Jump to content

Гипербатон

Гипербатон / h ˈ p ɜːr b ə t ɒ n / в своем первоначальном значении представляет собой фигуру речи , в которой фраза прерывается вставкой других слов. [1] В современном использовании этот термин также используется в более широком смысле для фигур речи, которые меняют естественный порядок слов в предложениях . [2] [3] и это также называется анастрофой. [4]

Этимология

[ редактировать ]

Слово заимствовано из греческого слова «гипербатон» ( ὑπέρβατον ), означающего «перешагивать», которое происходит от слов «гипер» («сверх») и «bainein» («шагать»), с -tos суффиксом глагольного прилагательного . Идея состоит в том, что, чтобы понять фразу, читатель должен «перешагнуть» слова, вставленные между ними.

Классическое использование

[ редактировать ]

Разделение связанных слов для акцентирования или воздействия возможно в гораздо большей степени в языках с сильным флексированием . [5] смысл предложения которых не сильно зависит от порядка слов. В латыни и древнегреческом языке гипербатон часто используется для подчеркивания первого слова. Его назвали «возможно, самой явно чуждой чертой латинского порядка слов». [1] Донатус в своем труде «О тропах » включает под гипербатон пять разновидностей: гистерологию , анастрофу (для которой термин «гипербатон» иногда используется в широком смысле как синоним), скобки , тмезис и синхизис .

Древнегреческий

[ редактировать ]
  • ὑφ' ἑνὸς τοιαῦτα πεπονθεν ἡ Ελλὰς ἔρθροπου ( huph' henòs toiaûta péponthen hē Hellàs anthrṓpou ) ( Демосфен 18.158)
«Греция пострадала от таких вещей только от одного человека »

В приведенном выше примере слово «(только) один», henos , встречается на своем обычном месте после предлога «в руках» ( hupo ), но слово «человек» ( antrōpou ) неестественно задерживается, делая акцент на «только один."

  • prós se раз ( ) встречается gonatōn у Еврипида несколько
«[Умоляю] тебя на коленях »

Здесь слово «ты» ( se ) отделяет предлог «на» от его объекта «колени».

  • тина хей динамин ? ( tína ékhei dúnamin ? ) ( Платон , Республика 358b)
« сила ?» Какая у него [6]

Новый Завет Греческий

[ редактировать ]

Гипербатон также часто встречается в греческом языке Нового Завета, например: [7]

Вот этот

хоутос

тот

к

мужчина

антропос

много

курица

ВОЗ

поэзия

очки

семья

(Иоанна 11:47)

 

οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ ποιεῖ σημεῖα

hoûtos ho ánthrōpos pollà poieî sēmeîa

«Этот человек совершает множество знамений » (а не только несколько)

для

бог

тот

к

около

английский

это

Эйнай

Иерусалим

Иерусальм

ему

на машине

(Луки 19:11)

 

διὰ τὸ ἐγγὺς εἶναι Ἰερουσαλὴμ αὐτόν

dià engùs eînai Ierousalḕm autón

«потому что он находился недалеко от Иерусалима» (недалеко)

Понимаете

думать

частное

пеликойс

тебе

гумин

письмо

грамм машина

Я написал

жаворонок

тей

ἐμῇ

Эмэй

рука

Хайри

(Павел, Галатам 6:11)

 

ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί

ídete pēlíkois humîn grámmasin égrapsa têi emêi kheirí

«Видишь, я написал тебе большими буквами своей рукой» (не маленькими)

страдалец

Талайпорос

я

эго

мужчина

антропос

(Павел, Римлянам 7:24)

 

ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος

talaípōros egṑ ánthrōpos

«Я (я) несчастный человек » (не удачливый)

Во всех этих и других примерах Нового Завета первое слово гипербатона представляет собой прилагательное или наречие, которое подчеркивается за счет отделения от следующего существительного. Разделительным словом может быть глагол, существительное или местоимение. [8]

латинский

[ редактировать ]

В латинском языке гипербатон часто встречается как в прозе, так и в стихах. Следующие примеры взяты у прозаиков. Часто подразумевается контраст между первым словом гипербатона и его противоположностью: [9]

  • Ты отдал письмо моему слуге ? ( Плавт , Псевдол 1203)
«Ты отдал письмо моему рабу (т.е. не своему)?»
  • два я получил от тебя письма Вчера ( Цицерон , Атт. , 14.2.1)
«Вчера я получил от тебя два письма ( duas epistulas )» (а не одно).
  • эти продолжались воды несколько дней. ( Цезарь , 1.50.1 до н. э. ):
« Это наводнение ( hae aquae ) длилось ( permanserunt ) несколько дней» (в отличие от предыдущего).
  • ille sic dies (Цицерон, Акт. 5.1.3)
«Итак (прошёл) тот день ( ille dies

