Выравнивание диалектов в Британии
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( июнь 2015 г. ) |
Нивелирование диалектов – это средство уменьшения диалектных различий. Например, в сельских районах Великобритании , хотя английский широко распространен, произношение и грамматика исторически различались. В течение двадцатого века все больше людей переезжали в города, стандартизируя английский язык. [1] Нивелировка диалектов может развиваться под влиянием различных видов средств массовой информации.
Фон
[ редактировать ]Многие из великих работ по английской диалектологии были написаны из-за опасений, что диалекты скоро вымрут, и из-за желания вовремя записать диалект. Джозеф Райт начал свой «Словарь диалектов английского языка» словами: «Из писем, ежедневно получаемых в «Мастерской», совершенно очевидно, что чистая диалектная речь быстро исчезает из нашей среды и что через несколько лет будет почти невозможно получить точную информацию. о сложных моментах». [2] Гарольд Ортон рассказал своим полевым работникам, работавшим над « Обзором английских диалектов» , что им пришлось работать быстро, «в последнюю минуту, чтобы вычерпать последний оставшийся остаток диалекта, прежде чем он вымрет под давлением современного движения и коммуникации». [3] Результаты Atlas Linguarum Europae в Англии, собранные в конце 1970-х годов, действительно обнаружили сокращение лексического разнообразия со времени исследования Гарольда Ортона. [4]
Нивелировка диалектов — лингвистический феномен, изучаемый и наблюдаемый диалектологами и социолингвистами. Существуют разные мнения исследователей о том, что представляет собой диалект в этом контексте. Чемберс и Трудгилл (1984) предпочитают рассматривать диалект как подразделение определенного языка, например парижский диалект французского языка и ланкаширский диалект английского языка. Они считают, что стандартный английский является таким же диалектом, как и любая другая форма английского языка, и что неверно предполагать, что один язык каким-либо образом лингвистически превосходит другой.
Социолингвисты изучают отношения между языком и социальными группами. Сюда входят такие темы, как различия в использовании языка между мужчинами и женщинами, пожилыми и молодыми людьми, низшими и высшими социальными классами, а также отношение к различным языковым формам. Методики, разработанные социолингвистами, могут быть использованы для изучения феномена нивелирования диалектов (Boves, & Gerritsen, 1995).
Разработка
[ редактировать ]Выравнивание диалектов происходит главным образом в социально и географически мобильных группах и в контекстах, где люди склонны адаптироваться к своему слушателю, чтобы обеспечить лучшее понимание. Люди, приезжающие в новый город, адаптируют свой язык и бессознательно исключают элементы местного языка, чтобы слушатель лучше их понимал. В результате диалектные формы, имеющие широкий географический и социальный диапазон, имеют тенденцию использоваться чаще. В конечном итоге эти краткосрочные адаптации перерастают в долгосрочные изменения. Хотя большая часть корректировок происходит в основном бессознательно, некоторые люди более открыты к языковым изменениям и адаптации, чем другие, и это влияет на степень выравнивания диалекта (Kerswill, 2003; Milroy, 2002).
Исторические примеры показывают, что нивелирование диалектов обычно происходит где угодно и когда угодно в ситуациях широкой мобильности и культурного и языкового смешения. Одним из исторических примеров выравнивания диалектов является изменение лондонского диалекта, произошедшее в пятнадцатом веке, когда иммигранты из северных графств переехали в Лондон. Их диалект распространился на южные формы, а некоторые элементы были включены в стандартный английский (Милрой, 2002). Уравнивание диалектов стало широко распространенным явлением в Великобритании. Южные черты, кажется, распространяются по всей стране, а типичные гласные звуки, похоже, сосредоточены в больших городах, таких как Глазго, Манчестер или Ньюкасл (Kerswill, 2001).
Из-за роста мобильности, миграции и средств массовой информации, которые изображают языковое разнообразие как нечто положительное, выравнивание диалектов, похоже, происходит быстрее, чем раньше (Kerswill, 2003).
