Тротула


Тротула — это имя, относящееся к группе из трех текстов по женской медицине, которые были составлены в южноитальянском портовом городе Салерно в 12 веке. Название происходит от исторической женской фигуры Троты из Салерно , врача и писателя-медика , которая была связана с одним из трех текстов. Однако в средние века под «Тротулой» стали понимать реального человека, и поскольку так называемые тексты Тротулы широко распространялись по всей средневековой Европе , от Испании до Польши и от Сицилии до Ирландии, «Тротула» имеет историческое значение в «ее "собственное право. [ 1 ]
Тексты Тротулы : генезис и авторство
[ редактировать ]В XII веке южноитальянский портовый город Салерно широко известен как «важнейший центр внедрения арабской медицины в Западную Европу». [ 2 ] Говоря о Салернской школе XII века, историки фактически имеют в виду неформальное сообщество мастеров и учеников, которые на протяжении XII века разработали более или менее формальные методы обучения и исследования; нет никаких свидетельств существования какого-либо физического или юридического лица до 13 века. [ 3 ]
«Состояние женщин» , «Процедуры для женщин » и «Женская косметика» обычно вместе называются «Тротула» . Они охватывают темы от родов до косметики, опираясь на различные источники, от Галена до устных традиций, давая практические инструкции. Эти работы различаются как по организации, так и по содержанию. «Состояние женщин» и «Женская косметика» распространялись анонимно, пока они не были объединены с «Процедурами для женщин» где-то в конце 12 века . В течение следующих нескольких сотен лет ансамбль Тротула распространялся по всей Европе, достигнув наибольшей популярности в 14 веке. Сегодня существует более 130 копий латинских текстов и более 60 копий многих средневековых народных переводов. [ 4 ]
женщин Книга о положении
[ редактировать ]Liber de sinthomatibus mulierum («Книга о положении женщин») была новаторской в плане внедрения новой арабской медицины , которая только начала проникать в Европу. Как Грин продемонстрировала в 1996 году, «Положение женщин» во многом опирается на гинекологические и акушерские главы «Виатикума » , латинского перевода Константина Африканского арабского « Зад аль-Мусафир » Ибн аль-Джаззара , который был завершен в конце 11 века. [ 5 ] Арабская медицина была более спекулятивной и философской, опираясь на принципы Галена. Гален, в отличие от других известных врачей, считал менструацию необходимым и здоровым очищением. [ 6 ] Гален утверждал, что женщины холоднее мужчин и не способны «приготовить» свои питательные вещества; таким образом, они должны удалять излишки вещества посредством менструации. Действительно, автор представляет положительный взгляд на роль менструации в женском здоровье и фертильности: «Менструальная кровь особенная, потому что она несет в себе живое существо. Она действует как дерево. Прежде чем принести плод, дерево должно сначала принести цветы. Менструальная кровь подобна цветку: она должна появиться прежде, чем сможет родиться плод — ребенок». [ 7 ] Еще одно заболевание, о котором подробно рассказывает автор, — это удушье матки; это происходит, среди прочего, из-за избытка женского семени (еще одна идея Галена). По-видимому, находясь в противоречии между двумя различными теоретическими позициями — одной, которая предполагала, что матка может «блуждать» внутри тела, и другой, которая считала такое движение анатомически невозможным, — автор, похоже, допускает возможность того, что матка поднимается к органам дыхания. . [ 8 ] Другие вопросы, обсуждаемые подробно, - это лечение и правильный режим лечения новорожденного ребенка. Здесь обсуждаются темы, касающиеся нарушений менструального цикла и выпадения матки, главы, посвященные родам и беременности, а также многие другие. [ 9 ] Все названные авторитеты, цитируемые в Liber de sinthomatibus mulierum, плохи: Гиппократ, Орибасий, Диоскорид, Павел и Юстин.
О лечении для женщин
[ редактировать ]De curis mulierum («О лечении женщин») - единственный из трех текстов Тротулы , который фактически приписывается салернитскому практикующему Троте из Салерно , когда он распространялся как независимый текст. Однако утверждалось, что, возможно, лучше называть Троту «авторитетом», стоящим за этим текстом, чем его фактического автора. [ 10 ] Автор не излагает теории, связанные с гинекологическими заболеваниями или их причинами, а просто сообщает читателю, как готовить и применять медицинские препараты. Сплоченности нет, но есть разделы, посвященные гинекологии, андрологии, педиатрии, косметологии и общемедицинским заболеваниям. Помимо ярко выраженного внимания к лечению бесплодия, [ 11 ] существует ряд прагматичных инструкций, например, как «восстановить» девственность, а также способы лечения таких проблем, как трудности с контролем мочевого пузыря и потрескавшиеся губы, вызванные чрезмерным количеством поцелуев. В работу, посвященную женским медицинским проблемам, включены также средства от мужских расстройств. [ 12 ]
косметике О женской