Во всех приведенных примерах первое слово гипербатона можно сказать подчеркнутое. Следующее отличается, поскольку акцент, кажется, делается на слове посередине:

  • измерен ибо я сам ( Цицерон, Пятому брату , 3.1.4)
«ибо я измерил ( sum mensus ) это сам ( ipse

Далее прилагательное размера выдвигается на передний план, подчеркивая всю фразу:

  • поэтому народа это была великая победа . (Ливий 4.54.6)
«Поэтому люди увидели в этом огромную победу ». [10]
  • он ибо с собой много денег вез ( Непот , Ганнибал , 9.2)
«ибо ( эним ) он вез ) большую сумму денег ( magnam pecuniam с собой ( secum ) ».
  • большим с шумом и грохотом (Цицерон Аттику , 2.19.2)
«с ( спермой ) большим ревом и криками»

Первое слово гипербатона также может быть наречием, как в следующем примере: [11]

  • одинаково жизнь приятная (Цицерон, Де Финиус 4.30)
Жизнь » одинаково приятна . «

Также возможно, что существительное будет стоять первым («постмодификатор гипербатон»), как показано ниже: [12]

  • ( день седьмой Цезарь, БГ 6.35.1)
«Приближался седьмой день»
  • Антоний легиона вывел два . (Цицерон, к Фам. 10.30.1)
«Антоний вывел два легиона ».

Гипербатон также можно использовать для демонстрации своеобразной картинки, представленной в тексте:

  • Цезарь 5.30 Бел ( , . Галл. )
«Поскольку этот спор ведется в пользу любой стороны» (показывая, что спор ведется по обе стороны от винительной предложной фразы)

Другой разновидностью гипербатона является «генитив гипербатона», в котором одно из слов стоит в родительном падеже : [13]

  • собрание выступает за солдат (Цезарь, Гражданская война 2.32)
«Он созвал собрание солдат ».

У следующих даже есть двойная гипербатон:

  • поскольку сам письма Сократ не оставил ни одного . (Цицерон, Орат. 3.60)
«Когда сам Сократ не оставил ни строчки письма ».
  • спасение одно скорости в Белл (Цезарь, . Галл. 5.29.7)
«их единственная (надежда) на спасение заключалась в скорости ( celeritate )» (с ударением на одном и скорости )
  • Полученная добыча огромна . (Ливий 40.49.1)
«он завладел огромной добычей ».

В дальнейшем родительный падеж и прилагательный гипербатон чередуются:

  • великий всех страх охватил души Цезаря 2.29 ( Гражданская война )
«Великий страх ( magnus timor ) одолел умы всех их ( omnium animis )».

Другой вид гипербатона (названный Дивайном и Стивенсом «соединенным гипербатоном»). [14] встречается, когда фраза, состоящая из двух слов, соединенных через et («и»), разделена другим словом:

  • Аспенд, древний 2.1.53 и знатный город (Цицерон, Верр. )
«Аспендус, старый город и благородный ».
  • Фесулы между Аррецией (Ливий, 22.3.3)
«Между Фесулами и Аррецией ».

В поэзии, особенно в поэзии I века до нашей эры, очень распространен гипербатон; около 40% прилагательных Горация отделены от существительных. [15]

Часто в одном предложении используются два гипербата, как в следующем примере:

  • чем Катулл одного / больше, чем он сам и его семья любил вся (Катулл 58а)
« кого одного ( какого ) Катулл любил ( amavit ) больше себя и всех своих ( suos omnes )».

Часто две именные группы чередуются в двойной гипербатон:

  • 1.5 Виргилий Энеида , ( Virgil , Aeneid)
« жестокой сознательного гнева Юноны за » - из .
« мачехи акониты Грозные смешивают зловещие (» .

Вышеупомянутый тип, когда за двумя прилагательными следует глагол, а затем два существительных в том же порядке, что и прилагательные, часто называют « золотой линией ».

В следующей строке соединительная гипербатон чередуется с другой именной группой:

охотник беге собаки и лае настаивает на (Виргилий, Энеида 12.751)
« охотничья собака ( venator canis ) угрожает ему бегом и лаем ( cursu et latratibus )».

В других случаях один гипербатон вставляется в другой:

  • в романе разум вызывает измененные формы / тела (Овидий, Метаморфозы 1.1)
«Мой дух побуждает меня рассказывать о формах, преобразованных ( mutatas formas ) в новые тела ( nova corpora )».
  • от гирканов Инда , что от берега леса ( Лукан 8.343)
«из гирканских лесов ( Hyrcanis silvis ) и с индийского берега ( Indolitore )».

