у меня был товарищ

« Der gute Kamerad » («Хороший товарищ»), также известная по первой строке как «Ich Hatt' Einen Kameraden» («У меня был товарищ»), — традиционная немецкая антивоенная песня и солдатский плач . Тексты песен были написаны немецким поэтом -романтиком Людвигом Уландом в 1809 году. Непосредственным вдохновением для них послужило развертывание баденских войск против Тирольского восстания . В 1825 году «Лидера» композитор Фридрих Зильхер положил ее на музыку, основанную на мелодии швейцарской народной песни , в честь тех, кто пал во время недавних Освободительных войн против французской императорской армии Наполеона Бонапарта . [ 1 ]
Тексты повествуют об универсальном опыте потери друга в бою во время войны, при этом они полностью оторваны от какой-либо политической или националистической идеологии и дважды переходят от прошедшего времени к настоящему, чтобы исследовать тему травматических воспоминаний , вины выжившего и того, что такое теперь называется ПТСР . [ 2 ] В результате привлекательность песни была ошеломляющей и никогда не ограничивалась какой-либо одной страной или политической идеологией. Его широко пели и использовали представители политического и националистического спектра на протяжении 19, 20 и 21 веков, а его тексты были переведены на несколько языков для использования в многочисленных вооруженных силах, включая французский, голландский, испанский и японский, среди других. [ 3 ]
Использование
[ редактировать ]Эрнст Буш использовал эту мелодию для своей одноименной песни времен Гражданской войны в Испании о смерти Ганса Баймлера . [ 4 ] Немецкий драматург Карл Цукмайер в 1966 году использовал строчку из песни «Als wär's ein Stück von mir» в качестве названия своей автобиографии (английское название: A Part of Myself ).
«Добрый товарищ» до сих пор играет важную церемониальную роль в австрийских и немецких вооруженных силах и остается неотъемлемой частью каждых военных похорон , продолжая традицию, начатую по крайней мере примерно в 1871 году. [ 5 ]
Песня также стала традиционной на похоронах австрийских пожарных команд. В немецкоязычной итальянской провинции Южный Тироль пьесу играют на похоронах пожарных-добровольцев и во время поминальных церемоний, проводимых Шютценбундом . Чилийские вооруженные силы и Национальная армия Колумбии также используют его, хотя Чили не использует его исключительно для похорон или поминальных церемоний. Песня была принята Французским Иностранным легионом по крайней мере к 19 веку. [ 6 ]
Иногда эту песню исполняют на гражданских похоронах, чаще всего, когда умерший был связан с военными.
Его использование было также распространено в бывшем немецкоязычном регионе вокруг Сен-Клу, штат Миннесота , который был в основном заселен в 1850-х годах иммигрантами-католиками, приглашенными местным миссионером о. Фрэнсис Ксавье Пирс . По словам местного историка о. Колман Дж. Барри, во время традиционных приходских пикников и фестивалей старой страны, которые, очень похожие на голландский Ферсоммлинг из Пенсильвании , были во многом центральным столпом «немецкой культуры округа Стернс», это было особенно распространено в немецко-американском союзе. Ветераны в Гражданской войны США встанут и со слезами и сильными эмоциями споют Ich Hatt' Einen Kameraden в честь своих павших друзей. [ 7 ] (см. Американцы немецкого происхождения в Гражданской войне в США ).
22 мая 2009 года фламандский оркестр исполнил плач на волынках и барабанах Грейт-Хайленд во время совместной бельгийской, британской и немецкой мемориальной церемонии на немецком военном кладбище Лангемарк в Бельгии . Помимо летного аса Вернера Восса (1897-1917), на кладбище находятся могилы более 44 000 немецких и 2 британских солдат, павших во время Первой мировой войны . [ 8 ]
Его также часто поют на похоронах членов Studentenverbindung . Песня часто исполняется на трубе во время ежегодных церемоний возложения венков в Нойе-Вахе вдоль Унтер-ден-Линден , национального военного мемориала Германии, в Volkstrauertag или День памяти и каждый 20 июля у Мемориала немецкому сопротивлению во дворе Бендлерблока . в Берлине . [ 9 ]
Это связано с тем, что наследие заговора 20 июля с целью убийства Адольфа Гитлера и свержения нацистской партии навсегда изменило идеологию немецких вооруженных сил. С момента своего создания во время перевооружения Западной Германии в 1950-х годах современный Бундесвер считает, что у офицеров и рядовых есть моральный долг ( нем . Innere Führung ), который выходит за рамки слепого подчинения приказам вышестоящего начальства , и что офицеры Вермахта и абвера , замышлявшие заговор с целью убить Гитлера были не предатели, а герои, мученики и национальные символы, которые погибли, пытаясь спасти немецкий народ от продолжающегося правления геноцидного полицейского государства . [ 10 ]
Текст
[ редактировать ]
у меня был товарищ |
Был у меня когда-то товарищ, |
Приведенный выше текст является оригинальной версией Уланда. На протяжении многих лет были зафиксированы различные варианты.
