Джозеф Эндрюс
Автор | Генри Филдинг |
---|---|
Оригинальное название | История приключений Джозефа Эндрюса и его друга г-на Авраама Адамса |
Язык | Английский |
Дата публикации | 1742 |
Место публикации | Британия |
Тип носителя | распечатать |
Предшественник | Шамела (1741) |
С последующим | Жизнь и смерть Джонатана Уайлда Великого (1743 г.) |
«История приключений Джозефа Эндрюса и его друга г-на Абрахама Адамса полнометражным романом английского писателя Генри Филдинга » была первым опубликованным и одним из первых романов на английском языке . Появившееся в 1742 году и определенное Филдингом как «комическая эпическая поэма в прозе», оно повествует о приключениях добродушного лакея по дороге домой из Лондона со своим другом и наставником, рассеянным пастором Авраамом Адамсом.
Вдохновение
[ редактировать ]Роман воплощает собой слияние двух конкурирующих эстетик литературы XVIII века : псевдогероического и неоклассического (и, как следствие, аристократического ) подхода августовцев , таких как Александр Поуп и Джонатан Свифт , и популярной отечественной прозы таких писателей, как как Даниэль Дефо и Сэмюэл Ричардсон .
Роман черпает вдохновение из разных источников. Написанное «в подражание манере Сервантеса , автора « Дон Кихота » (см. титульный лист справа), произведение во многом обязано своим юмором техникам, разработанным Сервантесом, а своим сюжетом - кажущейся свободной постановкой событий. , отступления и персонажи низшего сословия к жанру письма, известному как плутовство . Из уважения к литературным вкусам и повторяющимся стереотипам того периода, он опирается на непристойный юмор, предстоящую свадьбу и тайну, окружающую неизвестное происхождение, но, наоборот, богат философскими отступлениями, классической эрудицией и социальными целями.
Фон
[ редактировать ]Первое занятие Филдинга прозой произошло годом ранее, когда он опубликовал брошюру « Шамела» — пародию » Ричардсона на стилистические недостатки и моральное лицемерие, которые Филдинг видел в «Памеле , и прямой ответ на них. рассказ Ричардсона Эпистолярный о решительной служанке, вооруженной только своей «добродетелью», борющейся с попытками своего хозяина соблазнить, в одночасье стал литературной сенсацией в 1741 году. неуклюжесть эпистолярной формы в освещении происходящих событий, а также тривиальность деталей, необходимых для этой формы, были одними из основных целей пародии Филдинга .
Ричардсон продолжал оставаться мишенью первого романа Филдинга, но феномен Памелы был лишь одним из примеров того, что он считал культурой литературных злоупотреблений в середине 18 века. Колли Сиббер , поэт-лауреат и псевдогерой « Дунсиады» Поупа , в первой главе романа назван еще одним преступником, нарушающим приличия, мораль и литературную ценность.
Стимулом к созданию романа, как утверждает Филдинг в предисловии, послужило установление жанра письма, «который, я не помню, до сих пор пытались использовать на нашем языке», определяемого как «комическая эпическая поэма в прозе»: произведение прозы, эпическое по длине, разнообразию событий и характеров, в гипотетическом духе Гомера утраченной (и, возможно, апокрифической ) комической поэмы «Маргит» . Он отделяет свою художественную литературу от скандальных мемуаров и современного романа. Книга III описывает произведение как биографию.
Как становится ясно из первых нескольких глав романа, в котором безжалостно пародируются Ричардсон и Сиббер, истинным зародышем Джозефа Эндрюса является возражение Филдинга против моральных и технических ограничений популярной литературы его времени. Но в то время как Шамела начиналась и заканчивалась как устойчивая подрывная деятельность конкурирующего произведения, в книге Джозефа Эндрюса Филдинг просто использует воспринимаемую депривацию популярной литературы как трамплин для более полного осознания своей собственной философии художественной прозы.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Книга I
[ редактировать ]Роман начинается с того, что приветливый, навязчивый рассказчик обрисовывает характер нашего героя. Джозеф Эндрюс - брат Памелы Ричардсона, имеет такое же простое происхождение и неоднородное происхождение. В возрасте 10 лет он стал учеником сэра Томаса Буби, присматривая за животными. Доказав свою ценность как наездника, он привлек внимание жены сэра Томаса, леди Буби, которая теперь нанимает его (17 лет) своим лакеем.
После смерти сэра Томаса Джозеф обнаруживает, что привязанность его леди удвоилась, когда она предлагает себя ему в своей спальне во время поездки в Лондон. В сцене, аналогичной многим отказам Памелы мистеру Б. в романе Ричардсона, леди Буби находит христианскую приверженность Джозефа добрачному целомудрию непоколебимой . Пережив ярость Леди, Джозеф отправляет своей сестре письмо, очень похожее на мучительные послания Памелы в ее собственном романе. Леди делает последнюю попытку соблазнения, прежде чем уволить его с работы и жилья.
