале поэзии. Его первая книга на английском языке «Избранные стихотворения» (1968) была переведена Ассией Гуттман (любовницей Хьюза и матерью его дочери Шуры). [29] Называя его «великим израильским поэтом», Джонатан Уилсон написал в «Нью-Йорк Таймс» , что он «один из очень немногих современных поэтов, достигших широкого круга людей, не ставя под угрозу свое искусство. Его любили читатели по всему миру. ." [30]
В литературном приложении к «Таймс» Тед Хьюз написал: «Я более чем когда-либо убеждён, что Амихай — один из самых больших, самых существенных, самых стойких поэтических голосов прошлого века — один из самых близких, живых и человечных, мудрых». юмористический, правдивый, любящий, внутренне свободный и находчивый, умеющий чувствовать себя в любой человеческой ситуации. Одно из настоящих сокровищ». [31]
В «The American Poetry Review» (май – июнь 2016 г.) Дэвид Биспиль писал: «Он переводит тяжесть существования в новую нежность; нежность в духовное чудо, призванное успокоить возмущение; а возмущение в смесь беспокойства, любви и тепла… Он — один из величайших радостных плакальщиков всех времен, бесконечно документирующих свои муки, пульсирующие боли, ошибочные мечты, недостаток веры, изобилие экстатической любви и унижения. И, как и все остальные, он хочет всего и того, и другого. , он хочет быть любовником и одиночкой, парнем с улицы и интеллектуалом, верующим и неверным, при этом настаивая на том, чтобы все проявления войны против человеческого духа были беспощадно подавлены». [32]
Энтони Хехт сказал в 2000 году, что « Открыто, закрыто, открыто » «является столь же глубоко духовным стихотворением, как и все, что я читал в наше время, не исключая «Четырех квартетов» Элиота или чего-либо еще, что можно найти в произведениях профессиональных религиозников. Это ни с чем не сравнимый триумф. сразу заверил, что это не значит лишенный юмора или без богатого чувства комедии». [33] И: «не только превосходно, но и само по себе заслуживало бы Нобелевской премии». [34]
Автор Николь Краусс сказала, что Амихай повлиял на нее с юных лет. [35]
Поэзия Амихая переведена на 40 языков. [36]
Награды и почести
[ редактировать ]- 1957 – Премия Шлонского. [37]
- 1969 – Премия Бреннера [37]
- 1976 — Премия Бялика по литературе (совместно с эссеистом Йешуруном Кешетом ). [38]
- 1981 - Премия Вюрцбурга в области культуры (Германия). [37]
- 1982 – Премия Израиля в области еврейской поэзии. [39] [40] В цитате из премии, в частности, говорится: «Благодаря синтезу поэтического и повседневного Иегуда Амихай произвел революционные изменения как в предмете, так и в языке поэзии». [36]
- 1986 – Премия Агнона [37]
- 1994 – Премия Мальро: Международная книжная ярмарка (Франция). [37]
- 1994 – Премия «Литературный лев» (Нью-Йорк). [37]
- 1995 - Македонии »: Международный фестиваль поэзии. Премия «Золотой венок [37]
- 1996 - Норвежская Бьорнсона поэтическая премия [37]
Амихай получил почетную грамоту Университета Асьют (Египет) и множество почетных докторских степеней. [ нужна ссылка ] Он стал почетным членом Американской академии искусств и литературы (1986). [ нужна ссылка ] и иностранный почетный член Американской академии искусств и наук (1991). [41] Его произведения включены в «100 величайших произведений современной еврейской литературы» (2001). [ нужна ссылка ] а также в международных антологиях «Стихи тысячелетия» Дж. Ротенберга и П. Джориса и «100 великих стихотворений ХХ века» Марка Стрэнда. Его несколько раз номинировали на Нобелевскую премию, но так и не выиграли. [36] из Университета Тафтса Профессор английского языка Джонатан Уилсон писал: «Он должен был получить Нобелевскую премию в любой из последних 20 лет, но он знал, что с точки зрения скандинавских судей и независимо от его личной политики, которая, несомненно, была на «голубиной стороне» , он пришел не с той стороны частокола». [30]
Архив Амихай
[ редактировать ]Амихай продал свой архив за более чем 200 000 долларов Библиотеке редких книг и рукописей Бейнеке Йельского университета. В архиве хранится 1500 писем, полученных с начала 1960-х по начало 1990-х годов от десятков израильских писателей, поэтов, интеллектуалов и политиков. Заграничная переписка включает письма от Теда Хьюза , Артура Миллера , Эрики Джонг , Пола Целана и многих других. В архиве также десятки неопубликованных стихов, рассказов и пьес; 50 тетрадей и блокнотов с 1500 страницами заметок, стихов, мыслей и набросков, начиная с 1950-х годов; и дневники поэта, которые он вел на протяжении 40 лет. По словам Моше Моссека, бывшего руководителя Государственного архива Израиля , эти материалы содержат бесценные данные о жизни и деятельности Амихая. [42] [43]
Работает на других языках
[ редактировать ]Английский
[ редактировать ]- Поэзия Иегуды Амихая . Иегуда Амихай; Под редакцией Роберта Альтера. Нью-Йорк: ФСГ, 2015.
