Jump to content

Амелия (роман)

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Титульный лист Амелии

«Амелия» сентиментальный роман, написанный Генри Филдингом и опубликованный в декабре 1751 года. Это был четвертый и последний роман, написанный Филдингом, и он был напечатан только в одном издании при жизни автора, хотя первое издание было опубликовано тиражом 5000 экземпляров. Амелия рассказывает о жизни Амелии и капитана Уильяма Бута после их свадьбы. Он содержит множество отсылок к классической литературе и фокусируется на теме брака и женского интеллекта, но позицию Филдинга по гендерным вопросам невозможно определить из-за отсутствия авторских комментариев, обсуждающих этот вопрос. Хотя роман получил похвалы от многих писателей и критиков, он получил больше критики со стороны конкурентов Филдинга, возможно, из-за «бумажной войны» , в которой участвовал автор.

Филдинг начал писать «Амелию» осенью 1749 года. За вдохновением он обратился к собственной жизни, а главная героиня, Амелия, возможно, была создана по образцу первой жены Филдинга, Шарлотты, которая умерла в ноябре 1744 года. Точно так же герой, капитан Бут, Частично он был создан по образцу самого Филдинга, а также по образцу отца автора, генерала Эдмунда Филдинга, известного своим небрежным обращением с деньгами своей семьи. Недавно утверждалось, что из-за своего имени и драматического характера самого персонажа Билли Бут также в долгу перед Бартоном Бутом, известным трагическим актером начала восемнадцатого века. [1]

«Амелия» была рекламирована 2 декабря 1751 года издателем Эндрю Милларом в журнале The General Advertiser . [2] В нем Миллар утверждал, что «чтобы удовлетворить серьезный спрос публики, эта работа сейчас печатается в четырех печатных машинах; но владелец, несмотря на это, считает невозможным переплести их вовремя, не испортив красоты впечатления, и поэтому продам их сшитыми по полгини за штуку». [3] [4]

Миллар приказал Уильяму Страхану напечатать произведение на двух своих типографиях, чтобы произвести в общей сложности 5000 экземпляров за первый тираж (для сравнения, только 3500 экземпляров «Истории Тома Джонса, подкидыша»). за первый и второй выпуски было напечатано второе издание). Этой суммы Миллару оказалось достаточно для продажи, хотя ему пришлось отказаться от второго тиража в 3000 экземпляров сразу после первого издания, чтобы гарантировать, что оригиналы будут полностью проданы. У работы было два немецких перевода, опубликованных в 1752 году, голландский перевод в 1756 году и французское издание в 1762 году. [2]

Наконец, в 1762 году оно вышло во второе издание. Однако это издание было посмертным и входило в «Работы Миллара о Генри Филдинге» . В вступительном эссе редактор журнала Артур Мерфи заявил, что « Амелия в этом издании напечатана с копии, исправленной собственноручно автором. Исключительные отрывки, которые были исключены по неосторожности, здесь оставлены; и работа в целом окажется ближе к совершенству, чем было в исходном состоянии». [5] Хотя большинство критиков согласны с тем, что Мерфи говорил правду, вполне возможно, что только некоторые изменения были внесены Филдингом, а другие изменения были внесены Мерфи или другим редактором, нанятым Мерфи. [6] [7]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

«Амелия» — это семейный роман, действие которого происходит в Лондоне в 1733 году. В нем описываются невзгоды, пережитые молодой парой, недавно поженившейся. Вопреки желанию матери Амелия выходит замуж за капитана Уильяма Бута, лихого молодого армейского офицера. Пара сбегает в Лондон. Во второй книге Уильям несправедливо заключен в тюрьму в Ньюгейте и впоследствии соблазнен мисс Мэтьюз. За это время выясняется, что Амелия попала в аварию и что ее нос был испорчен. Хотя это вызывает шутки в адрес Амелии, Бут отказывается считать ее чем-то иным, кроме как красивой.

Амелия, напротив, сопротивляется вниманию, оказываемому ей несколькими мужчинами в отсутствие Уильяма, и остается ему верной. Она прощает его проступок, но вскоре Уильям снова втягивает их в неприятности, накапливая игровые долги, пытаясь вытащить пару из бедности. Вскоре он оказывается в долговой тюрьме. Затем Амелия обнаруживает, что она наследница своей матери, и, когда долг погашен, Уильяма освобождают, и пара уезжает в деревню.