Когда Джозеф при лунном свете отправляется из Лондона, рассказчик представляет героиню романа, Фанни Гудвилл, настоящую любовь Джозефа. Бедная, неграмотная девушка «необычайной красоты» (I, xi), живущая сейчас с фермером недалеко от прихода леди Буби, они с Джозефом стали еще ближе с детства, прежде чем их местный пастор и наставник Авраам Адамс рекомендовал им отложить брак до тех пор, пока у них не будет средств для комфортной жизни.
По пути к Фанни Джозефа ограбили и задержали в соседней гостинице, где по совпадению он воссоединяется с пастором Адамсом, который едет в Лондон, чтобы продать три тома своих проповедей. Вора находят и доставляют в гостиницу (но позже той же ночью он сбегает), а Джозеф воссоединяется со своим имуществом. Адамс и Джозеф догоняют друг друга, и пастор, несмотря на собственную бедность, предлагает свои последние 9 шиллингов 3½ пенса в распоряжение Джозефа .
Пребывание Джозефа и Адамса в гостинице завершается одним из многих пародийных и фарсовых отступлений в романе. Бетти, 21-летняя горничная гостиницы , полюбила Джозефа, но была обречена на разочарование из-за постоянства Джозефа по отношению к Фанни. Хозяин, мистер Тау-Ваус, всегда восхищавшийся Бетти, увидел в этом разочаровании возможность воспользоваться. Заключенных в объятия, их обнаруживает холеричная миссис Тау-Ваус, которая преследует горничную по дому, пока Адамс не удерживает ее. Поскольку домовладелец обещает больше не совершать нарушений, его дама позволяет ему помириться ценой «спокойного и удовлетворенного вынесения напоминаний о его проступках, как своего рода покаяния, один или два раза в день, в течение остатка его жизнь» (I, XVIII).
Книга II
[ редактировать ]Во время пребывания в гостинице надежды Адамса на свои проповеди высмеиваются в беседе с странствующим книготорговцем и другим священником. Тем не менее, Адамс по-прежнему полон решимости продолжить свое путешествие в Лондон, пока не выяснится, что его жена, решив, что в путешествии ему больше понадобятся рубашки, чем проповеди, не взяла их с собой. Таким образом, пара решает вернуться в приход священника: Джозеф в поисках Фанни, а Адамс в поисках своих проповедей.
Джозеф следует за ним верхом на лошади, а Адамс оказывается в дилижансе с анонимной дамой и мадам Слипслоп, поклонницей Джозефа и служанкой леди Буби. Когда они проходят мимо дома девочки-подростка по имени Леонора, анонимной женщине вспоминается история, и она начинает одну из трех вставок в романе: «История Леоноры, или Несчастный бросок». Это продолжается на протяжении ряда глав, акцентированных вопросами и перебиваниями других пассажиров.
Остановившись в гостинице, Адамс уступает свое место Джозефу и, забыв о лошади, отправляется вперед пешком. Опередив на некоторое время своего друга, Адамс отдыхает на обочине дороги и настолько увлекается разговором с попутчиком, что пропускает проезжающий дилижанс. Когда наступает ночь и Адамс и незнакомец рассуждают о мужестве и долге, слышен крик. Незнакомец, несколькими секундами ранее восхвалявший достоинства храбрости и рыцарства, извиняется и убегает с места происшествия, не оборачиваясь. Адамс, однако, бросается на помощь девушке и после эпической борьбы сбивает нападавшего без сознания. Несмотря на добрые намерения Адамса, он и девушка, которая оказывается не кем иным, как Фанни Гудвилл (искавшей Джозефа после того, как услышала о его ограблении), оказываются обвиненными в нападении и грабеже.
После комических споров перед местным судьей пара в конце концов освобождается и вскоре после полуночи отправляется на поиски Джозефа. Им не придется далеко идти, прежде чем шторм заставит их оказаться в той же гостинице, которую Джозеф и Слипслоп выбрали для ночлега. Слипслоп, ревность которой вспыхнула при воссоединении двух влюбленных, сердито уходит. Когда Адамс, Джозеф и Фанни приходят уезжать на следующее утро, они обнаруживают, что их отъезд задерживается из-за неспособности оплатить счет, и, поскольку просьбы Адамса о кредите у местного священника и его богатых прихожан терпят неудачу, он ложится на местного разносчика. спасти троицу, одолжив им свои последние 6s 6d .
Просьбы о благотворительности, с которыми Адамс вынужден обращаться, и сложности, связанные с их пребыванием в приходе, приводят его к контактам со многими местными сквайрами , джентльменами и священниками, и большая часть последней части Книги II занята обсуждением В результате этого возникают литература, религия, философия и торговля.
