Харави (Мессиан)

Харави — Chant d'amour et de mort ( фр . Harawi — Песня о любви и смерти) — песенный цикл для «грандиозного, драматического» сопрано и фортепиано , музыка и либретто которого были написаны Оливье Мессианом в 1945 году. Они считаются станет первой частью его трилогии «Тристан» , сборника произведений, вдохновленных мифом о Тристане и Изольде .
Цикл из двенадцати песен, написанных на родном для композитора французском языке и иногда с использованием слов на языках кечуа , является последним из трех песенных циклов для сопрано и фортепиано, написанных Мессианом.
состоялась Премьера 27 июня 1946 года в Брюсселе с самим композитором за фортепиано и его любимой певицей Марсель Бунлет в качестве вокалистки.
Обычное выступление длится в среднем около 50 минут.
Анализ
[ редактировать ]Мессиан, сын двух писателей, заранее написал два песенных цикла ( «Poèmes pour Mi» и «Chants de Terre et de Ciel» ), но они были написаны на личном уровне. Несколько источников вдохновения привели к тому, что Мессиан разработал концепцию Харави , а затем, в конечном итоге, всю трилогию «Тристан» (на смену ей пришли « Турангалила-Симфония» и «Cinq rechants» , оба завершенные в 1948 году), такие как народная и опера музыка Анд « Тристан и Изольда» Рихарда Вагнера. , где он познакомился с мифом.
Харави трагедии или ярави — это жанр перуанской народной музыки и поэзии, родственный , часто повествующий об утраченной любви и размышлениях о смерти, часто играемый на флейте. Цикл посвящен перуанскому переосмыслению Мессианом мифа о двух обреченных любовниках, Тристане (безымянном) и Изольде (Пируча). Однако весьма вероятно, что произведение имеет подсознательный контекст как выражение любви к психически деградирующей жене Мессиана Клэр Дельбос . Несмотря на это, в произведении о ней вообще не упоминается.
Тексты цикла написаны в крайне сюрреалистической форме, обычно состоящей из изолированных символов , возведенных до предельного символического идеала в том смысле, что они освобождены от грамматических и синтаксических конструкций. Как и почти все его вокальные произведения, либретто Мессиан написал сам; вслед за музыкальными драмами Вагнера и Дебюсси , который поместил свою собственную символистскую поэзию в свои четыре лирических прозы . В произведении заимствованы мелодии из многочисленных традиционных народных песен Анд, собранных в книге Рауля д'Аркура и его жены Маргариты Беклар . Помимо французского текста, Харави использует также слова кечуа , некоторые искусственные, некоторые настоящие, но не по их смысловому значению, а по их звучанию, то есть по их тембральным и слоговым качествам. Позже он повторно использовал эту практику в Речанте и Сен-Франсуа д'Ассиз . Несмотря на это вдохновение, его собственный музыкальный стиль преобладает.
Песни
[ редактировать ]Город, который спал, ты
[ редактировать ]В переводе на «Ты, город, который спал», эта песня открывает цикл на медленной и нежной ноте; пробуждение прошлой любви. В этом эпизоде влюбленные спят.
Он также заимствован из припева французской народной песни.
Привет тебе, зеленый голубь
[ редактировать ]Истоки этого движения лежат в перуанской народной песне под названием «Делирия» , которую Мессиан затем гармонизировал как «тему любви» для органа в 1945 году, когда он импровизировал музыку к пьесе Люсьена Фабра о Тристане и Изольде; эта же самая тема, теперь более известная как тема любви Харави или просто тема Тристана (которая появляется в последующих частях, седьмой и двенадцатой), также упоминается в Симфонии Турангалила и является одной из основ знаменитой темы любви последней. .
Любовница Пируча упоминается как «зеленый голубь», отсюда и название «Привет, о Зеленый голубь». В движении появляется искусственное пение птиц. Символизм проявляется в строках: «Скованная звезда, общая тень, ты, цветка, плода, неба и воды, [] Птичьей песни».
Горы
[ редактировать ]Это мощное произведение с большой силой пианиста создает музыкальные впечатления от вершин Анд . Певица поет в более низком диапазоне, чем обычно.