Второе издание содержит множество изменений в тексте. Полностью удалена целая глава о споре врачей, а также различные разделы диалогов и восхвалений Гластонбери Уотерс. Издание также содержит много новых отрывков, таких как добавление сцены, в которой врач ремонтирует нос Амелии, и замечание Бута об операции (в Книге II, глава 1, где Бут разговаривает с мисс Мэтьюз). [8]

Вергилианский

[ редактировать ]

есть сильный виргилианский В «Амелии» подтекст . от 28 января Филдинг утверждал, В своем «Ковент-Гарден Джорнал» что это произведение связано как с Гомером , так и с Вергилием, но «образованный читатель увидит, что последний был благородным образцом, которым я воспользовался в этом случае». " [9] Параллели заключаются не только в сюжете, и роман следует «структуре из двенадцати книг», соответствующей Энеиде . [9]

Даже у персонажей есть виргилианские аналоги: Бут можно сравнить с Энеем и версией Дидоны мисс Мэтьюз Филдинг. Филдинг не уклоняется от таких сравнений, но использует их, используя строчку «Furens quid Foemina possit» (переведенную как «что женщина может сделать в безумии») в Книге IV, Главе пятой; эта строка прямо взята из « Энеиды» . [9] Точно так же судебный пристав Филдинга неверно формулирует слова Вергилия «dolus an virtus, quis in hoste requirat» (переводится как «обман или доблесть, кто будет спрашивать у врага»), когда он говорит «Bolus and Virtus, quis in a Hostess equirit» в Книге VIII. , Глава первая. [9] Однако это не единственные цитаты: Филдинг цитирует многие отрывки на латыни и греческом языке, не давая их прямых переводов. [9] В ответ на эти параллели с Вирджилием Сэмюэл Ричардсон заявил, что Филдинг «должно иметь в виду « Травестию Верджила» Коттона , где женщины - серые, а мужчины - негодяи». [10] [11]

Женский интеллект

[ редактировать ]

Хотя роман посвящен браку и жизни после брака, он также дает три «истории»: историю мисс Мэтьюз, миссис Беннет и миссис Аткинсон. Это третья история, история миссис Аткинсон, которая демонстрирует женский интеллект. По ее словам, понимание классики она получила от отца. Чтобы продемонстрировать свои знания, она цитирует « Энеиду » — действие, которое Филдинг описывает в книге VI, главе 8, как ее исполнение «с таким сильным акцентом, что она почти до напугала Амелию ». смерти [12] Однако Филдинг следует за этим, заявляя, что она говорила об «этой великой абсурдности (так она это называла) об исключении женщин из обучения; И эта идея не была принята ни Амелией, ни миссис Бут. В отличие от двух женщин, доктор Харрисон критикует миссис Аткинсон и заявляет в первой главе Книги X, что женщины «неспособны к обучению». [13]

Между различными персонажами по этому поводу возникает спор, и сержант Аткинсон, муж миссис Аткинсон, пытается остановить драку. Хотя его слова вызывают резкую реакцию со стороны его жены, вскоре они начинают признавать интеллектуальные способности друг друга. Однако статус г-жи Аткинсон как женщины, получившей классическое образование и защитницы образования других женщин, мог спровоцировать более глубокую напряженность между ней и ее мужем. [14] Джилл Кэмпбелл описала ее женский интеллект как «угрожающую» силу, против которой ее муж однажды яростно отреагировал, хотя его насилие заключалось в том, что он действовал на него только в состоянии, похожем на сон. [15] В фактическом характере сюжета отсутствует определенность, которая позволила бы определить общую позицию по женским проблемам, и даже неясно, какую точку зрения Филдинг занимал по этому вопросу. Отсутствие авторских комментариев, кажется, усиливает возможную «беспокойство по поводу гендерной путаницы» в сюжете, а сексуальная идентичность персонажей размыта; Спор между миссис Аткинсон и доктором Харрисоном продолжается до самого конца романа. [16] Филдинг не прокомментировал гендерные роли, но подруга Ричардсона, Энн Доннеллан, это сделала, и она спросила: «Должны ли мы предполагать, что если женщина немного знает греческий и латынь, она должна быть пьяницей и девственницей?» [17]