- Жизнь поэзии, 1948–1994 . Выбрано и переведено Бенджамином и Барбарой Харшав. Нью-Йорк: ХарперКоллинз, 1994.
- Аминь . Перевод автора и Теда Хьюза. Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1977.
- Даже кулак когда-то был раскрытой ладонью с пальцами: новейшие стихи . Выбрано и переведено Барбарой и Бенджамином Харшавами. Нью-Йорк: HarperPerennial, 1991.
- Изгнание дома . Нью-Йорк: Гарри Н. Абрамс, 1998.
- Великое спокойствие: вопросы и ответы . Перевод Гленды Абрамсон и Тюдора Парфита. Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1983.
- Убивая его: радиоспектакль . Перевод Адама Силига и Хадара Макова-Хассона. Чикаго: журнал Poetry Magazine, июль – август 2008 г.
- Стихи о любви: двуязычное издание . Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1981.
- Не в это время, не в этом месте. Перевод Шломо Каца. Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1968.
- Под Новый год у строящегося дома: Стихотворение . Knotting [Англия]: Scepter Press, 1979.
- Открыто Закрыто Открыто: Стихи . Перевод Ханы Блох и Ханы Кронфельд. Нью-Йорк: Harcourt, 2000. (Вошел в шорт-лист Международной поэтической премии Грифона 2001 года ).
- Стихи Иерусалима: двуязычное издание . Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1988.
- Избранные стихи . Перевод Ассии Гутманн. Лондон: Cape Goliard Press, 1968.
- Избранные стихи . Перевод Ассии Гутманн и Гарольда Шиммеля при сотрудничестве Теда Хьюза. Хармондсворт: Penguin Books, 1971.
- Избранные стихи . Под редакцией Теда Хьюза и Дэниела Вайсборта. Лондон: Фабер и Фабер, 2000.
- Избранные стихи Иегуды Амихая . Отредактировано и переведено Чаной Блох и Стивеном Митчеллом. Нью-Йорк: Harper & Row, 1986. Недавно исправленное и расширенное издание: Беркли: University of California Press, 1996.
- Песни Иерусалима и меня самого . Перевод Гарольда Шиммеля. Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1973.
- Время . Перевод автора с Тедом Хьюзом. Нью-Йорк: Харпер и Роу, 1979.
- Путешествия . Перевод Рут Нево. Торонто: Издания для изгнанников, 1986.
- Путешествия Беньямина Туделы последних дней . Перевод Рут Нево. Миссури: Webster Review, 1977.
- Мир — это комната и другие истории . Перевод Элинор Грумет. Филадельфия: Еврейское издательское общество, 1984.
- Иерусалим 1967–1990 , Лондон, стихотворение Иегуды Амихая, сотрудничество с художником Мати Грюнбергом , портфолио из 56 гравюр на дереве, ограниченное издание.
