Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на русском языке . (Сентябрь 2017 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу.
View a machine-translated version of the Russian article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Consider adding a topic to this template: there are already 985 articles in the main category, and specifying|topic= will aid in categorization.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Russian Wikipedia article at [[:ru:Арабско-русская практическая транскрипция]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|ru|Арабско-русская практическая транскрипция}} to the talk page.
Кириллизация арабского языка — это преобразование текста, написанного арабской вязью, в кириллицу . Поскольку арабское письмо представляет собой абджад (систему письма без гласных), точная транслитерация в кириллицу, алфавит , по-прежнему потребует предварительного знания изучаемого языка для чтения. системы транскрипции Вместо этого обычно используются .
Примечание . В следующих таблицах буква хамза (ء) используется в качестве носителя для иллюстрации использования диакритических знаков. Это не часть этих знаков.
Для записи кратких гласных после согласной над этой согласной ставят факультативные знаки (фатха, хамма, касра). Для написания долгих гласных используются те же знаки плюс соответствующая согласная буква.
Гортанная остановка (по-арабски хамза) имеет сложные правила записи. Его можно записать одним символом в строке ⟨ﺀ⟩, не отличая себя таким образом от других согласных, но гораздо чаще его пишут над или под тремя буквами-носителями: алиф, вав, я. При этом хамза, как и любая согласная, может стоять как до, так и после гласной. В начале слов хамза пишется исключительно над или под алифом.Сочетание «алиф-хамза+фатха+алиф» (то есть أَا) особым образом пишется через алиф-мадда.Отсутствие хамзы иногда обозначается знаком васла (обычно используется только перед начальным алифом).В глухих текстах возможно даже полное отсутствие над- или знаковой хамзы (при этом хамза неотличима от вав и я), что еще больше усложняет транскрипцию. Хамза почти никогда не пишется поверх алифа определенного артикля.
Как и в случае с хамзой, при передаче арабского определенного артикля возникают некоторые трудности. В нейтральном положении он читается и транскрибируется как аль- (эль-). В определенных позициях звук — л — может ассимилироваться с последующей согласной (подробнее см. « Солнечные и лунные буквы» ). После гласных буква а- (е-) обычно исчезает (так называемое валяние).
Термин «нунация» (или «танвин») в арабской грамматике относится к падежным окончаниям «неопределённого состояния» (соответствует неопределенному артиклю в других языках). Иногда по историческим причинам после нунации дополнительно пишутся немые буквы алиф-максура или простой алиф.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны относиться друг к другу в духе братства.
Результаты ахраран мутасавины в учении праведности. Ва-кад вухибу 'аклан ва-Дамиран ва-'алейхим ан юамила ба'духум ба'дан би-руди ль-икха'
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.
^ Jump up to: а б с д и ж Согласные sa, zal, za имеют различное произношение: в литературном арабском языке - как межзубные фрикативы /θ, ð, ðˤ/, в некоторых диалектах (прежде всего в Египте и Магрибе) - как зубные остановки /t, d, dˤ/, в другие диалекты (Левант) - как зубные фрикативы /s, z, zˤ/.
^ В диалектах Египта, Йемена и Омана Джим произносится как согласный /ɡ/. В диалектах Магриба и Леванта Джим произносится как шипящий согласный /ʒ/.
^ Айин в практической передаче либо игнорируется, либо удлиняет следующую за ним гласную (علي Ali, جماعة jamāt, بعث bās).
Гиляревский, Р. С., изд. (2004). Практическая транскрипция семейно-именной группы Практическая транскрипция фамильно-именных групп (in Russian). Москва: Физматлит. pp. 46–59. ISBN 9785020337183 .
Савина, В. Я.; Зельникер, С. С. (1966). Наджарова, Н. М. (ред.). Инструкция по передаче на географической карте не звучит арабская страна Инструкция по передаче на картах географических названий арабских стран (in Russian). Москва: Наука. OCLC 899851736 .
Сердюченко, Г. П. (1967). "Arabskij jazyk" Арабский язык . Русская транскрипция языков Дальнего Востока Русская транскрипция для языков зарубежного Востока (in Russian). Москва: Наука. pp. 104–115. OCLC 1906956 .
Юшманов, Н. В. (1928). "Pisʹmo i čtenije" Письмо и чтение . Грамматика литературно-арабского языка Грамматика литературного арабского языка (на русском языке). стр. 6–18. OCLC 247994734 .
Arc.Ask3.Ru Номер скриншота №: 5c7524908be828f0d48e63026638720e__1714392540 URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/0e/5c7524908be828f0d48e63026638720e.html Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1: Cyrillization of Arabic - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)