[ редактировать ]De ornatu mulierum («О женской косметике») — трактат, который учит, как сохранить и улучшить женскую красоту. Он открывается предисловием (позже исключенным из ансамбля «Тротула» ), в котором автор называет себя местоимением мужского рода и объясняет свое стремление заработать «восхитительное множество друзей», собрав в себе всю совокупность знаний по уходу за волосами (включая волосы на теле), лицо, губы, зубы, рот и (в оригинальной версии) гениталии. Как отметил Грин, автор, вероятно, надеялся на широкую аудиторию, поскольку он заметил, что женщины за Альпами не будут иметь доступа к спа-салонам, которые есть у итальянских женщин, и поэтому включил инструкции по альтернативной паровой бане. [ 13 ] Автор не утверждает, что описываемые им препараты являются его собственным изобретением. Одна терапия, свидетелем которой он был лично, была разработана сицилийской женщиной, и он добавил еще одно средство по той же теме (запах изо рта), которое он сам поддерживает. В остальном остальная часть текста, кажется, объединяет средства, полученные от эмпирических практиков: он подробно описывает способы, которыми он включил «правила женщин, которые, как я нашел, практичны в практике косметического искусства». [ 14 ] Но хотя женщины, возможно, и были его источниками, они не были его непосредственной аудиторией: он представил свою высокоструктурированную работу на благо других практиков-мужчин, стремящихся, как и он сам, получить прибыль от своих знаний о том, как сделать женщин красивыми. [ 15 ]
Шесть раз в оригинальной версии текста автор приписывает определенные практики мусульманским женщинам, чьи косметические практики, как известно, копировались христианскими женщинами на Сицилии. И текст в целом представляет собой образ международного рынка специй и ароматических веществ, которыми регулярно торгуют в исламском мире. Ладан, гвоздика, корица, мускатный орех и галангал используются неоднократно. по-видимому , в большей степени, чем два других текста, составляющих ансамбль Тротулы , De ornatu mulierum, отражает как эмпиризм местной южно-итальянской культуры, так и богатую материальную культуру, ставшую доступной, когда норманнские короли южной Италии приняли исламскую культуру на Сицилии. [ 16 ]
Средневековое наследие Тротулы
[ редактировать ]Тексты Тротулы считаются «самым популярным собранием материалов по женской медицине конца XII-XV веков». [ 17 ] Почти 200 сохранившихся рукописей (латинских и местных) Тротулы представляют собой лишь небольшую часть первоначального числа, циркулировавшего по Европе с конца XII до конца XV века. Некоторые версии Тротулы имели общеевропейское распространение. Пика популярности на латыни эти произведения достигли на рубеже XIV века. Многие средневековые народные переводы принесли популярность текстам в 15 веке, а в Германии и Англии - в 16 веке.
Обращение на латыни
[ редактировать ]Все три текста Тротулы распространялись на протяжении нескольких столетий как самостоятельные тексты. Каждый из них встречается в нескольких разных версиях, вероятно, благодаря вмешательству более поздних редакторов или переписчиков. [ 18 ] Однако уже к концу XII века один или несколько анонимных редакторов признали внутреннюю родственность трех независимых салернитских текстов о женской медицине и косметике и таким образом объединили их в единый ансамбль. В целом, когда она исследовала весь сохранившийся корпус рукописей Тротулы в 1996 году, Грин выделила восемь различных версий латинского Тротула ансамбля . Эти версии иногда различаются по формулировкам, но, что более очевидно, из-за добавления, удаления или перестановки определенного материала. [ 18 ] Так называемый «стандартизированный ансамбль» отражает наиболее зрелую стадию текста и особенно привлекателен в университетской среде. [ 19 ] Опрос известных владельцев латинской Тротулы во всех ее формах показал, что она находилась не только в руках ученых врачей по всей Западной и Центральной Европе, но также и в руках монахов в Англии, Германии и Швейцарии; хирурги в Италии и Каталонии; и даже некоторые короли Франции и Англии. [ 20 ]
Средневековые народные переводы
[ редактировать ]
Тенденция к использованию местных языков для написания медицинских статей началась в XII веке и все больше росла в позднем средневековье. [ 21 ] Таким образом, многочисленные народные переводы Тротулы были частью общей тенденции. Первый известный перевод был на иврит , сделанный где-то на юге Франции в конце XII века. [ 22 ] Следующие переводы, сделанные в 13 веке, были на англо-нормандский и старофранцузский языки . [ 23 ] А в 14 и 15 веках появились переводы на голландский , среднеанглийский , французский (снова), немецкий , ирландский и итальянский языки . [ 24 ] Совсем недавно каталонский перевод одного из текстов Тротулы был обнаружен в медицинском сборнике XV века, хранящемся в Библиотеке Риккардиана во Флоренции. Здесь этот фрагментарный перевод De curis mulierum сопоставляется переписчиком (вероятно, хирургом, делающим копию для собственного использования) с латинской версией текста, подчеркивая различия. [ 25 ]
Существование местных переводов позволяет предположить, что тексты Тротулы находили новую аудиторию. Почти наверняка это были женщины, но не обязательно. Только семь из почти двух дюжин средневековых переводов адресованы явно женской аудитории, и даже некоторые из этих переводов были использованы читателями-мужчинами. [ 26 ] Первой зарегистрированной женщиной-владельцем копии Тротулы является Доротея Сюзанна фон дер Пфальц, герцогиня Саксонии-Веймарской (1544–1592 гг.), которая сделала для себя копию парных немецких переводов псевдо- Альбертус Великий «Тайны женщин» и «Дас Бух Тротула» . [ 27 ]
Слава «Тротулы» в средние века