Критический ответ

[ редактировать ]

Джон Клеланд был одним из первых рецензентов романа и в «Ежемесячном обзоре » за декабрь 1751 года назвал это произведение «самым смелым ходом, который когда-либо был предпринят в этом виде письма», и что Филдинг «берёт свою героиню с самого начала». точка, в которой все его предшественники отказались от своих главных персон». [18] [19] Однако он также заявил, что некоторые части романа «нуждаются в извинениях». [18] В обзоре журнала London Magazine за тот же месяц утверждалось, что здесь слишком много анахронизмов. [19] В этой статье также впервые упоминается нос Амелии, и в ней автор утверждает, что Филдингу «следовало позаботиться о том, чтобы нос Амелии был полностью вылечен и приведен в порядок после того, как его разбили на куски с помощью какой-то выдающийся хирург, от которого не осталось даже шрама». [20] Джон Хилл вскоре напал на Амелию в газете London Daily Advertiser 8 января 1752 года, где заявил, что главный герой книги «может очаровать мир без помощи носа». [19]

Филдинга За это время личные произведения, такие как «Амелия» , стали мишенью «бумажной войны» между различными лондонскими писателями. [21] Филдинг быстро отреагировал, и 11 января 1752 года в статье, опубликованной в «Ковент-Гарден Джорнал» , он иронически заявил: «Знаменитый хирург, который полностью вылечил некую миссис Амелию Бут от сильной боли в носу, настолько, что на ней не осталось почти ни шрама, она намерена возбудить иски против нескольких злонамеренных и клеветнических людей, которые сообщили, что у упомянутой дамы не было носа только потому, что автор ее истории в спешке забыл сообщить об этом своим читателям. этой частности». [22] Однако Хилл был не единственным, кто атаковал в это время; Боннелл Торнтон писал сатиры на Амелию в журнале Drury-Lane Journal . Сатиры Торнтона были впервые опубликованы 16 января 1752 года и включали фальшивую рекламу пародийного романа под названием «Шамелия», обыгрывающую название пародии Филдинга « Шамела » . [19] Позже он пародировал это произведение 13 февраля 1752 года в произведении под названием «Новая глава в Амелии ». [21] Тобиас Смоллетт присоединился и анонимно опубликовал брошюру «Аввакум Хильдинг» 15 января 1752 года. [22] Хотя было много критики, работа нашла некоторую поддержку, и была написана анонимная брошюра, критикующая «Холм и «Город»» и восхваляющая роман. 25 января 1752 года Филдинг снова защитил свою работу, представив роман перед воображаемым «Судом цензурного расследования», в котором обвинителями являются Хилл и другие критики, и именно они, а не Амелия , действительно предстают перед судом. [23]

Соперник Филдинга, Сэмюэл Ричардсон , заявил в феврале 1752 года, что роман «так же мертв, как если бы он был опубликован сорок лет назад, с точки зрения продажи». [24] Ранее он критиковал «низость» романа и утверждал, что «его драки, его драки, его тюрьмы, его приюты — все это основано на том, что он видел и знал». [10] [11] Однако Ричардсон также утверждал, что никогда не читал Амелию , но годы спустя сэр Вальтер Скотт утверждал, что Амелия была «продолжением Тома Джонса ». [9] Второе издание «Амелии» подверглось критике за различные изменения в тексте. Некоторые аспекты пересмотра, такие как удаление Универсального ЗАГСа Филдинга, были сочтены «наносящими вред» работе, хотя они были предназначены для удаления анахронизмов. [25] В «Библии в Испании» (1843 г.) Джордж Борроу , описывая свой первый визит в Лиссабон, писал: «Пусть путешественники посвятят одно целое утро осмотру Аркоса и Май-дас-Агоас, после чего они смогут отправиться в английскую церковь и на кладбище Пере -la-chaise в миниатюре, где, если они из Англии, они вполне могут быть оправданы, если поцелуют холодную могилу, как это сделал я, автора «Амелии», самого выдающегося гения, когда-либо созданного на их острове, чьи произведения он издавна вошло в моду ругаться публично и читать тайно». [26]