Случаи
[ редактировать ]Ниже приведены результаты нескольких исследовательских проектов, направленных на нивелирование диалектов. Они расширяют наши знания о нивелировке диалектов, которая происходит сегодня в Великобритании. Исследование феномена выравнивания диалектов проводилось в Халле, Милтон-Кейнсе и Ридинге (Williams, & Kerswill, 1999):
- Обзор грамматики британского диалекта в столичных регионах Блэкберн, Бирмингем, Кардифф, Ноттингем, Глазго, Лондон, Ливерпуль, Манчестер, Ньюкасл, Престон, Шеффилд, Тиссайд, Ковентри, Суонси, Брайтон, Лидс и Бристоль (Чешир, Эдвардс, и Уиттл, 1989).
В разговорном английском языке крупных городских центров Британии есть определенные общие грамматические особенности, и поэтому мы можем сказать, что развивается «стандартизирующая» нестандартная разновидность английского языка.
- Социальные сети и классовая культура как независимые факторы влияния на изменение языка (Керсвилл и Уильямс, 2000).
В Милтон-Кейнсе было исследовано новое явление в лингвистических исследованиях. Большая группа представителей рабочего класса переехала в Милтон-Кейнс, вдали от своего родного города и родственников, в надежде найти лучшее жилье. В отличие от традиционных сообществ рабочего класса, они не образуют сплоченных сетей и склонны держаться особняком. Этот тип сети распространен среди мигрантов повсюду. Для некоторых особенностей, особенно гласных, выравнивание склоняется к норме принятого произношения . По остальным признакам, особенно по согласным, нивелировка больше склоняется к общей, южной, нестандартной норме.
Сильная классовая осведомленность среди молодежи и сильное предубеждение против « шикарных » людей объясняют, почему стандартный английский и принятое произношение не полностью приняты. Для рабочего класса Милтона Кейнса приоритетом является установление различия между ним и высшим классом. Это указывает на то, что мобильность и социальный класс представляют собой два отдельных фактора, которые не обязательно идут рука об руку.
Примеры
[ редактировать ]Ниже приведены примеры новых языковых особенностей, которые в настоящее время распространяются по всей Великобритании. Они постепенно заменяют типичные региональные особенности.
- Фронтирование в Британии. Это когда -th- произносится как [f] или [v] (Kerswill, 2003).
- Ниже приведены 13 наиболее часто упоминаемых диалектных особенностей в столичных регионах Блэкберн, Бирмингем, Кардифф, Ноттингем, Глазго, Лондон, Ливерпуль, Манчестер, Ньюкасл, Престон, Шеффилд, Тиссайд, Ковентри, Суонси, Брайтон, Лидс и Бристоль. к «Обзору грамматики британского диалекта» .
- Они как демонстративный определитель (Посмотрите на них, большие пауки),
- 'Should of' (Ты должен был уйти полчаса назад),
- Отсутствие множественного числа (Чтобы приготовить большой пирог, вам понадобится два фунта муки),
- Что как подлежащее относительное местоимение (Фильм, который показывали вчера вечером, был хорош),
- «Никогда» как отрицание прошедшего времени (Нет, я никогда этого не нарушал),
- «Было» со «смысловым» подлежащим во множественном числе (Минуту назад здесь были певцы),
- «Там» со «смысловым» подлежащим во множественном числе (У церкви стоят машины),
- Совершенное причастие «sat» после вспомогательного глагола BE (Она сидела там и смотрела на свою машину),
- Наречие «быстро» (я люблю макароны. Они готовятся очень быстро),
- 'Ain't'/'in't' (это не работает/это не работает),
- «Дай мне это» (дайте мне это, пожалуйста),
- Перфектное причастие «стояло» после вспомогательного BE (А он стоял в углу и смотрел на него),
- Нестандартное «было» (мы пели) (Чешир, Эдвардс и Уиттл, 1989)
Эстуарный английский был добавлен в качестве примера современного выравнивания диалектов, поскольку это хорошо известный результат выравнивания диалектов, происходящего в устье Темзы на протяжении последних двадцати лет. Он находится где-то посередине между популярной лондонской речью и принятым произношением. Люди приходят к нему сверху и снизу. Поднимаясь по социальной лестнице, люди склонны корректировать свою речь. Они избавляются от грамматически нестандартных особенностей, таких как двойное отрицание , слово «ain't» и формы прошедшего времени, такие как «writ» для «написал» и «come» для «пришел». Они также адаптируют свой акцент, например, произнося ⟨h⟩ вместо того, чтобы опускать его , заменяя голосовые остановки на [t], как в воде, и меняя некоторые гласные. Некоторые утверждают, что эстуарный английский становится новым стандартом, заменяющим полученное произношение, и что носители полученного произношения сами его перенимают (Kerswill, 2001; Milroy, 2002).