- Окна Амичай . Книга художника ограниченного выпуска, содержащая 18 стихотворений Амичай, отпечатанных высокой печатью, с фотоколлажами. Перевод художника Рика Блэка. Черепаха Лайт Пресс, 2017.
непальский
[ редактировать ]Многие стихи Амичая были переведены на непальский язык Суманом Похрелом , а некоторые собраны в антологии под названием «Манпарека Кехи Кавита» . Его стихи, включенные в эту антологию: « Мой отец » как « МЕРА БАА» , « Что-то забыв » как « БИРСАНУ », « Не принимай » как « СВИКАР НАГАРА » и « Еврейское кладбище в Германии » как « ДЖАРМАНИКО ЯХУДИ». ЧИХАНХРИ ». [44] [45] [46] [47]
бирманский
[ редактировать ]В общей сложности 37 стихотворений Иехуды Амихая были переведены на бирманский язык и опубликованы в Янгоне, Мьянма, в марте 2018 года. Бирманский поэт и переводчик Мио Тайзар Маунг перевел, и книга была опубликована издательством Eras.
Русский
[ редактировать ]- Элохим Мерахем Аль Ялдей Ха'Ган . Подобрано и переведено Александром Воловиком. Двуязычное издание. Шокен, 1991 год.
- Сейчас и другие дни . Selected and translated by Alexander Barash. Кабинетный учёный, 2021.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Люкконен, Петри. «Иегуда Амихай» . Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Куусанкоски Публичная библиотека . Архивировано из оригинала 4 января 2005 года.
- ↑ Любовь, война и история: израильский Иегуда Амихай. Архивировано 31 октября 2017 г. в Wayback Machine , все учтено , 22 апреля 2007 г.
- ^ «Амихай, Иегуда», в Историческом словаре Израиля . Ред. Бернард Райх и Дэвид Х. Голдберг. 3-е изд. Лэнхэм, Мэриленд: Rowman & Littlefield, 2016. с. 37. ISBN 9781442271852
- ^ Перейти обратно: а б Галерея людей, биографии, Иегуда Амихай. Архивировано 1 декабря 2008 года в Wayback Machine . Jewishagency.org (28 июля 2008 г.).
- ^ http://www.npr.org/transcripts/9699843 Архивировано 21 октября 2020 г. в Wayback Machine . Npr.org (22 апреля 2007 г.).
- ↑ Документы Иехуды Амихая, Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке. Архивировано 14 сентября 2008 г. в Wayback Machine . Library.yale.edu.
- ↑ Иегуда Амихай, национальный поэт Израиля, умер в возрасте 76 лет. Архивировано 30 сентября 2007 года в Wayback Machine . Jewishsf.com (29 сентября 2000 г.).
- ^ Перейти обратно: а б Религиозная метафора и ее отрицание в поэзии Иегуды Амихая. Архивировано 6 июня 2009 года в Wayback Machine . Findarticles.com.
- ^ Поэт души Израиля, Мое еврейское образование. Архивировано 11 февраля 2011 года в Wayback Machine . Myjewishlearning.com.
- ^ Иоффе, Лоуренс. «Иегуда Амихай. Непочтительная поэтическая совесть Израиля» . Хранитель . Архивировано из оригинала 18 января 2021 года . Проверено 14 февраля 2021 г.
- ^ «Дэвид все еще играет до вас?: Израильская поэзия и Библия», Дэвид К. Джейкобсон. Архивировано 5 июля 2014 года в Wayback Machine . Книги.google.com.
- ^ Хана Кронфельд, "Мудрость камуфляжа" Prooftext 10 '1990, стр. 469-
- ^ Перейти обратно: а б Иегуда Амихай. Архивировано 11 мая 2009 года в Wayback Machine . Фонд поэзии.
- ^ Мильман, Йозеф (1995). «Кощунственные образы в поэзии Иегуды Амихая, Йозеф Мильман, 1995, Ассоциация иудаистских исследований» . Обзор AJS . 20 (1): 99–121. дои : 10.1017/S0364009400006322 . JSTOR 1486476 . Архивировано из оригинала 20 марта 2022 года . Проверено 18 сентября 2017 г.
