Я хочу любить тебя, моя сила
« Я хочу любить тебя, моя сила » | |
---|---|
Христианские гимны | |
![]() Автор гимнов в 1668 году | |
Английский | Я хочу любить тебя, моя сила |
Текст | Ангелус Силезиус |
Язык | немецкий |
Мелодия |
|
Опубликовано | 1657 |
« Ich will dichlieben, meine Stärke » (Я хочу любить тебя, моя сила) — священное стихотворение Иоганна Шеффлера, известного под псевдонимом Ангелус Силезиус . Впервые она появилась в сборнике стихов Heilige Seelen-Lust («Святое блаженство души») в 1657 году и стала христианской песней в известных сборниках гимнов разных наименований с разными мелодиями.
Текст
[ редактировать ]
Полное название сборника:
«Похоть святой души, или Песни духовного пастыря влюбленной в нее Психеи Иисуса в исполнении Иоганна Анджело Силезио, И украшенные чрезвычайно прекрасными мелодиями господина Джорджио Джозефо / Всем любящим душам за нежность и преумножение их святой любви / за хвала и честь Бога, данная в этот день» [ 1 ] Святое душевное наслаждение, или духовные пастырские песни души, любящей Иисуса, исполненные Иоганном Ангелусом Силезиусом и украшенные мастером Георгием Иосифом чудесно прекрасными мелодиями. Всем милосердным Душам за Удовлетворение и Умножение их святой Любви / Похвале и Чести Божией врученной.
Стихотворение Шеффлера состоит из восьми строф по шесть строк в каждой, со схемой рифмы ABABCC. Более короткая последняя строка подчеркивает ее содержание. Это часть сборника пастырской религиозной поэзии 1657 года Heilige Seelen-Lust Oder geistliche Hirten-Lieder Der in ihren JESUM verliebten Psyche (Святое блаженство души, или: духовные пастырские песни Психеи, влюбленной в своего Иисуса). в котором первое лицо (ich) — пастушка , а Иисус — пастырь. [ 2 ] Оригинальный заголовок подтверждает это: «Sie verspricht sich jhn biß in Tod zulieben» (Она обещает себе любить его до самой смерти). Поэзия придерживается традиции интерпретировать Песнь Песней как обращение к Иисусу. [ 3 ]
Первые две строфы представляют собой признание в любви, семь из двенадцати строк начинаются со слов «Ich will dich Lieben». Религиозный аспект раскрывается в конце второй строфы, где говорится о «Gottes Lamm» ( «Агнец Божий »). Первая строка относится уже к Псалму 18 :2. Третья и четвертая строфы относятся к темам поиска пропавшего любимого человека из « Песни Песней» . [ 4 ] Любовь описывается как «spät» (поздняя), следуя 10 » Августина «Исповедям , 27 и 34. [ 5 ] [ 6 ] Шеффлера Это может быть связано с «поздним» (1653 г.) обращением в католическую церковь . С пятой по седьмую строфы выражается благодарность за «Himmelswonne» (Небесное блаженство), включая эротические образы в седьмой строфе, которые поэтому иногда опускаются в гимнах. Последняя строфа повторяет обещание первой, добавляя мотив любви ради любви, без награды. [ 7 ]
Мелодии
[ редактировать ]
В своей первой печати в 1657 г. [ 2 ] стихотворение появилось с с бассо континуо композитора Георга Йозефа из Бреслау, который втрое усиливает буколический характер поэзии и следует ударениям первой строфы. [ 5 ] Стихотворение имеет тактовую форму , но мелодия не повторяет начальные строки. Более короткую финальную строку он скрывает выразительной мелизмой . [ 8 ]

Текст исполнялся и с другими мелодиями, например Иоганном Бальтазаром Кёнигом , мелодия, которая предпочиталась в протестантских гимнах. [ 2 ] [ 5 ]
опубликованная в сборнике гимнов Harmonischer Liederschatz (Гармоническое сокровище песен) в 1738 годуПрием
[ редактировать ]Хотя Шеффлер полемически представлял католицизм, «Я хочу любить тебя» впервые была включена в сборники протестантских песен. [ 5 ] После нескольких изменений в тексте в XIX веке он был включен в 1950 году в сборник гимнов Evangelisches Kirchengesangbuch с преимущественно оригинальными словами и мелодией 1738 года, а позже в Evangelisches Gesangbuch как EG 400. [ 2 ]
Поскольку коллективное пение было менее заметным в католической литургии, «Ich will dichlieben» было включено в некоторые гимны и молитвенники только с 19 века. Прорыв принес сборник гимнов «Кирхенлид» , опубликованный в 1938 году, в котором снова была мелодия Джозефа. Он был включен в Gotteslob 2013 года 1975 года и Gotteslob как GL 358. [ 5 ]
Петр Корнелиус составил шестичастный мотет на три строфы, его соч. 18/2. [ 9 ]
Литература
[ редактировать ]- Герман Курцке : Я хочу любить тебя, моя сила . В: Духовный чудо-рог. Великие немецкие гимны . изд., Хансякоб Беккер и др., Мюнхен, 2001, стр. 291–298.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Титульный лист 1657
- ^ Jump up to: а б с д Рёсслер 2009 , с. 55.
- ^ Рёсслер 2009 , с. 56.
- ^ Рёсслер 2009 , с. 58.
- ^ Jump up to: а б с д и База песен 2017 года .
- ^ Текст (немецкий) Der Spiegel
- ^ Рёсслер 2009 , стр. 58–59.
- ^ Рёсслер 2009 , с. 59.
- ↑ Текст заархивирован 15 июля 2014 г. на сайте Wayback Machine Recmusic.org.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Фишер, Майкл (2017). «Я хочу любить тебя, моя сила» . Историко-критическая песенная лексика (на немецком языке).
- Росслер, Мартин (2009). Осень, Вольфганг; Хан, Герхард (ред.). 400 Я хочу любить тебя, моя сила . Ванденхук и Рупрехт. стр. 55–61. ISBN 9783525503393 .
{{cite book}}
:|work=
игнорируется ( помогите )
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Я хочу любить тебя, моя сила (Л) / Жизнь в Боге - Иисус Христос Моя хвала Богу
- Эгон Капеллари : Я хочу любить тебя, моя сила . Воскресная газета.