Влияния
[ редактировать ]Миграция внутри страны
[ редактировать ]За последние сорок лет люди переехали из городов в спальные поселки и пригороды. тридцать пять новых городов , таких как Милтон-Кейнс Кроме того , по всей стране было создано (Керсвилл, 2001). Индустриализация часто приводит к увеличению возможностей трудоустройства в определенной области, вызывая переезд людей и вызывая общую готовность принять определенные языковые особенности, типичные для этой области (Milroy, 2002).
В целом взрослые мигранты в первом поколении демонстрируют лишь незначительные языковые изменения, тогда как их дети говорят на более однородном языке. Когда эти дети становятся подростками, они часто чувствуют необходимость соответствовать языку своей группы сверстников, и, таким образом, начинает появляться новое языковое разнообразие (Williams, & Kerswill, 1999).
Боковая (географическая) мобильность
[ редактировать ]Современный транспорт сделал путешествия проще и эффективнее. Это приводит к тому, что люди преодолевают большие расстояния на работу и встречают на работе людей из разных областей, что, в свою очередь, знакомит их с разными диалектами и способствует нивелированию диалектов. Это заставляет работодателей ожидать, что сотрудники будут гибкими и готовы работать в разных местах или менять их на протяжении всей своей карьеры. Он порождает языковых миссионеров или людей, которые на какое-то время уезжают из своей родной области, а затем возвращаются, принося с собой некоторые следы иностранного диалекта, и это приводит к тому, что родители в настоящее время не происходят из одной и той же общины, что приводит к появлению диалекта. выравнивание должно происходить внутри семьи (Williams, & Kerswill, 1999).
Вертикальная социальная мобильность
[ редактировать ]Когда людей повышают по службе, они часто чувствуют необходимость адаптировать свой язык, чтобы более широкая группа людей понимала их более четко. Они часто не учитывают типичные региональные сорта и вместо этого используют более широко известные сорта. Школы осознают необходимость общего языкового разнообразия и поощряют учеников переходить на стандартный английский (Williams, & Kerswill, 1999).
Люди позитивно относятся к новым языковым формам.
[ редактировать ]Популярные средства массовой информации, такие как телевидение и радиостанции, вещают в основном из Лондона и юга, в результате чего на севере можно обнаружить следы южного акцента. Однако в настоящее время можно встретить в целом положительное отношение к различным языковым формам, поскольку английский язык с непринятым произношением можно услышать на каждой радио- и телевизионной станции. В этом отношении дикторы BBC по-прежнему составляют исключение, хотя даже там валлийский и шотландский акценты, кажется, принимаются. Такое позитивное отношение к различным вариантам английского языка, кажется, завоевало популярность среди широкой публики (Kerswill, 2001) (Williams, & Kerswill, 1999).
Женщины, как правило, более открыты к новым вариантам языка.
[ редактировать ]Некоторые исследования показывают, что женщины легче усваивают широко используемые языковые особенности, чем мужчины. Язык женщин, как правило, более нейтральный и имеет меньше региональных разновидностей, хотя их язык не обязательно приближается к общепринятому произношению. Уравнивание диалектов часто начинается с женщин, но быстро распространяется на остальных членов семьи (Kerswill, 2003).
Говорящие хотят сохранить уникальный диалект, который отличает их от других.
[ редактировать ]В некоторых случаях языковая самобытность кажется более социолингвистическим приоритетом, чем другие. Разговаривая с человеком, принадлежащим к другому диалектному сообществу, некоторые люди любят подчеркивать свой собственный диалект (Керсвилл и Уильямс, 2000) (Милрой, 2002).Среди молодежи всех классов часто наблюдается сильное классовое сознание. Например, подростки из рабочего класса, как известно, делают резкие заявления против «шикарных» людей. Эти классовые нормы влияют на готовность человека принять стандартный английский и общепринятое произношение, а также на его неприязнь к различным вариантам языка (Kerswill, & Williams 2000).