Следующий пример взят из Овидия » «Метаморфоз . Здесь предложение quae duri colerent iuvenci , «которое терпеливые быки могли бы выращивать», которое уже содержит гипербатон фразы duri iuvenci «терпеливые быки», в свою очередь, разделено словами pater arva :

не мне , чему жестокие поклонялись бы , отец поле юноши оставил ... (Овидий, Мет. 3.584) [16]
«Мой отец не оставил мне никаких полей ( arva ), терпеливые волы ( duri iuvenci ) которые могли бы обрабатывать »

В некоторых случаях расположение двух прилагательных вместе может подчеркнуть контраст между ними, например, в следующем предложении Горация , где хрупкость лодки противопоставляется волнению моря: [17]

  • предавший хрупкого зверя ( на пелагическую норму Гораций, Оды , 1.3.10е)
лодку отправил хрупкую который в бурное море « »

Аналогично в примере из Овидия ниже «прозрачный» противопоставляется «плотному»:

  • и жидкость густую небо выделило ( из воздуха Овидий, Метаморфозы 1.23)
«И Он отделил прозрачное небо ( Liquidum caelum ) от плотной атмосферы ( spisso aere )».

Иногда красивые эффекты получаются путем очевидного изменения порядка прилагательных:

благодать Таким образом, без особых усилий приходит (Овидий, Любовь , 3.4.46)
«таким образом, большое влияние ( gratia magna ) достигается при очень небольшом труде ( minimo Labore

Обычно прилагательное в прерывистой именной группе стоит первым, как в приведенных выше примерах, но возможно и обратное:

  • гребень, золотым шлемом покрытый красным (Вергилий, Энеида 9.50)
«И покрывает его золотой шлем с красным гребнем ( crista rubra )».
  • silva lupus в Сабине (Гораций, Оды , 1.22)
«волк ( lupus ) (скрывается) в Сабинском лесу ( silva Sabina )».

Приведенный выше пример иллюстрирует еще одну случайную особенность гипербатона, поскольку слово «волк» ( lupus ) на самом деле находится внутри словосочетания «Сабинский лес» ( silva Sabina ). Подобная игра слов встречается и в других местах у Горация, например, grato , Пирра, sub antro «Пирра, под приятным гротом », где Пирра действительно находится в гроте; а в цитате из Оды Горация 1.5 ниже девочку окружает изящный мальчик, который, в свою очередь, окружен обилием роз: [18]

  • кто таким делает тебя худым, мальчик в розе (Гораций, Оды , 1,5)
«Какой изящный мальчик ( gracilis puer ) (обнимает) тебя ( te ) среди множества роз ( multa rosa )?»

У Овидия в его элегической поэзии особенно распространен гипербатон или смещенный порядок слов. Кенни цитирует следующее. Здесь слова timebam ne caperer «Я боялся, как бы меня не схватили», которые уже смещены в caperer ne timebam , перемежаются фразой si Progressa Forem Nocte «Если бы я вышел ночью»: [19]

  • si progressa forem caperer ne nocte timebam (Ovid, Her. 3.19)
«Если бы я вышел ( progressa forem ) ночью ( nocte ), я боялся, что меня поймают»

Хаусман [20] комментарии: «Смещение nocte вместе с его сопоставлением с timebam подчеркивает страх [Брисеиды] потеряться в темноте».

Другие языки

[ редактировать ]

Классический тип гипербатона также встречается в славянских языках, например в польском: [21]

Красивый

красивый

Отметка

для Марка

купил

они купили

картина

рисование

Piękny Markowi kupili obraz

beautiful {for Mark} {they bought} painting

«Они купили красивую картину ». Марку

Для того чтобы гипербатон был возможен в польском языке, необходимы определенные условия: прерывистые именные группы обычно содержат только один модификатор, а существительное и модификатор должны быть разделены глаголом (а не, например, только косвенным дополнением Markowi ). [21]

Подобные конструкции встречаются и в других языках, например, в русском, латышском и новогреческом, откуда взят следующий пример: [22]

Το

К

красный

кокс

я видел

Ид

тот

к

одеваться .

порема .

Το κόκκινο είδα το φόρεμα.

To kókkino eída to phórema.

« видела Я красное платье ».

Нтелитеос (2004) указывает, что одним из условий, позволяющих создавать такие конструкции, является то, что прилагательное находится в контрастном фокусе («красное платье, а не синее»).