[ редактировать ]У средневековых читателей текстов Тротулы не было причин сомневаться в атрибуции, которую они нашли в рукописях, и поэтому «Тротула» (при условии, что они понимали это слово как личное имя, а не титул) было признано авторитетом в области женской медицины. Врач Петрус Испанус (середина 13 века), например, несколько раз цитировал «domina Trotula» (Леди Тротула) в своем разделе, посвященном женским гинекологическим и акушерским заболеваниям. Канцлер Амьена, поэт и врач Ришар де Фурниваль (ум. 1260) заказал экземпляр под заголовком «Incipit liber Trotule sanatricis Salernitane de curis mulierum» («Здесь начинается книга Тротулы, салернитанской целительницы, о лечении женщин»). "). [ 28 ] Два экземпляра латинского ансамбля Тротула включают образные изображения автора; изображение, выполненное пером и тушью, найденное в рукописи начала XIV века, которая сейчас хранится в библиотеке Велкома, является самым известным изображением «Тротулы» (см. изображение выше). [ 29 ] Однако в нескольких упоминаниях о «Тротуле» в XIII веке она упоминается только как авторитет в области косметики. [ 30 ] Вера в то, что «Тротула» была высшим авторитетом в области женской медицины, даже привела к тому, что ей приписывали работы, написанные другими авторами, например, среднеанглийский сборник XV века по гинекологии и акушерству, основанный на работах авторов-мужчин Гилберта. Anglicus и Muscio, которая в одной из четырех дошедших до нас копий называлась Liber Trotularis . [ 31 ] Точно так же каталонский автор XIV века назвал свою работу в первую очередь посвященной женской косметике Lo libre. . . al qual a mes nom Trotula («Книга... которая называется Тротула»). [ 32 ]
Наряду с «своей» ролью медицинского авторитета, «Тротула», начиная с 13 века, стала выполнять новую функцию: рупора женоненавистнических взглядов на природу женщин. Отчасти это было связано с общей тенденцией к получению информации о «женских тайнах», то есть процессах зарождения. Когда мюнхенский врач Йоханнес Хартлиб (ум. 1468) сделал немецкий перевод «Тротулы » , он не только возвысил статус «Тротулы» до статуса королевы, но и соединил этот текст с псевдоальбертанскими « Тайнами женщин» . [ 33 ] Текст под названием Плакид и Тимей приписывал «Тротуле» особый авторитет как из-за того, что она «чувствовала в себе, поскольку она была женщиной», так и из-за того, что «все женщины охотнее раскрывали ей свои сокровенные мысли, чем любому мужчине, и рассказывали ей их натуры». [ 34 ] Джеффри Чосер повторяет эту позицию, когда включает имя «Тротулы» в свою «Книгу злых жен», сборник антибрачных и женоненавистнических трактатов, принадлежащих пятому мужу жены Бата, Джанкину, как сказано в «Повести жены Бата». (Пролог, (D), 669–85) «Кентерберийских рассказов» .
Современное наследие Тротулы
[ редактировать ]Ренессансные издания Тротулы и ранние споры об авторстве
[ редактировать ]Тексты Тротулы впервые появились в печати в 1544 году, что является довольно поздним периодом тенденции к печатанию медицинских текстов, которая началась в 1470-х годах. «Тротула » была опубликована не потому, что она все еще имела непосредственную клиническую ценность для ученых врачей (в этой роли ее заменили множество других текстов в 15 веке), [ 35 ] а потому, что оно было недавно «открыто» как свидетельство эмпирической медицины страсбургским издателем Йоханнесом Шоттусом. Шоттус убедил своего коллегу-врача Георга Краута отредактировать « Тротулу» , которую Шоттус затем включил в том, который он назвал «Experimentarius medicinae» («Сборник проверенных и надежных средств медицины»), который также включал « Физику Троты Салерно ». Это почти современница Хильдегард Бингенская . [ 36 ] Краут, видя беспорядок в текстах, но не признавая, что это действительно работа трех отдельных авторов, перестроил весь труд на 61 тематическую главу. Он также взял на себя смелость изменить текст кое-где. Как отметил Грин: «Ирония попытки Краута наделить «Тротулу» единым, упорядоченным, полностью рационализированным текстом заключалась в том, что в процессе этого ему пришлось на следующие 400 лет скрыть особый вклад исторической женщины Троты. " [ 37 ]
Краут (и его издатель Шоттус) сохранили отнесение текста к «Тротуле». Фактически, применяя единственное новое название — Trotulae curandarum aegritudinum muliebrium ante, in, & postpartum Liber («Книга Тротулы о лечении болезней женщин до, во время и после рождения») — Краут и Шоттус с гордостью подчеркивал женственность «Тротулы». Шоттус похвалил ее как «женщину отнюдь не обычного типа, а, скорее, женщину большого опыта и эрудиции». [ 38 ] В своей «подчистке» текста Краут скрыл все очевидные намеки на то, что это средневековый текст, а не древний. Когда текст был в следующий раз напечатан в 1547 году (все последующие издания «Тротулы » перерабатывали издание Краута), он появился в сборнике под названием Medici antiqui omnes qui latinis litteris diversorum morborumgenera & remedia pesti sunt, undique conquisiti («Сочинения ] Все древние латинские врачи, описавшие и собравшие виды и средства лечения различных болезней»). С тех пор и до XVIII века к Тротуле относились как к древнему тексту. Как отмечает Грин, «поэтому «Тротула», в отличие от Хильдегард, выдержала пристальное внимание гуманистов эпохи Возрождения, потому что смогла уйти от своих средневековых ассоциаций. Но именно этот успех в конечном итоге «лишил ее женщины». Когда Тротула была переизданный еще в восьми изданиях между 1550 и 1572 годами, это было не потому, что это была работа женщины, а потому, что это была работа «очень древний автор» [ 39 ]
«Тротула» была «неженской» в 1566 году Гансом Каспаром Вольфом, который первым включил Тротулу в сборник гинекологических текстов. Вольф изменил имя автора с «Тротула» на Эрос, освобожденного раба римской императрицы Юлии: «Книга о женских делах Эроса, врача [и] вольноотпущенника Юлии, которого некоторые абсурдно назвали Тротулой» (Erotis) . medici liberti Iuliae, quem aliqui Trotulam inepte nominant, muliebrium liber ). Идея исходила от Адриана Юниуса (Аадриан Де Йонге, 1511–1575), голландского врача, который считал, что искажения текста являются причиной многих ложных атрибуций древних текстов. Однако, как отметил Грин, даже несмотря на то, что удаление «Тротулы» было скорее актом гуманистического редакционного рвения, чем явным женоненавистничеством, тот факт, что в формирующемся каноне писателей по гинекологии и акушерству теперь не осталось женщин-авторов, никогда не отмечался. . [ 40 ]
Современные споры об авторстве и существовании «Тротулы».