Природные факторы
[ редактировать ]Не все языковые изменения вызваны внешними воздействиями. Иногда язык меняется с течением времени. Одним из примеров такого изменения является [θ]-фронтирование (Kerswill, 2003).
Похожие товары
[ редактировать ]Географическое распространение
[ редактировать ]На большей территории Великобритании имеет тенденцию иметь место географическое распространение, а не выравнивание диалектов. В этом случае специфические языковые особенности распространились из густонаселенного, экономического и культурно доминирующего центра. Там, где нивелирование диалектов происходит на местном уровне, географическое распространение охватывает большие территории (Kerswill, 2003).
Социальный диалект
[ редактировать ]В «Обзоре грамматики британского диалекта» предлагается использовать термин « социальный диалект » ( социолект ) в отличие от регионального диалекта, поскольку диалект, который использует человек, кажется, более тесно связан с его социальной деятельностью и отношениями с другими людьми, чем с местом, где человек проживает ( Чешир, Эдвардс и Уиттл, 1989).
Койнеизация
[ редактировать ]Койнеизация — это процесс, посредством которого говорящие создают новую языковую разновидность на основе диалектов говорящих, с которыми они вступили в контакт (Милрой, 2002).
Стандартизация языка
[ редактировать ]Формализация языкового разнообразия с участием учреждения (Милрой, 2002).
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ «Полученное произношение» . Teachit.co.uk . Проверено 12 июня 2015 г.
- ^ Райт, Джозеф (1898). Словарь диалектов английского языка: Том 1, AC . п. в.
- ^ Эллис, Стэнли (1992) 40 лет спустя: диалект мертв? В трудах Йоркширского диалектного общества, Vol. XVIII, часть XCII.
- ^ Вирек, Вольфганг (1987). «Atlas Linguarum Europae. Под редакцией Марио Алинеи и др. Том 1: Карты, второй раздел; Комментарии, второй раздел. Ассен, Нидерланды: Ван Горкум. 1986. cxiii + 230». Журнал английской лингвистики . 20 (1): 147. дои : 10.1177/007542428702000110 . S2CID 143251818 .
Ссылки
[ редактировать ]- Бовес Т. и Герритсен М. (1995). Введение в социолингвистику. Утрехт: Het Spectrum.
- Чемберс К. и Трудгилл П. (1984). Диалектология (перепечатано в 1984 г.). Кембридж: Университетское издательство.
- Чешир Дж., Эдвардс В. и Уиттл П. (1989). Грамматика городского британского диалекта: вопрос нивелировки диалекта. English World Wide 10: 185–225.
- Керсвилл П. и Уильямс А. (2000). Мобильность и социальный класс в выравнивании диалектов: данные из новых и старых городов Англии. В книге К. Маттейера (ред.), Диалект и миграция в меняющейся Европе (стр. 1–13). Франкфурт: Питер Ланг.
- Керсвилл, П. (2001). Мобильность, меритократия и выравнивание диалектов: исчезновение (и постепенное исчезновение) принятого произношения. В книге П. Радямяэ и К. Фогельберга (ред.), Британские исследования в новом тысячелетии: проблемы широких масс (стр. 45–58). Тарту: Тартуский университет.
- Керсвилл, П. (2003). Выравнивание диалектов и географическое распространение в британском английском. В Д. Британии и Дж. Чешире (ред.), Социальная диалектология. В честь Питера Трудгилла. (стр. 223–243). Амстердам: Бенджаминс.
- Милрой, Л. (2002). Введение: Мобильность, контакт и изменение языка при работе с современными речевыми сообществами. Журнал Социолингвистики, 6, 3-15.
- Уильямс А. и Керсвилл П. (1999). Выравнивание диалектов: изменение и преемственность в Милтон-Кейнсе, Ридинге и Халле. В П. Фоулксе и Г. Дочерти (ред.), Urban Voices (стр. 141–162). Лондон: Арнольд.