Апозиопезис
Апозиопезис ( / ˌ æ p ə s aɪ . ə ˈ p iː s ɪ s / ; классический греческий : ἀποσιώπησις, «замолчание») - фигура речи , в которой предложение намеренно прерывается и остается незавершенным, окончание должно быть указано. воображением, создавая впечатление нежелания или неспособности продолжать. [1] Примером может служить угроза «Уходи, иначе…!» Это устройство часто изображает своих пользователей охваченными страстью (страхом, гневом, волнением) или скромностью . Чтобы отметить появление апозиопезиса знаками препинания, правило em (—) или многоточие можно использовать (...).
Примеры
[ редактировать ]- Один классический пример апозиопезиса у Вергилия встречается в Энеиде 1.135. [2] Нептун , римский бог Моря, разгневан ветрами, которых Юнона выпустила, чтобы тот учинил шторм и преследовал троянского героя и главного героя Энея . Нептун ругает ветры за то, что они вызвали бурю без его одобрения, но прерывает себя на середине угрозы:
латинский | Английский |
---|---|
|
|
- Другой пример у Вергилия встречается в Энеиде 2.100. [3] Синон , грек, который выдает себя за перебежчика, чтобы обманом заставить троянцев принять Троянского коня в пределах своей городской стены, рассказывает о том, как Уликс солгал, чтобы подстегнуть войну.
латинский | Английский |
---|---|
|
|
- Например, из классического латинского театра это происходит несколько раз в одной речи в Теренция » «Адельфо , строки 159–140. [4] В пьесе у Демеи двое сыновей. Он дал один своему брату Мичио на воспитание. В следующей сцене Демеа приходит в ярость из-за мягкого стиля воспитания своего брата. В следующей речи приводится несколько примеров апозиопезиса:
латинский | Английский |
---|---|
|
|
- Библейский . пример можно найти в Псалме 27, стих 13 [номер 1] Там сказано: «Если бы я не поверил, я бы увидел благость Господню на земле живых…» Подразумевается, что автор не знает, что бы он сделал.
- Король Лир, охваченный гневом на своих дочерей, говорит:
Нет, вы, неестественные ведьмы,
Я так отомщу вам обоим,
Что весь мир будет... я буду делать такие вещи, -
Что они такое, но я не знаю; но они будут
Ужасы земли. ( Шекспир , Король Лир , II.iv)
- Апозиопезис также происходит в взволнованной кульминации речи Меркуцио о « Королеве Маб », что приводит к успокаивающему вмешательству Ромео :
Меркуцио . Это ведьма, когда служанки лежат на спине,
Это давит их и учит прежде всего терпеть,
Делая их женщинами хорошего поведения:
Это она…
Ромео . Мир, мир, Меркуцио, мир!
Ты говоришь ни о чем. (Шекспир, Ромео и Джульетта , I.iv)
- Данте Алигьери использовал Апозиопезис в своей «Божественной комедии» , «Ад IX, 7-9» (цитата из перевода Генри Уодсворта Лонгфелло ) (Вирджил говорит сам с собой):
«И все же нам надлежит выиграть бой»,
Начал он; "еще . . . Такое предложила нам сама. . .
О, как мне хочется, чтобы кто-нибудь сюда приехал!»
Грамматическое определение
[ редактировать ]В синтаксисе апозиопезис возникает, когда предложение «если» ( протасис ) условия указывается без последующего предложения «то» или аподоза . Поскольку апозиопезис подразумевает прекращение мысли, за ним никогда непосредственно не следует точка, что фактически привело бы к образованию четырех последовательных точек. [6] [ нужен пример ]
См. также
[ редактировать ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ В других английских переводах вставляются дополнительные слова, например: «Я потерял сознание, если только» (Версия короля Джеймса). Другой пример: «И все же я уверен в этом» (New Living Translation). Встречается только еврейский союз «если» — переводчики добавляют дополнительные слова, чтобы фраза выглядела как законченная мысль. [5]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ричард А. Лэнхэм (1991). Список риторических терминов . Беркли; Лос-Анджелес, Калифорния; Лондон: Калифорнийский университет Press . п. 20. ISBN 978-0-520-07669-3 .
- ^ «Вергилий, Энеида I 132–141 | Комментарии колледжа Дикинсон» . dcc.dickinson.edu . Проверено 6 мая 2020 г.
- ^ Стивен Джастис (2013). «Эффект истории Чосера». У Фрэнка Грейди (ред.). Ответственный стиль: идея литературы в средневековой Англии . Вмешательства: новые исследования средневековой культуры. Эндрю Галлоуэй. Издательство Университета штата Огайо . стр. 169–194. ISBN 978-0-8142-1207-3 .
- ^ "П. ТЕРЕНТИ АФРИ АДЕЛФОЭ | Латинская библиотека" . thelatinlibrary.com . Проверено 2 октября 2022 г.
- ^ «Псалом 26:13» . Библия с синими буквами ( дословный перевод Янга ) . Архивировано из оригинала 25 февраля 2016 года . Проверено 25 февраля 2016 г. .
- ^ Герберт Вейр Смит (1920). Греческая грамматика . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета . п. 674. ИСБН 978-0-674-36250-5 .