- ^ Мур, Томас (12 сентября 2010 г.), Мохаммед Файруз: интервью , заархивированное 22 июля 2018 г. в Wayback Machine , Opera Today . Проверено 19 апреля 2011 г.
- ↑ Альтер, Роберт (31 декабря 2008 г.). «Только мужчина». Архивировано 3 июня 2020 года в Wayback Machine The New Republic .
- ↑ Биография Иегуды Амихая. Архивировано 6 января 2009 года в Wayback Machine . Ответы.com.
- ^ Перейти обратно: а б Боаз Арпали, «Иегуда Амихай - Становление национального поэта Израиля», Шофар , зима 2010 г., том 28, № 2.
- ^ Боаз Арпали: «Цветы и урна» Поэзия Амихая - Структура, смысл, поэтика, Хакибуц Хамеухад, 1986
- ^ Перейти обратно: а б Нили Шарф Голд: «Иегуда Амихай, становление национального поэта Израиля», издательство Университета Брандейса, архивировано 10 марта 2011 года в Wayback Machine . Upne.com.
- ^ Перейти обратно: а б Файнштейн, Элейн Нили Шарф Голд: «Иегуда Амихай, становление национального поэта Израиля». Архивировано 28 июля 2011 года в Wayback Machine . Jewish Quarterly .
- ^ Перейти обратно: а б Дэн Омер: В этой горящей стране, интервью с Амихаем, Проза, 1978 г.
- ^ Перейти обратно: а б Амихай Иегуда, Рабочий журнал, 11.12. 1990, Библиотека Бейнеке, Йельский университет, Gen.Mss 572/.
- ↑ Альтер, Роберт (31 декабря 2008 г.), «Только мужчина, Новая Республика».
- ^ Иегуда Амихай, Колокола и поезда, Шкен Израиль, 1992
- ^ Иегуда Амихай, Мир - это комната и другие истории. ДПС 1984 г.
- ^ Иегуда, Амихай. Отель в пустыне. В шоке, 1971 год.
- ↑ Боаз Арпали, «Патуах Патуак», «Гаарец» , 16 января 2009 г.
- ^ Корен, Иегуда и Негев, Эйлат Любитель безрассудства: жизнь и трагическая смерть Ассии Вевилл , Robson Books, Лондон, 2006 г.
- ^ Перейти обратно: а б Бог мелочей. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine , Джонатан Уилсон, The New York Times , 10 декабря 2000 г.
- ↑ Литературное приложение Times , 9 января 1998 г.
- ^ American Poetry Review , май – июнь 2016 г.
- ^ Нью-Йоркское обозрение книг , 2 ноября 2000 г.
- ^ Избранные письма Энтони Хекта , Издательство Университета Джонса Хопкинса, 2013 г.
- ^ «Вопросы и ответы с Николь Краусс, автором книг «Великий дом» и «История любви» . Хаффингтон Пост . 15 сентября 2011 года. Архивировано из оригинала 8 марта 2016 года . Проверено 16 октября 2015 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Иегуда Амихай (1924–2000). Архивировано 14 июня 2012 года в Wayback Machine (файл .doc).
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час «Иегуда Амихай» . Архивировано из оригинала 15 сентября 2019 года . Проверено 17 сентября 2019 г.
- ^ «Список лауреатов премии Бялика 1933–2004 гг. (на иврите), веб-сайт муниципалитета Тель-Авива» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 17 декабря 2007 года.
- ^ «Официальный сайт Премии Израиля – Лауреаты 1982 года (на иврите)» . Архивировано из оригинала 29 марта 2005 года . Проверено 9 июля 2009 г.
- ^ Прикосновение благодати - Иегуда Амихай. Архивировано 26 июля 2009 г. в Wayback Machine . Mfa.gov.il (20 декабря 2001 г.).
- ^ «Книга участников, 1780–2010: Глава A» (PDF) . Американская академия искусств и наук. Архивировано (PDF) из оригинала 18 июня 2006 г. Проверено 17 апреля 2011 г.