Хейман Штейнталь в статье 1880 года в Zeitschrift für Völkerpsychologie отметил вариант, который он слышал в исполнении горничной: «Die Kugel kam geflogen / Gilt sie mir? Gilt sie dir?» (т.е. « пуля полетела» вместо « пуля ». Штейнталь утверждал, что эта версия была улучшением по сравнению с текстом Уланда, ссылаясь на концепцию «роковой пули» в военной традиции и давая более непосредственное выражение страха чувствуется солдатом на линии огня. [ 3 ]
Мелодия
[ редактировать ]![\header { слоган = ##f }
\layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
глобальный = {
\key c \major
\время 4/4
\частичный 4
\tempo "Маршмесиг"
\autoBeamOff
}
ScoreTenorI = \relative c'' {
\глобальный
\tieDashed g8~ g | c4 \tieDashed e8~ e e4 d | с2 g4
\slurDashed c8 (г) | e4 g8~ g g4 f | е2 r4
\slurSolid c8 [(d)] | е4 ид | \slurSolid e4. (f8) g4
f8 [(e)] | d4 dd d8 [(c)] | д4. (e8) f4
г | ид d8 [(e)] | с2
д | e4 gd d8 [(e)] | c2 r4 \bar "|."
}
счетТенорII = \relative c'' {
\глобальный
\tieDashed g8~ g | g4 \tieDashed c8~ c c4 b | г2 г4
\slurDashed c8 (б) | c4 e8~ e e4 d | с2 р4
\slurSolid c8 [(b)] | с4 ccb | с4. (d8) e4
d8 [(с)] | b4 bb b8 [(а)] | д4. (c8) d4
б | ccbb | а2
б | c4 КББ | g2 r4 \bar "|."
}
ScoreAVerseChoirI = \lyricmode {
Ich__ Hatt' Einen Ka -- me -- ra -- den,
einen besssern findst du nit.
Die Trom -- mel schlug zum Strei -- te,
er ging an mei -- ner Sei -- te
in glei -- chem Schritt und Tritt,
in glei -- chem Schritt und Tritt.
}
ScoreBassI = \relative c' {
\глобальный
\tieDashed g8~ g8 | e4 g8 g g4 d | е2 е4
g8 г | c4 g8 г g4 г | g2 r4
g4 | гггг | g2 c4
г | гггг | г2 б4
г | гггф | е2
г | g4 gf | e2 r4 \bar "|."
}
ScoreBassII = \relative c {
\глобальный
\tieDashed g8~ g8 | c4 c8 e g4 g, | с2 с4
е8 г | c4 c,8 c g4 b | с2 р4
e8 [(d)] | c4 e8 [(f)] g4 g, | с2 с4
c8 [(е)] | g4 g,8 [(a)] b4 d | г2 г4
г, | c8 [(d)] e [(f)] g4 g, | а2
г | c8 [(d)] e [(f)] g4 g, | <cc,>2 r4 \bar "|."
}
ScoreAChoirIPart = \new ChoirStaff <<
\new Staff \with { \consists "Merge_rests_engraver"
midiInstrument = "труба" \транспозиция c
} <<
\new Voice = "tenorI" { \voiceOne \scoreTenorI }
\new Voice = "tenorII" { \voiceTwo \scoreTenorII }
>>
\new Lyrics \lyricsto "tenorI" \scoreAVerseChoirI
>>
ScoreAChoirIIPart = \new ChoirStaff <<
\new Staff \with { \consists "Merge_rests_engraver"
midiInstrument = "медная секция"
мидиМаксимумОбъем = #0,7
} <<
\ключ бас
\new Voice = "bassI" {\voiceOne \scoreBassI }
\new Voice = "bassII" { \voiceTwo \scoreBassII }
>>
>>
\счет {
<<
\scoreAChoirIPart
\scoreAChoirIIPart
>>
\макет { }
\миди { \темп 4=75 }
}](http://upload.wikimedia.org/score/m/2/m252145e58thooh0jn2b5cpfm41oum8/m252145e.png)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Зильхер (1825): «из Швейцарии, изменено мной в размере 4/4» ([мелодия] из Швейцарии, изменено на 4
4 раза мной», цитируется по Suevica 4 (1983), стр. 76). - ^ Необходимое безумие: у меня был товарищ
- ^ Перейти обратно: а б Остерле, Курт (1998). «Тайный гимн Германии» . Федеральная ассоциация цифровых издателей и издателей газет (на немецком языке). Архивировано из оригинала 18 октября 2014 года.
- ^ «Эрнст Буш: «У меня был товарищ » . erinnerungort.de . Архивировано из оригинала 7 декабря 2009 года . Проверено 11 сентября 2022 г.
- ^ Р. Эдинг, Немецкий сигнал смерти , 2013.
- ^ «J'avais un camarade | Информация о Французском Иностранном легионе» . Проверено 4 января 2024 г.
- ^ Коулман Дж. Барри (1956), Поклонение и работа: аббатство и университет Святого Иоанна 1856–1956 , Орден Святого Бенедикта, Колледжвилл, Миннесота . Страницы 89-90.
- ^ «У меня был товарищ» на немецком военном кладбище Лангемарк на полях Фландрии.
- ^ "У меня был товарищ (Добрый товарищ)
- ^ Концепция внутреннего лидерства (немецкий), Центр развития лидерства и гражданского образования.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Ули Отто, Эгинхард Кениг: У меня был товарищ... , Майнц, 1999. (рецензии) (на немецком языке)
Внешние ссылки
[ редактировать ]