использование английского языка

[ редактировать ]

В англоведении термин «гипербатон» определяется по-другому, как «фигура речи, в которой нормальный порядок слов обратный, как в сыре, который я люблю » (Словарь английского языка Коллинза). [23] или «транспозиция или инверсия идиоматического порядка слов (как повторяли холмы, потому что холмы повторяли )» (онлайн-словарь Merriam-Webster). [24] Некоторые примеры приведены ниже:

См. также

[ редактировать ]

Библиография

[ редактировать ]
  • Обри, Майк. Прерывистый синтаксис в Новом Завете, часть 3.
  • Дивайн, Эндрю М. и Лоуренс Д. Стивенс (1999), Прерывистый синтаксис: Hyperbaton на греческом языке . Издательство Оксфордского университета. Обзор MC Beckwith .
  • Дивайн, Эндрю М. и Лоуренс Д. Стивенс (2006), Порядок латинских слов. Структурированное значение и информация . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Стр. XII, 639. ISBN   0-19-518168-9 : Гл. 7 «Гипербатон», стр. 524–610.
  • Кенни, Э.Дж. (2002). «Язык и стиль Овидия». В «Спутнике Овидия» Брилла (стр. 27–89). Брилл.
  • Нисбет, RGM (1999). «Словопорядок од Горация » . Труды Британской академии , 93, 135–154.
  • Нтелифеос, Димитриос (2004). Синтаксис эллиптических и разрывных номиналов . Калифорнийский университет, Лос-Анджелес, магистерская диссертация.
  • Пауэлл, Дж. Г. (2010) «Гипербатон и регистрация в Цицероне», в Э. Дики и А. Чахуде (ред.), Разговорная и литературная латынь , Кембридж: Cambridge University Press, 163–185.
  • Севьерска, А. (1984). «Фразовый разрыв в польском языке», Австралийский лингвистический журнал 4, 57–71.
  • Спевак, Ольга (2010). Учредительный порядок в классической латинской прозе . Серия исследований в области языкового компаньона (SLCS) 117. Амстердам/Филадельфия: Издательство John Benjamins Publishing Company, 2010. Стр. хv, 318. ISBN   9789027205841 : стр. 23–26.
  1. ^ Перейти обратно: а б Эндрю М. Дивайн, Лоуренс Д. Стивенс, Порядок латинских слов: структурированное значение и информация (Оксфорд: Oxford University Press, 2006), стр. 524.
  2. ^ Онлайн-словарь Мерриам-Вебстера: гипербатон
  3. ^ Стивен Кушман; Клэр Кавана; Джахан Рамазани; Пол Рузер (26 августа 2012 г.). Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики: четвертое издание . Издательство Принстонского университета. п. 647. ИСБН  978-1-4008-4142-4 .
  4. ^ Онлайн-словарь Мерриам-Вебстера: анастрофа
  5. ^ Нтелифеос (2004), с. 65.
  6. ^ Пример из Дивайна и Стивенса (1999).
  7. ^ Обри, Майк: Прерывистый синтаксис в Новом Завете, часть 3.
  8. ^ Обри, Майк: Прерывистый синтаксис в Новом Завете, часть 1.
  9. ^ Пинкстер, Х. (1990), Латинский синтаксис и семантика , стр. 186.
  10. ^ Пинкстер, Х. (1990): Латинский синтаксис и семантика , стр. 170.
  11. ^ AM Дивайн, LD Стивенс (2006), Порядок латинских слов , стр. 582.
  12. ^ Дивайн и Стивенс (2006), с. 531–540.
  13. ^ Дивайн и Стивенс (2006), стр. 525–31.
  14. ^ Дивайн и Стивенс (2006), с. 586.
  15. ^ Нисбет (1999), с. 137.
  16. ^ Цитируется Кенни, EJ (2002). «Язык и стиль Овидия». В «Спутнике Овидия» Брилла (стр. 27–89). Брилл; п. 71.
  17. ^ Нисбет (1999), с. 139.
  18. ^ Нисбет (1999), с. 140.
  19. ^ Кенни (2002), с. 43.
  20. ^ Цитируется Кенни (2002), стр. 43.
  21. ^ Перейти обратно: а б Спевак (2010), с. 23, со ссылкой на Севьерскую А. (1984).
  22. ^ Нтелифеос (2004), с. 38.
  23. ^ Словарь английского языка Коллинза (онлайн) «гипербатон» .
  24. ^ Онлайн-словарь Мерриам-Вебстера «гипербатон» .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 2345cca715e753f1dfcee565837d8321__1717203120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/23/21/2345cca715e753f1dfcee565837d8321.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Hyperbaton - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)