Сослагательное наклонение по притяжению
Латинская грамматика |
---|
В латинской грамматике сослагательное наклонение по притяжению — это имя, данное, когда глагол в придаточном или временном предложении , которое тесно зависит от сослагательного глагола, сам становится сослагательным наклонением. Это название также относится к сослагательным наклонениям, используемым, когда придаточное предложение «настолько тесно связано с инфинитивом , что составляет его неотъемлемую часть». [1]
Примеры сослагательного наклонения по притяжению
[ редактировать ]Следующие предложения цитируются в грамматиках глагола в придаточном предложении, которое сделано в сослагательном наклонении, поскольку основной глагол является сослагательным наклонением. [2] В первой группе затронутый глагол находится в придаточном предложении общего типа:
- кто любит того, кого он боится ? (Цицерон) [3]
- «Кто полюбит человека, которого он боится ?»
- то, что вы покупаете, вы можете назвать своим правом (военное) [4]
- «То, что вы покупаете , вы по праву можете назвать своим»
- и не нашлось там никого из тех, кому того, что он имел было бы достаточно (Цицерон) [5]
- «еще не нашлось (скряги), для которого было бы достаточно того, что он имел »
- Ожидаешь от другого того, что сделаешь ( Публилий Сир ) [6]
- «Что бы ты ни сделал другому, тебе следует ожидать от третьего лица»
Во второй группе затронутый глагол находится в обобщенном временном предложении («когда бы...») или условном предложении («если когда-нибудь...»):
- на публике почему он обращал взоры всех, когда появлялся , на себя (Непот) [7]
- «поэтому бывало, что всякий раз, когда он выходил на публику, он заставлял всех обращать на себя взоры»
- чтобы что-то приклеилось (пауки) плетут паутину , (Цицерон) [8]
- «Пауки плетут паутину, чтобы, если в нее что-нибудь попадется , они могли ее прикончить»
В следующем случае оба глагола зависят от начального глагола страха:
- но я не боюсь: хотя я хочу уменьшить свой труд , я увеличу его (Цицерон) [9]
- «но я боюсь, что, пытаясь уменьшить сложность, я могу в конечном итоге увеличить ее»
В другой группе, цитируемой грамматиками, придаточное предложение с сослагательным глаголом зависит от инфинитива: [10]
- ( Цицерон ) [11]
- «оратор должен быть способен говорить на любую общую тему, которая поставлена » ему
- Квинтилиан ( inventa) [12]
- — признак ленивой натуры » «довольствоваться тем, что открыто другими людьми,
- Долг Афин — восхвалять павших в бою ( Цицерон) [13]
- «В Афинах принято павших в боях на собрании» прославлять
- не может быть и добра, если оно не желаемо само по себе (Цицерон) [14]
- «Добро не может существовать, если его не ищут ради него самого»
Однако придаточные предложения в первом и втором примерах также можно рассматривать как родовые («то, что...»). [15]
Глагол в придаточном предложении, зависящий от сослагательного наклонения, не всегда становится сослагательным наклонением. В следующих примерах подчеркнутые глаголы являются указательными, хотя автор говорит в общих чертах, а не о конкретном случае: [16]
- что видишь погибшим, погибшего поведешь (Катулл) [17]
- «То, что ты видишь , погибло, ты должен считать это утраченным навсегда»
- это делается говорящим для того, чтобы на слушающих воздействовали так, как хочет говорящий (Цицерон) [18]
- «Оратор добивается того, чтобы те, кто слушает, воздействовали так, как он пожелает»
Сослагательное наклонение еще реже будет использоваться, когда относительное предложение относится к определенной группе людей:
- Он послал всадников бежавших преследовать (Цезарь) [19]
- «он послал кавалеристов преследовать тех, кто бежал »
Согласно Gildersleeve & Lodge (1895), сослагательное наклонение по притяжению имеет что-то общее с сослагательным наклонением, которое является обязательным в придаточных предложениях в косвенной речи, например в следующих: [20]
- (Катон) сказал, что был удивлен тем, что гаруспика гаруспик не засмеялся, когда увидел (Цицерон) [21]
- «Катон говорил, что его удивляло, что один прорицатель не смеялся, когда видел другого»
- Они правильно приказывают по-гречески, чтобы не предпринимать того, чего невозможно осуществить (Квинтилиан). [22]
- «Греки справедливо учат, что то, чего невозможно достичь» не следует пытаться сделать
Учет сослагательного наклонения по притяжению
[ редактировать ]Один авторитетный специалист, Хейл, объясняет это использование следующим образом: [23]
В сложных предложениях, состоящих из главного предложения с сослагательным глаголом и одного или нескольких второстепенных предложений, модальное чувство в сознании говорящего, выражающееся в главном предложении, по своей природе вещей, скорее всего, сохранится в сознании говорящего и в дальнейшем. придаточное предложение или предложения либо совершенно неизмененные, либо слегка заштрихованные. Если, например, я говорю по-латыни: «Пусть пошлет, кого хочет», mittat quem velit , то наклонение в velit вообще не является случаем «привлечения» или «ассимиляции». Велит — такое же юсив , как и миттат . Смысл таков: «Пусть он выберет своего человека и отправит его». Опять же, частое повторение таких примеров приводит к случайному использованию зависимого сослагательного наклонения, имеющего лишь формальное сходство с основным сослагательным наклонением и без истинного модального чувства.