[ редактировать ]Если «Тротула» как автор-женщина не принесла пользы врачам-гуманистам, то это не обязательно относится и к другим интеллектуалам. В 1681 году итальянский историк Антонио Мацца воскресил «Тротулу» в своем Historiarum Epitome de rebus salernitanis («Воплощение историй Салерно»). Вот истоки поверья, что «Тротула» занимал кафедру в Салернском университете: «В отечестве процветали, преподавая в университете [студии] и читая лекции со своих профессорских кафедр, Абелла, Меркуриадис, Ребекка, Тротта (которых некоторые люди называют «Тротула»), и всех их следует прославлять с чудесной энкомией (как заметил Тирако), а также Сентию Гуарну (как сказал Фортунатус Фиделис)». [ 41 ] Грин предположил, что эта выдумка (в Салерно в XII веке не было университета, поэтому не было профессорских кафедр ни для мужчин, ни для женщин) могла быть связана с тем, что тремя годами ранее « Елена Корнаро получила докторскую степень по философии в Падуе». первый официальный доктор философии, когда-либо присужденный женщине, стремящейся задокументировать славную историю своей родины, Салерно, может. пытались показать, что Падуя не может претендовать на приоритет в подготовке женщин-профессоров». [ 41 ]
В 1773 году в Йене К. Г. Грюнер оспорил идею о том, что « Тротула » является древним текстом, но он также отверг идею о том, что «Тротула» мог быть автором текста (работая с изданием Краута, он тоже считал, что это единый текст ), так как ее цитировали внутри компании. [ 42 ] (Это история об исцелении Тротой из Салерно женщины с «ветром» в утробе матери в De curis mulierum .) Так была подготовлена почва для дебатов о «Тротуле» в XIX и XX веках. Для тех, кто хотел представительницу салернитского совершенства и/или женских достижений, «она» могла быть возвращена из стирания гуманистами. Скептикам (а оснований для скепсиса было много) легко найти повод для сомнений в том, что за этим хаотичным текстом действительно стоит какой-то женский медицинский авторитет. Таково было положение дел в 1970-е годы, когда феминизм второй волны заново открыл для себя «Тротулу». [ 43 ] Включение «Тротулы» в качестве приглашенного гостя на Джуди Чикаго феминистскую художественную инсталляцию «Званый ужин » (1974–79) гарантировало продолжение дебатов.
Рекультивация Троты Салерно в современной науке
[ редактировать ]С 1544 года по 1970-е годы все утверждения о предполагаемом авторе «Тротулы», за или против, основывались на печатном тексте Георга Краута эпохи Возрождения. Но это была выдумка, поскольку она стерла все последние признаки того, что « Тротула» составлена из произведений трех разных авторов. В 1985 году Калифорнийского технологического института историк Джон Ф. Бентон опубликовал исследование, в котором изучались предыдущие взгляды на вопрос о связи «Тротулы» с текстами Тротулы . [ 44 ] Это исследование было важным по трем основным причинам. (1) Хотя некоторые предыдущие ученые отмечали несоответствия между печатными изданиями Тротулы эпохи Возрождения и текстом (текстами), найденными в средневековых рукописях, Бентон был первым, кто доказал, насколько обширными были поправки редактора эпохи Возрождения. Это был не один текст, и не было «одного» автора. Вернее, это были три разных текста. (2) Бентон развеял несколько мифов о «Тротуле», созданных учеными 19-го и начала 20-го веков. Например, эпитет «де Руджеро», прикрепленный к ее имени, был чистой выдумкой. Точно так же утверждения о дате ее рождения или смерти или о том, кем были «ее» муж или сыновья, не имели под собой никаких оснований. (3) Самое главное, Бентон объявил о своем открытии Practica secundum Trotam («Практическая медицина согласно Троте») в рукописи, которая сейчас находится в Мадриде, что подтверждает утверждение исторической Троты Салерно о существовании и авторстве.