- ^ «Мог ли бесценный архив Йехуды Амихая храниться в Израиле?» . Гаарец . Архивировано из оригинала 3 декабря 2012 года . Проверено 29 октября 2012 г.
- ↑ В выпуске на иврите от 19 октября 2012 года редакция «Гаарец» принесла извинения за неверные факты, опубликованные в статье Мозека.
- ^ Ахматова, Анна ; Свирщинская, Анна ; Гинзберг, Аллен ; Агустини, Дельмира ; Фаррохзад, Форо ; Мистраль, Габриэла ; Жак, Жак ; Махмуд, Махмуд ; Аль-Малаика, Назик ; Хикмет, Назим ; Каббани, Низар ; Пас, Октавио ; Неруда, Пабло ; Плат, Сильвия ; Амихай, Иегуда (2018). Манпарека Кехи Кавита Несколько любимых стихов [ Некоторые стихи на мой выбор ] (Печать) (на непальском языке). Перевод Похрела, Сумана (Первое изд.). Катманду: Книги Шиха. п. 174.
- ^ «म र मेरो म (непальский перевод стихотворения Анны Свир «Я и моя личность»)» . Архивировано из оригинала 7 июля 2018 года . Проверено 7 июля 2018 г.
- ^ «Непальский перевод стихотворения Анны Свир «Я ударилась головой о стену»» . Архивировано из оригинала 7 июля 2018 года . Проверено 7 июля 2018 г.
- ^ Трипати, Гита (2018), «Манпарека Кехи Кавита в переводе» [ Манпарека Кехи Кавита в переводе ], Калашри, стр. 358–359
Дальнейшее чтение
[ редактировать ] этот « Дальнейшая литература раздел Возможно, » нуждается в очистке . ( Ноябрь 2023 г. ) |
- Роберт Альтер : [ Только мужчина ], The New Republic, 31 декабря 2008 г. [1]
- Роберт Альтер: главный поэт Израиля, журнал The New York Times, 8 июня 1986 г.
- Рик Блэк: Через окно Амихая , журнал Tikkun, ноябрь 2015 г.
- Адам Силиг : Введение в радиоспектакль Иегуды Амихая «Убивая его» , журнал Poetry Magazine, июль – август 2008 г. [2]
- Боас Арпали: «Цветы и урна» Поэзия Амихая - структура, смысл, поэтика , Хакибуц Хамеухад, 1986
- Эдвард Хирш: язык, вырванный из сна, The New York Times Book Review, 3 августа 1986 г.
- Боаз Арпали: Патуах, Патуах , «Гаарец», 16 января 2009 г. [3]
- Бенджамин Балинт : «Израильский лауреат: Священное и светское видение Иегуды Амихая », в Weekly Standard, 18 января 2016 г.
- Мириам Нейгер, «Полусвятой»: эсхатология, видение и спасение в поэзии Иегуды Амихая , магистерская диссертация (на иврите), Еврейский университет в Иерусалиме , факультет еврейской литературы.
- Нили Шарф Голд: Иегуда Амихай: Становление национального поэта Израиля , издательство Brandeis University Press, 2008.
- Нили Шарф Голд: «Амихай сейчас и в другие дни и открыто, закрыто, открыто: поэтический диалог», в Festschrift в честь Арнольда Бэнда, ред. Уильям Каттер и Дэвид К. Джейкобсон (Провиденс: Иудаика Университета Брауна), 465–477, 2002.
- Нили Шарф Голд: Не как кипарис: трансформации образов и структур в поэзии Иегуды Амихая, Шокен, 1994.
- Нили Шарф Голд: «Неопалимая купина или терновый огонь: к ревизионному чтению поэзии Амихая», в Prooftexts, (Bloomington: Indiana University Press), Vol. 14, 49–69, 1994.
- Боаз Арпали: «Становление национального поэта Израиля », Шофар , зима 2010 г., том. 28 №0 2 стр-213
- Эсси Лапон-Кандеслшейн: В ознаменование 70-летия Иегуды Амихая: библиография его переводческой работы , Рамат-Ган (Израиль): Институт перевода еврейской литературы, 1994 г.