Донду Чил
[ редактировать ]В, возможно, самой известной песне цикла Харави влюбленный мужчина исполняет с прикрепленными к его лодыжкам колокольчиками танец ухаживания, который затем превращается в экстатическую серенаду. Кульминацией является искусственное пение птиц.
Название песни звукоподражательно представляет собой звон миниатюрных колокольчиков. Вопреки распространенному мнению, эти слова противоречат фонетике кечуа и являются тарабарщиной (аналогично тому, что Мессиан практиковал в своих более поздних повторениях Cinq ).
Любовь Пируши
[ редактировать ]Сама музыка была написана в 1945 году, но изначально не для этого цикла: Парижская консерватория , где Мессиан работал профессором гармонии вскоре после его освобождения из Шталага VIII-А в начале 1941 года, поручила ему написать короткую экзаменационную пьесу для гобоя с фортепианное сопровождение. Результат получил название «Piece» . Удовлетворенный произведением, Мессиан дословно поместил произведение в цикл Харави , просто заменив партию гобоя на сопрано.
В нем, озаглавленном «Любовь Пиручи», ведется диалог между двумя влюбленными. Она флиртует с неназванным мужчиной, но он со слезами на глазах отвечает, говоря, что их можно объединить только после смерти. Затем мужчина просит Пируча обезглавить его.
Планетарный повтор
[ редактировать ]Название переводится как Planetary Repetition , и эта песня вызывает мрачное, обширное и хаотическое видение Вселенной. В конце концов, драма влюбленных начинает перекликаться с величием космоса, планетой разрушения и представлениями о душевном расстройстве .
Санскритское . слово лила , или «божественная игра», занимает видное место в этом движении
Прощай
[ редактировать ]Мрачный эквивалент второй части « Bonjour toi », превращающий радостную серенаду в скорбный плач горя, выражающий тревогу вечного прощания. Слышны звуки колоколов и гонгов, и Пируча вспоминает, как они приняли приворотное зелье.
Слоги
[ редактировать ]Пока Пируча оплакивает и тоскует по своей потерянной возлюбленной, ожидая ее входа на Небеса , она танцует от горя. Примечательно, что здесь используются повторения слова «пиа» для имитации криков обезьян, восходящих к кечуа легенде , в которой крики этих животных спасли принца от опасности. Также возвращается квазикампанологическое пение Dondou tchil из четвертой части.
Здесь Пируча ассоциируется с числом пять, намекая на индуистского бога Шиву . В этом движении есть многочисленные отсылки к мифологии и сверхъестественному.
Лестница повторяет жесты солнца
[ редактировать ](«Лестница отражает жесты Солнца»).
Любовь звездной птицы
[ редактировать ](«Звездный неразлучник»).
Одна из самых известных частей цикла, она прямо упоминается в одной из программных примечаний Мессиана к Симфонии Турангалила . Отрывок из песни также появляется на надгробии Мессиана и его второй жены Ивонн Лорио в Сен-Теоффри .
Катчикачи звезды
[ редактировать ](Кечуа: Кузнечик , французское: Звезды).
В темноте
[ редактировать ](«В темноте»).
Дискография
[ редактировать ]Мари Кобаяши , меццо-сопрано, и Фуминори Танада , фортепиано:
- Дафенео , 3534610812038, распространение Codaex, запись. Консерватория Монтрея, октябрь 2008 г.
Ивонн Лорио , фортепиано, и Рэйчел Якар , сопрано:
- Эрато , 2292-45505-2/IX ECD 75501, запись. Студия 107 Radio-France, Париж, февраль 1988 г.
Карл-Аксель Доминик, фортепиано, и Дороти Дороу , сопрано:
- БИС , 7318590000861, запись. Нака Аула, Швеция, 27–29 мая 1977 г.
Ссылки
[ редактировать ]Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Зиглинд Брун . «Исследования любви и смерти Мессиана: музыкальное значение в трилогии Тристана и трех связанных с ней песенных циклах» , Пендрагон, 2008. ISBN 978-1-57647-136-4 – Google