Беннетт (1910) оспаривает это рассуждение: [24]
Я не могу признать обоснованность этого рассуждения. На мой взгляд, Хейл сильно искажает интерпретацию приведенного выше отрывка. ... Я не считаю законным приписывать велиту юридическую силу, которую приписывает ему Хейл. Тем более я не могу признать справедливость утверждения Фрэнка о том, что интерпретация Хейлом наклонения velit не подлежит сомнению. ... Я склонен поэтому полагать, что в рассматриваемом явлении мы должны признать чисто формальное и механическое притяжение.
Условия, при которых происходит притяжение
[ редактировать ]Исследование Франка (1904 г.) показывает: [25]
- Привлеченное предложение предпочтительно находится в той же временной сфере, что и предложение , от которого оно зависит.
- Его излюбленная позиция — между вводным союзом (если таковой существует) и глаголом управляющего предложения.
- Его глагол редко выражает точную модальную и временную силу.
- Предложение в целом носит скорее обобщающий, чем определяющий тип.
- Это чаще временное, чем относительное предложение.
- Оно связано со сказуемым чаще , чем с подлежащим или дополнением предложения.
- Как правило, это существенное предложение, и грамматически оно очень тесно зависит от основной части предложения, к которому оно присоединяется.
Эти благоприятные условия встречаются только примерно в 37% всех предложений, зависящих от сослагательного наклонения. Когда этих благоприятных условий не существует, зависимое предложение стоит в изъявительном наклонении , если только это предложение не будет регулярно стоять в сослагательном наклонении по какой-либо другой причине (цель, результат и т. д.).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Беннетт, Чарльз Эдвин (1 января 1910 г.). Синтаксис ранней латыни ... Аллин и Бэкон.
- ^ Гилдерслив и Лодж (1895), стр. 403, 364; Харкнесс (1881), стр. 244–5; Беннетт (1908), с. 212.
- ^ Цицерон, Лаэль. 15.53
- ^ Боевой, 2.20.2
- ^ Цицерон, Paradoxa Stoicorum ad М. Брут 52.
- ^ Цитируется по Сенеке, Ep. 94,43
- ^ Непос, Алк. 3,5
- ^ Цицерон, ND 2.48, ср. Гилдерслив и Лодж (1895), с. 381.
- ^ Цицерон, Лег. 1.12
- ^ Гилдерслив и Лодж (1895), с. 402; Харкнесс (1881), стр. 245; Беннетт (1908), с. 212; Пинкстер (1990), с. 210.
- ^ Цицерон, де Орат. 2.66.
- ^ Квинтилиан, 10.2.4
- ^ Цицерон, Орат. 44.151.
- ^ Цицерон, Офф. 3.118
- ^ Вудкок (1959), с. 114.
- ^ Гилдерслив и Лодж (1895), с. 403.
- ^ Катулл, 8.2
- ^ Цицерон, Бр. 49 185
- ^ Цезарь, BG 5.11.9
- ^ Гилдерслив и Лодж (1895), с. 314.
- ^ Цицерон, Див. 2.24.51
- ^ Квинтилиан, 4.5.17
- ^ Хейл, амер. Путешествие. Фил. VIII, с. 54; цитируется у Беннета (1910), с. 306.
- ^ Беннетт (1910), с. 306
- ^ Фрэнк (1904)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Беннетт, Чарльз Э. (1908) [1895]. Латинская грамматика .
- Беннетт, Чарльз Эдвин (1910). Синтаксис ранней латыни: исторический очерк ее звуков, флексий и синтаксиса . Аллин и Бэкон.
- Фрэнк, Тенни «Притяжение настроения в ранней латыни» , Чикаго, 1904 г.
- Франк, «Влияние инфинитива на подчиненные ему глаголы», Amer. Жур. Фил, xxv, с. 428 и далее.
- Гилдерслив, БЛ и Гонсалес Лодж (1895 г.). Латинская грамматика Гилдерслива , 3-е издание, стр. 363-4, 402-3.
- Харкнесс, Альфред (1881) [1864]. Латинская грамматика для школ и колледжей, стр. 244–245. Нью-Йорк.
- Пинкстер, Харм (1990), Латинский синтаксис и семантика .
- Вудкок, EC (1959). Новый латинский синтаксис .