После смерти Бентона в 1988 году Моника Х. Грин взяла на себя задачу опубликовать новый перевод Тротулы , который мог бы использоваться студентами и исследователями истории медицины и средневековыми женщинами. Однако собственные открытия Бентона сделали неуместным дальнейшее использование издания эпохи Возрождения, поэтому Грин предпринял полное исследование всех дошедших до нас латинских рукописей Тротулы и нового издания ансамбля Тротулы . [ 45 ] Грин не согласился с Бентоном в его утверждении, что все трактаты Тротулы были написаны мужчинами. [ 46 ] В частности, хотя Грин согласен с Бентоном в том, что мужское авторство «Состояний женщин и женской косметики» вполне вероятно, Грин продемонстрировал, что не просто книга «De curis mulierum» («О лечении женщин») напрямую приписана исторической Троте Салерно в самых ранних известных версия (где она все еще распространялась независимо), [ 47 ] но текст демонстрирует явные параллели с отрывками из других работ, связанных с Тротой, и убедительно предполагает интимный доступ к телу пациентки, который, учитывая культурные ограничения того времени, вероятно, был разрешен только практикующей женщине. [ 48 ]
Слава «Тротулы» в массовой культуре
[ редактировать ]Возможно, самая известная популяризация «Тротулы» произошла в работе «Званый ужин » (1979) Джуди Чикаго , которая сейчас находится на постоянной выставке в Бруклинском художественном музее , где есть сервировка для «Тротулы». [ 49 ] Изображение здесь (основанное на публикациях, предшествовавших открытию Бентоном Троты Салерно в 1985 году) представляет собой смесь предполагаемых биографических деталей, которые больше не принимаются учеными. Празднование Тротулы в Чикаго, несомненно, привело к увеличению количества современных веб-сайтов, упоминающих ее, многие из которых повторяют без исправлений отброшенные недоразумения, отмеченные выше. [ 50 ] Клиника в Вене, улица в современном Салерно и даже корона на планете Венера были названы в честь «Тротулы», и все это ошибочно увековечивает вымыслы о «ней», полученные из популяризирующих работ, таких как работа в Чикаго. Точно так же писатели-медики, пытаясь указать историю женщин в своей области или историю определенных гинекологических заболеваний, продолжают перерабатывать устаревшие представления о «Тротуле» (или даже изобретают новые недоразумения). [ 51 ] Тем не менее, возвышение Чикаго как «Тротулы», так и настоящей современницы Троты, религиозной и медицинской писательницы Хильдегард Бингенской , как важных медицинских деятелей в Европе XII века, действительно подчеркнуло важность того, как создавались исторические воспоминания об этих женщинах. [ 36 ] То, что Бентону и Грину потребовалось около двадцати лет, чтобы извлечь историческую женщину Троту из составного текста Тротулы, было результатом сложной текстовой традиции и широкого распространения текстов в средние века. Тот факт, что популярному пониманию Троты и «Тротулы» требуется еще больше времени, чтобы догнать эту науку, поднял вопрос, не должно ли прославление женской истории включать большее признание процессов, посредством которых эти записи обнаруживаются и собираются. [ 52 ]
См. также
[ редактировать ]- Площадь Сатора , упоминаемая в рукописях Тротулы как лечебное средство.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Моника Х. Грин, изд. и транс. «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001).
- ^ Джон Ф. Бентон, «Тротула, женские проблемы и профессионализация медицины в средние века», Бюллетень истории медицины 59, вып. 1 (весна 1985 г.), 330–53, с. 33.
- ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), с. 10.
- ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы » . Часть II: Народные тексты и латинские переписывания», Scriptorium 51 (1997), 80–104; Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы » . Часть I: Латинские рукописи», Scriptorium 50 (1996), 137–175.
- ^ Моника Х. Грин, «Развитие Тротулы » , Revue d'Histoire des Textes 26 (1996), 119–203. См. также Геррит Бос, «Ибн аль-Джаззар о женских болезнях и их лечении», Medical History 37 (1993), 296–312; и Геррит Бос, изд. и пер., Ибн аль-Джаззар о сексуальных заболеваниях и их лечении , Азиатская серия сэра Генри Велкома (Лондон: Кеган Пол, 1997).
- ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), с. 19.
- ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), с. 22.
- ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), с. 26.
- ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 17–37, 70–115.
- ^ Об отношении Троты к тексту De curis mulierum см. Моника Х. Грин, Making Women's Medicine Masculine: The Rise of Male Authority in Pre-Modern Gynecology (Oxford: Oxford University Press, 2008), стр. 53-65.
- ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 39–40.
- ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 41–43.
- ^ Моника Х. Грин, «Развитие Тротулы», Revue d'Histoire des Textes 26 (1996), 119–203, стр. 140. Текст оригинального предисловия можно найти у Моники Х. Грин, Making Women's Medicine Masculine: The Rise of Male Authority in Pre-Modern Gynecology (Oxford: Oxford University Press, 2008), стр. 45-46.
- ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), с. 46.
- ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в досовременной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 45-48.
- ^ Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001), стр. 45–48.
- ^ Грин, «Тротула » , с. xi. См. также Монику Х. Грин, «Средневековые гинекологические тексты: справочник», в книге Моники Х. Грин, Женское здравоохранение на средневековом Западе: тексты и контексты (Aldershot: Ashgate, 2000), Приложение, стр. 1–36.
- ^ Jump up to: а б Грин, Моника Х. «Развитие Тротулы » , Revue d’Histoire des Textes 26 (1996), 119–203.
- ^ Грин, «Тротула » , с. 58.
- ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в досовременной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 325-39.
- ^ Уильям Кроссгроув, «Язык науки, медицины и технологий в Европе позднего средневековья: расширение наших перспектив», Ранняя наука и медицина 5, вып. 1 (2000), стр. 47–63.
- ^ Рон Баркай, История еврейских гинекологических текстов в средние века (Лейден: Brill, 1998); и Кармен Кабальеро Навас, «Раскрыты некоторые «женские тайны»: Шеар яшуб и прием и передача Тротулы на иврите [Раскрыты некоторые «женские тайны». Шеар яшуб и прием и передача Тротулы на иврите]», Сборник арабских и ивритских исследований, раздел иврит 55 (2006), 381–425.
- ^ Тони Хант, Англо-нормандская медицина , 2 тома. (Кембридж: Д.С. Брюэр, 1994–1997), 2:76–115; Тони Хант, «Препятствия на пути к материнству», в книге «Материнство, религия и общество в средневековой Европе, 400–1400: эссе, представленные Генриетте Лейзер» , изд. К. Лейзер и Л. Смит (Олдершот: Эшгейт, 2011), стр. 205–212; Моника Х. Грин, «Создание материнства в средневековой Англии: данные медицины», в книге «Материнство, религия и общество в средневековой Европе», 400–1400: эссе, представленные Генриетте Лейзер , изд. Конрад Лейзер и Лесли Смит (Олдершот: Эшгейт, 2011), стр. 173–203.
- ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы » . Часть II: Народные тексты и латинские переписывания», Scriptorium 51 (1997), 80–104; Александра Барратт, редактор, « Знание женского типа в детстве: среднеанглийская версия материала, полученного из «Тротулы» и других источников» , Средневековые женщины: тексты и контексты, 4 (Turnhout: Brepols, 2001); Йояннеке Хульскер, «Liber Trotula»: Laatmiddeleeuwse vrouwengeneeskunde in de volkstaal, доступно в Интернете по адресу http://www.historischebronnenbrugge.be (по состоянию на 20.xii.2009); Орланда Ли, «Что должна знать каждая акушерка: Тротула » . Перевод, Фландрия, вторая половина пятнадцатого века», глава 8 в книге « Женское письмо в Нидерландах, 1200–1875 гг.». Двуязычная антология , изд. Л. ван Гемерт и др. (Амстердам: Издательство Амстердамского университета, 2010), стр. 138–43; CELT: Корпус электронных текстов. Ансамбль Тротула рукописей , http://www.ucc.ie/celt/trotula.html .
- ^ Монсеррат Кабре и Пайре, «Трота, Тротула и Тротула : авторство и женский авторитет в средневековой медицине на каталонском языке», в «Рукописях, знаниях и письмах к короне Арагона», 1250–1500, изд. Лола Бадиа , Луис Сифуэнтес, Садурни Марти, Хосеп Пухоль (Монтсеррат: Publicacions de L'Abadia de Montserrat, 2016), стр. 77–102
- ^ Моника Х. Грин, «На языке, который понимают женщины: гендер разговорного языка», гл. 4 книги « Сделаем женскую медицину мужской: рост авторитета мужчин в досовременной гинекологии» (Оксфорд: Oxford University Press, 2008). См. также Элизабет Дирнли, «Женщины нашего мира, tunge cunne bettir reede и vnderstonde this langage»: Женщины и народный перевод в позднесредневековой Англии», в книге « Многоязычие в средневековой Британии» (ок. 1066–1520): Источники и анализ , под ред. Дж. Джефферсон и А. Путтер (Turnhout: Brepols, 2013), стр. 259–72.
- ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в досовременной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 342.
- ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы » . Часть I: Латинские рукописи», Scriptorium 50 (1996), 137–175, стр. 157–58; и Моника Х. Грин, «Как сделать женскую медицину мужской: рост авторитета мужчин в досовременной гинекологии» (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 331.
- ^ Другое изображение представляет собой исторический инициал, открывающий копию промежуточного ансамбля во Флоренции, Biblioteca Laurenziana, Plut. 73, код. 37, 13 век (Италия), сл. 2р-41р: http://www.bml.firenze.sbn.it/Diaita/schede/scheda15.htm . Обе рукописи описаны в книге Моники Х. Грин «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы » . Часть I: Латинские рукописи», Scriptorium 50 (1996), 137–175, стр. 146–47 и 153.
- ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в досовременной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 84-85.
- ^ Моника Х. Грин и Линн Р. Муни, «Болезнь женщин», в книге « Секс, старение и смерть в средневековом медицинском сборнике: Тринити-колледж Кембриджа, MS R.14.52, его тексты, язык и писец» , изд. М. Тереза Тавормина, Тексты и исследования Средневековья и Возрождения, 292, 2 тома. (Темпе, Аризона: Аризонский центр исследований средневековья и Возрождения, 2006), том. 2, стр. 455-568.
- ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы». Часть II: Народные тексты и латинские переписывания», Scriptorium 51 (1997), 80–104, стр. 103; и Монтсеррат Кабре в Pairet, «От мастера к мирянке: женское руководство по самопомощи», Dynamis: Acta Hispanica ad Scientiarumque Historiam Illustandam 20 (2000), 371–93, http://www.ugr.es/ ~dynamis/complete20/pdf/Dyna-12.pdf , по состоянию на 14.02.2014.
- ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в досовременной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), гл. 5, особ. стр. 212-14 и 223; Кристиан Боссельманн-Сиран, (редактор), «Secreta mulierum» с глянцем в немецкой адаптации Иоганна Хартлиба, Вюрцбургское исследование истории болезни, 36 (Паттенсен/Ганновер: Хорст Веллм, 1985); Иоганна Хартлиба «Еще один текстовый свидетель адаптации Secreta mulierum и книги Trotula : Миланский кодекс AE.IX.34 из частной библиотеки врача и литературного деятеля Альбрехта фон Галлера», Würzburger Medical History Communications 13 (1995), 209– 15.
- ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в досовременной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 223.
- ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в досовременной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), глава 6.
- ^ Jump up to: а б Моника Х. Грин, «В поисках «подлинной» женской медицины: странные судьбы Троты Салерно и Хильдегард Бингенской», Dynamis: Журнал испанской медицины для иллюстративной истории медицины 19 (1999), 25–54; доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 , стр. 33-34.
- ^ Моника Х. Грин, «Развитие Тротулы » , Revue d'Histoire des Textes 26 (1996), 119–203, стр. 157.
- ^ Моника Х. Грин, «В поисках «подлинного» женского лекарства: странные судьбы Троты Салерно и Хильдегард Бингенской», Dynamis: Acta Spanisha ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustandam 19 (1999), 25-54; доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 , стр. 34.