- Мел Гусов: Иегуда Амихай, поэт, превративший опыт Израиля в стихи, The New York Times, 23 сентября 2000 г.
- Сефен Кесслер: Теология для атеистов Экспресс-книги «Поэзия парадокса» Иегуды Амихая, сентябрь 2000 г.
- Чарльз М. Сеннот: Поэт гуляет по уголкам надежды Иерусалима, The Boston Globe, 9 мая 2000 г.
- Робин Сара: «Обратитесь к Амихаю за бессмертной поэзией», The Gazette, Монреаль, 28 октября 2000 г.
- Энтони Хехт: Приговоренный к реальности, New York Review of Books, 2 ноября 2000 г.
- Непочтительный израильский поэт с комическим взглядом на детали, The Irish Times, 7 октября 2000 г.
- Кристиан Лео: « Стирание воспоминаний и забвение » - роман Иехуды Амихая «Не отсюда», не отсюда» в философском и литературном контексте» Konigshausen & Neumann Wurzburg 2004
- Дэн Мирон : Иегуда Амихай - революционер с отцом , Гаарец, 3, 12, 14 октября 2005 г.
- Мэтт Несвиски: Письма, которые я написал вам , «Иерусалимский доклад» , 8 декабря 2008 г.
- Иегудит Цвик: Иегуда Амихай: Подборка критических очерков о его творчестве, Хакибуц Хамеухад, 1988 г.
- Лоуренс Джозеф (весна 1992 г.). « Иегуда Амихай, Искусство поэзии № 44 ». Парижский обзор.
- Сама современная еврейская поэма , 2003, ISBN 0-8143-2485-1
- Хана Кронфельд: « Мудрость камуфляжа » Prooftexts 10, 1990, стр. 469–491.
- Адам Кирш: Открытие великих человеческих эмоций: новый сборник стихов израильского мастера метафоры: вперед, 5 мая 2000 г.
- Джонатан Уилсон: Бог мелочей, рецензия на книгу New York Times, 12 октября 2000 г.
- Джошуа Коэн; «Поэт, который изобрел самого себя», Forward.com, 4 сентября 2008 г.
- К.К. Уильямс: «Нас нельзя обмануть, нас можно обмануть», The New Republic, 3 июля 2000 г.
- Хана Амихай: «Маленькая Рут, моя личная Анна Франк», «Гаарец», 22 октября 2010 г.
- Хана Амихай: «Прыжок между тем, что еще есть, и тем, чего уже нет» Амихай и Пол Целан, «Гаарец», 6 апреля 2012 г. (иврит)
- Джон Фельстинер, «Пол Целан и Иегуда Амихай: обмен мнениями между двумя великими поэтами», Midstream 53, вып. 1 (январь – февраль 2007 г.)
- Джон Фельстинер « Писающий Сион » Пол Целан и Иегуда Амихай: обмен между двумя великими поэтами, Новая Республика, 5 июня 2006 г.
- Хана Кронфельд - «Мудрость камуфляжа», Prooftexts 10, 1990, стр. 469–491.
- Хана Кронфельд: «Чтение Амихая», Иудаизм 45, вып. 3 (1996): 311–2.
- Наама Рокем: «Немецко-ивритские встречи в поэзии и переписке Иегуды Амихая и Пауля Целана», Prooftext Volume 30, Number 1, зима 2010 г. E- ISSN 1086-3311 Печать ISSN 0272-9601
- Веред Шемтов, Между перспективами космоса:
Чтение книг Иехуды Амихая «Еврейское путешествие» и «Путешествие по Израилю», Еврейские социальные исследования 11.3 (2005) 141-161.
- Наама Лански: «Поэма протеста»; «Исраэль Хём», 8 апреля 2011 г., стр. Исраэль Хём, приложение «Исраэль Шешаб», 41–38, «(на иврите)
- Роберт Альтер, Амихай: Поэт в игре , Jewish Review of Books, Том 2, № 2, лето 2011 г.