В последние годы критики исследовали различные аспекты романа, которые раньше игнорировались; О виргилианских образах в «Амелии » Рональд Полсон утверждал, что они «возвышают семейный (брачный) сюжет и связывают его с общественными проблемами вырождающегося общества и нации». [27] Однако такие люди, как Питер Сабор, не согласны с тем, что эти темы создают «возвышающий опыт». [11]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Кастро-Сантана 2021
  2. ^ Jump up to: а б Аромат 2007 стр. 94–95
  3. ^ Филдинг 1983 с. xliii
  4. ^ Аромат 2007 с. 94
  5. ^ Аромат 2007, стр. 95, 98
  6. ^ Аромат 2007 с. 98
  7. ^ Эмори, 1983, стр. 133–166.
  8. ^ Аромат 2007, стр. 98–99
  9. ^ Jump up to: а б с д и ж Вкус стр. 99
  10. ^ Jump up to: а б Письмо Сэмюэля Ричардсона Энн Доннелан и леди Брэдшей 22, 23 февраля 1752 г.
  11. ^ Jump up to: а б с Аромат 2007 г. с. 100
  12. ^ Аромат 2007, стр. 100–102
  13. ^ Аромат 2007 с. 102
  14. ^ Аромат 2007, стр. 102–103
  15. ^ Кэмпбелл, 1995, стр. 209
  16. ^ Аромат 2007 с. 103
  17. Энн Доннеллан Сэмюэлю Ричардсону, 11 февраля 1752 г.
  18. ^ Jump up to: а б Ежемесячный обзор 5 (1751)
  19. ^ Jump up to: а б с д Аромат 2007 г. с. 96
  20. ^ Лондонский журнал 20 (1751)
  21. ^ Jump up to: а б Баттестин и Баттестин 1993 с. 534
  22. ^ Jump up to: а б Аромат 2007 г. с. 97
  23. ^ Баттестин и Баттестин 1993 с. 537
  24. ^ Аромат 2007 с. 95
  25. ^ Бертельсен, 2004, стр. 80–82.
  26. ^ Заимствовать 1843 с. 8
  27. ^ Полсон 2000 стр. 294
  • Оружейная, Хью. Филдинга «Что знал Мерфи: его интерполяции в произведениях (1762 г.) и редакция Филдинга Амелии », Документы Библиографического общества Америки 77 (1983): 133–166.
  • Баттестин, Мартин и Баттестин, Рут. Генри Филдинг: Жизнь . Лондон: Рутледж, 1993. ISBN   0-415-01438-7
  • Бертельсен, Лэнс. Генри Филдинг за работой: мировой судья, бизнесмен, писатель . Бейзингсток: Пэлгрейв, 2000. ISBN   0-312-23336-1
  • Кастро-Сантана, А. «Что в имени?»: Бартон Бут, Билли Бут и некоторые театральные корни в «Амелии» Филдинга», ANQ, 2021 [1]
  • Одолжи, Джордж. Библия в Испании . Том 1. Лондон: Джон Мюррей, 1843. ОСЛК   300236884
  • Кэмпбелл, Джилл. Естественные маски: пол и идентичность в пьесах и романах Филдинга . Стэнфорд: Издательство Стэнфордского университета, 1995. ISBN   0-8047-2391-5
  • Филдинг, Генри. Амелия . Под редакцией Мартина Баттестина. Оксфорд: Кларендон Пресс, 1983. ISBN   0-19-812680-8
  • Филдинг, Генри. Амелия . Под редакцией Линды Бри. Питерборо, Онтарио: Broadview Press, 2010. ISBN   978-1-55111-345-6 . [2]
  • Полсон, Рональд. Жизнь Генри Филдинга: критическая биография . Оксфорд: Блэквелл, 2000. ISBN   0-631-19146-1
  • Сабор, Питер. "Амелия." В «Кембриджском спутнике Генри Филдинга » под редакцией Клода Роусона, 94–108. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2007. ISBN   978-0-521-85451-1
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d37e94a3c95a8e366bc4a40fee59d39c__1703846280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d3/9c/d37e94a3c95a8e366bc4a40fee59d39c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Amelia (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)