- ^ Моника Х. Грин, «В поисках «подлинного» женского лекарства: Странные судьбы Троты Салернской и Хильдегард Бингенской», Dynamis: Испанский журнал медицинских наук и иллюстративной истории 19 (1999), 25–54; доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 , стр. 37.
- ^ Моника Х. Грин, Сделать женскую медицину мужской: рост мужского авторитета в досовременной гинекологии (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 279-80.
- ^ Jump up to: а б Моника Х. Грин, «В поисках «подлинного» женского лекарства: странные судьбы Троты Салерно и Хильдегард Бингенской», Dynamis: Acta Hispanica ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustandam 19 (1999), 25-54, стр. 39; доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 .
- ^ Моника Х. Грин, «В поисках «подлинного» женского лекарства: странные судьбы Троты Салерно и Хильдегард Бингенской», Dynamis: Acta Spanisha ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illustandam 19 (1999), 25-54, стр. 40 доступно в Интернете по адресу http://www.raco.cat/index.php/Dynamis/article/view/106141/150117 ;
- ^ Сьюзан Мошер Стюард, «Дама Трот», Знаки: Журнал женщин в культуре и обществе 1, вып. 2 (зима 1975 г.), 537-42, JSTOR 3173063 . То же явление произошло в Италии: П. Кавалло Богги (редактор), М. Нуби и А. Токко (перевод), Trotula de Ruggiero: Sulle malatie delle donne (Турин, 1979), итальянский перевод, основанный на Aldine 1547 года. (Венеция) издание измененного текста Краута.
- ^ Джон Ф. Бентон, «Тротула, женские проблемы и профессионализация медицины». в средние века», Бюллетень истории медицины 59, № 1 (весна 1985 г.), 30–53.
- ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы » . Часть I: Латинские рукописи», Scriptorium 50 (1996), 137–175; Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы » . Часть II: Народные тексты и латинские переписывания», Scriptorium 51 (1997), 80–104; Моника Х. Грин, изд. и пер., «Тротула»: средневековый сборник женской медицины (Филадельфия: University of Pennsylvania Press, 2001).
- ^ Бентон, стр. 46.
- ^ Моника Х. Грин, «Развитие Тротулы», Revue d'Histoire des Textes 26 (1996), 119–203, стр. 137 и 152–57.
- ^ Моника Х. Грин, «Реконструкция творчества Троты Салерно», в La Scuola medica Salernitana: Gliauthors ei testi , изд. Даниэль Жаккар и Агостино Паравичини Бальяни, Национальное издание «La Scuola medico Salernitana», 1 (Флоренция: SISMEL/Edizioni del Galluzzo, 2007), 183–233; и Моника Х. Грин, «Как сделать женскую медицину мужской: рост авторитета мужчин в досовременной гинекологии» (Оксфорд: Oxford University Press, 2008), стр. 29-69.
- ^ Настройки места . Бруклинский музей. Проверено 6 августа 2015 г.
- ↑ Сам Бруклинский музей никогда не обновлял свою информацию о «Тротуле», сохраняя, например, ошибочное утверждение, что она умерла в 1097 году и была «профессором» в медицинской школе Салерно. https://www.brooklynmuseum.org/eascfa/dinner_party/place_settings/trotula
- ^ Кинг, Хелен (08 июня 2017 г.). «Из лекарства делаем болезнь: Тротула и вагинизм» . Ошибочные истории . Проверено 8 июня 2017 г.
- ^ Грин, Моника Х. (04 марта 2017 г.). «Более процесс, более сложный продукт? Моника Грин в Твиттере, цифровой (дез)информации и Месяце женской истории» . Историк . Проверено 7 июня 2017 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Кабре и Пайре, Монсеррат. «Рысь, форель и форель : авторство и женский авторитет в средневековой каталонской медицине», в «Рукописях, знаниях и письмах к короне Арагона», 1250–1500, изд. Лола Бадиа, Луис Сифуэнтес, Садурни Марти, Хосеп Пухоль (Монтсеррат: Publicacions de L'Abadia de Montserrat, 2016), стр. 77–102.
- Грин, Моника Х. (1995). «Извлечение форели из Тротулы : исследование средневековых текстов медицины Салерно (пер. Валерия Гибертони и Пина Богги Кавалло)». Исторический обзор Салерно . 24 (1): 31–53.
- Грин, Моника Х. (1996). «Развитие Тротулы » . Revue d'Histoire des Textes . 26 (1): 119–203. дои : 10.3406/rht.1996.1441 .
- Грин, Моника Х. (1996). «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы . Часть I: Латинские рукописи». Скрипторий . 50 (1): 137–175. дои : 10.3406/scrip.1996.1754 .
- Грин, Моника Х. (1997). «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы . Часть II: Народные тексты и латинские переписывания». Скрипторий . 51 (1): 80–104. дои : 10.3406/scrip.1997.1796 .
- Грин, Моника Х, изд. (2001). Тротула: средневековый сборник женской медицины . Филадельфия: Пенсильванский университет. ISBN 0-8122-3589-4 .
- рассмотрено на Наттон, Вивиан (январь 2003 г.). «Тротула: средневековый сборник женской медицины» (рецензия на книгу) . Медицинская история . 47 (1): 136–7. дои : 10.1017/S002572730005660X . ПМЦ 1044789 .
- Грин, Моника Х. (2008). Сделать женскую медицину мужской: рост авторитета мужчин в досовременной гинекологии . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-921149-4 .