- Хана Кронфельд: «Полная суровость сострадания», Stanford University Press, 2016 г.
- Роберт Альтер; редактор: «Поэзия Иегуды Амихая» Фаррар, Штраус и Жиру, Нью-Йорк, 2016 г.
- Элизабет Лунд: «Лучшие поэтические книги декабря» The Washington Post, 8 декабря 2015 г.
- Рози Шарп: «Поэзия Иегуды Амихая», The New York Times, 24 января 2016 г.
- МИТЧ ГИНЗБУРГ: «Двери в Иегуду Амихая, незабываемая поэзия», The Times of Israel, 21 января 2016 г.
- Шошана Олидорт: Рецензия: «Поэзия Иегуды Амихая», Chicago Tribune, 10 декабря 2015 г.
- Джеймс Вуд: «Как молитва: поэзия Иегуды Амихая» The New Yorker, выпуск от 4 января 2016 г.
- Стивен Гринблатт; «Еврейский поэт любви» The New York Review of Books , ВЫПУСК 14 января 2016 г.
- Зива Шамир , «Тщеславие как кардинальный маркер стиля в поэзии Иегуды Амихая» Опытная душа: исследования Амихая (под редакцией Гленды Абрамсон), Westview Press, «Harper Collins Publishers», Оксфорд, 1997 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Биография Фонда Поэзии
- Биография Академии американских поэтов
- Институт перевода еврейской литературы
- Октавио Пас об Амихае
- Лоуренс Джозеф (весна 1992 г.). «Иегуда Амихай, Искусство поэзии № 44» . Парижское обозрение . Весна 1992 г. (122).
- Окна Амихая , блог о книге художника со стихами Иехуды Амихая, человеке и его работах.
- Цифровой путеводитель по окнам Амичай , размещенный Мемориальным музеем Холокоста США. Включает в себя введение Роберта Альтера и эссе художника Рика Блэка.
- Лульета Лешанаку на Амичае
- Поэзия Иегуды Амихая в английском переводе на сайте Poems Found in Translation
- Поэзия Иегуды Амихая. Введение в поэзию Амихая, в аудиозаписи.
- Петри Люкконен. «Иегуда Амихай» . Книги и писатели .
- -luljeta-lleshanaku, 3Mmagazine
- Биография с международного литературного фестиваля в Берлине
- Чтение произведения Ханы Блох «Я, могу ли я покоиться с миром» Иегуды Амихая
- Отрывки из перевода Стивена Митчелла
- Поэт, достойный своей Нобелевской премии
- 15 лучших поэтических книг всех времен по версии The Daily Telegraph
- Документы Иегуды Амихая. Общая коллекция, Библиотека редких книг и рукописей Бейнеке, Йельский университет.
- Израильские поэты ХХ века
- Современные еврейские писатели
- Еврейские романисты
- Израильские романисты
- Еврейские поэты
- Израильские поэты
- Поэты на иврите
- Лауреаты премии Израиля в области поэзии на иврите
- Лауреаты премии Бреннера
- Лауреаты Золотого венка «Вечера поэзии Струга»
- факультет Нью-Йоркского университета
- Калифорнийский университет, факультет литературы и науки Беркли
- Академический состав Еврейского университета в Иерусалиме
- Израильские военнослужащие, участвовавшие в арабо-израильской войне 1948 года.
- Члены Пальмаха
- Израильский народ в войне Судного дня
- Люди Суэцкого кризиса
- Выпускники Еврейского университета в Иерусалиме
- Еврейские эмигранты из нацистской Германии в Подмандатную Палестину
- Писатели из Вюрцбурга
- Люди из Петах-Тиквы
- Смертность от рака в Израиле
- 1924 рождения
- 2000 смертей
- Члены Американской академии искусств и наук
- Люди из Нью-Йорка
- Писатели 20-го века
- Лауреаты литературной премии ПЕН-клуба Окленда/Жозефины Майлз
- Персонал еврейской бригады
- Иммигранты Пятой алии
- Лауреаты премии премьер-министра за литературные произведения на иврите