- Грин, Моника Х., изд. (2009). Тротула. Средневековый сборник женской медицины под редакцией Моники Х. Грин. Итальянский перевод Валентины Бранконе, национальное издание La Scuola Medica Salernitana, 4 . Флоренция: SISMEL/Edizioni del Galluzzo. ISBN 978-88-8450-336-7 .
- Грин, Моника Х. (2015). «Кстати о Тротуле». Блог ранней медицины , Библиотека Wellcome, 13 августа 2015 г. http://blog.wellcomelibrary.org/2015/08/speaking-of-trotula/
Средневековые рукописи Тротулы текстов
[ редактировать ]С тех пор, как в 2001 году появилось издание Грина стандартизированного ансамбля Тротула , многие библиотеки стали предоставлять высококачественные цифровые изображения своих средневековых рукописей. Ниже приводится список рукописей Тротулы , которые теперь доступны для онлайн-консультаций. В дополнение к полке индексный номер дается либо из списка Грина 1996 года латинских рукописей текстов Тротулы , либо из списка Грина 1997 года рукописей средневековых народных переводов. [ 1 ]
Латинские рукописи
Lat16: Кембридж, Тринити-колледж, MS R.14.30 (903), ff. 187r-204v (новое слоение, 74r-91v) (с. xiii ex., Франция): прото-ансамбль (неполный), http://sites.trin.cam.ac.uk/manuscripts/R_14_30/manuscript.php? полная страница=1 [ постоянная мертвая ссылка ]
Широта 24: Флоренция [Флоренция], Лаврентьевская библиотека, Плут. 73, код. 37, сл. 2р-41р (с. xiii 2 , Италия): промежуточный ансамбль, http://www.internetculturale.it/jmms/iccuviewer/iccu.jsp?id=oai%3Ateca.bmlonline.it%3A21%3AXXXX%3APlutei%3AIT%253AFI0100_Plutei_73.37&mode=all&teca=Laurenziana+ -+ФИ
Широта 48: Лондон, Библиотека Велкома, MS 517, Miscellanea Alchemica XII (ранее Phillipps 2946), сл. 129v–134r (s. xv ex., вероятно, Фландрия): прото-ансамбль (выдержки), http://search.wellcomelibrary.org/iii/encore/record/C__Rb1964315?lang=eng
Lat49: Лондон, Библиотека Wellcome, MS 544, Miscellanea Medica XVIII, стр. 65a-72b, 63a-64b, 75a-84a (с. XIV, Франция): промежуточный ансамбль, http://wellcomelibrary.org/player/ b19745588#?asi=0&ai=86&z=0.1815%2C0.5167%2C0.2003%2C0.1258&r=0 . Это копия, на которой есть известное изображение Тротулы, держащего шар.
Широта 50: Лондон, Библиотека Велкома, MS 548, Miscellanea Medica XXII, ff. 140r-145v (s. xv med., Германия или Фландрия): стандартизированный ансамбль (выборки), http://search.wellcomelibrary.org/iii/encore/record/C__Rb1926717?lang=eng
Широта 81: Оксфорд, Пембрук-колледж, MS 21, сл. 176r-189r (с. xiii ex., Англия): прото-ансамбль ( LSM только ); DOM (фрагмент), http://digital-collections.pmb.ox.ac.uk/ms-21. Архивировано 16 декабря 2015 г. на Wayback Machine.
Широта 87: Париж, Национальная библиотека Франции, MS лат. 7056, сл. 77рб-86ва; 97rb-100ra (s. xiii med., Англия или Северная Франция): переходный ансамбль (группа B); TEM (Urtext of LSM ), http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9076918w
Lat113: Ватикан, Biblioteca Apostolica Vaticana, MS Pal. лат. 1304 (3-я мс из 5 в кодексе), и далее. 38р-45в, 47р-48в, 46р-в, 51р-в, 49р-50в (с. xiii 2 , Италия): стандартизированный ансамбль: http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/bav_pal_lat_1304 .
Народные рукописи
Французский
Fren1a: Кембридж, Тринити-колледж, MS O.1.20 (1044), и далее. 21сб-23сб (с. xiii 2 , Англия): Les secrets de femmes, изд. в Hunt 2011 (цит. выше), http://sites.trin.cam.ac.uk/manuscripts/O_1_20/manuscript.php?fullpage=1 [ постоянная мертвая ссылка ] (см. также Fren3 ниже)
Fren2IIa: Кассель, Городская библиотека Мурхарда и государственная библиотека, 4° MS med. 1, ff. 16в-20в (ок. 1430-75), http://orka.bibliothek.uni-kassel.de/viewer/image/1297331763218/35/
Fren3a: Кембридж, Тринити-колледж, MS O.1.20 (1044), и далее. 216р–235в, с. xiii 2 (Англия), изд. в Хант, Англо-нормандская медицина , II (1997), 76–107, http://sites.trin.cam.ac.uk/manuscripts/O_1_20/manuscript.php?fullpage=1 [ постоянная мертвая ссылка ]
ирландский
Ir1b: Дублин, Тринити-колледж, MS 1436 (E.4.1), стр. 101–107 и 359b-360b (s. xv): https://www.isos.dias.ie/TCD/TCD_MS_1436.html
итальянский
Ital2a: Лондон, Институт истории медицины Велкома, MS 532, Miscellanea Medica II, ff. 64р-70в (ок. 1465 г.): http://search.wellcomelibrary.org/iii/encore/record/C__Rb1893400?lang=eng
- ^ Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы » . Часть II: Народные тексты и латинские переписывания», Scriptorium 51 (1997), 80–104; Моника Х. Грин, «Список латинских и местных рукописей так называемых текстов Тротулы » . Часть I: Латинские рукописи», Scriptorium 50 (1996), 137–175.