Книга III
[ редактировать ]Все трое покидают гостиницу ночью, и вскоре Фанни нужно отдохнуть. Пока группа молчит, они слышат приближающиеся голоса, соглашающиеся «убить любого, кого они встречают» (III, ii) и бегут в местный дом. Приглашая их войти, владелец, г-н Уилсон, сообщает им, что банда предполагаемых убийц на самом деле была овцекрадами, которые больше стремились убивать домашний скот, чем Адамса и его друзей. Когда вечеринка улажена, Уилсон начинает самый длинный интерполированный рассказ романа, рассказывая историю своей жизни; история, которая имеет заметное сходство с юностью Филдинга.

В 16 лет отец Уилсона умер, оставив ему скромное состояние. Оказавшись хозяином своей судьбы, он бросил школу и отправился в Лондон, где вскоре познакомился с одеждой, манерами и репутацией бабника, необходимыми для того, чтобы считать себя «красавчиком». Городская жизнь Уилсона — это фасад: он пишет самому себе любовные письма, берет в кредит свою прекрасную одежду и больше заботится о том, чтобы его увидели в театре, чем о просмотре спектакля. После двух неудачных опытов с женщинами он становится финансово искалеченным и, как и Филдинг, попадает в компанию группы деистов , вольнодумцев и игроков. Оказавшись в долгах, он, как и Филдинг, обращается к написанию пьес и хакерской журналистике, чтобы облегчить свои финансовые проблемы. Он тратит свои последние несколько пенсов на лотерейный билет, но, не имея надежного дохода, вскоре вынужден обменять его на еду. Когда он находится в тюрьме за долги, до него доходят новости о том, что подаренный им билет принес выигрыш в 3000 фунтов стерлингов. Однако его разочарование недолговечно: дочь победителя узнает о его тяжелом положении, выплачивает его долги и после непродолжительного ухаживания соглашается выйти за него замуж.
Уилсон оказался во власти многих социальных бед, о которых Филдинг писал в своей журналистике: перенасыщенный и злоупотребляемый литературный рынок, эксплуататорская государственная лотерея и регрессивные законы, которые предусматривали тюремное заключение за небольшие долги. Увидев разлагающее влияние богатства и города, он уезжает со своей новой женой в сельское одиночество, в котором их находят Адамс, Фанни и Джозеф. Единственным перерывом в его удовлетворении, который оказался важным для сюжета, стало похищение его старшего сына, которого он с тех пор не видел.
Уилсон обещает навестить Адамса, когда тот будет проезжать через его приход, и после очередной пародии на эпическую битву на дороге, на этот раз с отрядом охотничьих собак , троица направляется в дом местного сквайра, где Филдинг иллюстрирует еще одно современное социальное зло. подвергнув Адамса унизительной поджарке . В ярости все трое отправляются в ближайшую гостиницу и обнаруживают, что, находясь в доме оруженосца, у них украли последние полгинеи . Чтобы усугубить их страдания, оруженосец обвиняет Адамса и Джозефа в похищении Фанни и задерживает их, пока он сам приказывает похитить девушку. Однако в пути ее спасает стюард леди Буби, Питер Паунс, и все четверо вместе завершают оставшуюся часть пути в Буби-холл.
Книга IV
[ редактировать ]Увидев, как Джозеф возвращается в приход, ревнивая леди Буби испытывает такие разнообразные эмоции, как ярость, жалость, ненависть, гордость и любовь. Джозефа и Фанни На следующее утро публикуются запреты , и Леди обращает свой гнев на пастора Адамса, который размещает Фанни в своем доме. Оказавшись бессильной ни остановить брак, ни изгнать их из прихода, она заручается помощью адвоката Скаута, который выдвигает ложное обвинение в воровстве против Джозефа и Фанни, чтобы предотвратить или хотя бы отложить свадьбу.
Три дня спустя планы Леди сорваны визитом ее племянника, мистера Буби, и неожиданного гостя: Буби женился на Памеле, предоставив Джозефу нового могущественного союзника и зятя. Более того, Буби знаком с судьей, председательствующей на суде над Джозефом и Фанни, и вместо Брайдвелла передает их под свою собственную опеку. Зная об антипатии сестры к двум любовникам, Буби предлагает воссоединить Джозефа с сестрой и взять его и Фанни в свой приход и в свою семью.
В беседе с Джозефом о стоицизме и фатализме Адамс наставляет своего друга подчиняться воле Божией и контролировать свои страсти даже перед лицом непреодолимой трагедии. В жестоком сопоставлении, которое обычно присуще менее пикантным персонажам Филдинга, Адамсу сообщают, что его младший сын Джеки утонул. После того, как Адамс излил свое горе способом, противоречащим его лекции, прочитанной несколькими минутами ранее, Адамсу сообщили, что отчет был преждевременным и что его сын на самом деле был спасен тем же торговцем, который одолжил ему последние несколько шиллингов в Книге II.
Леди Буби в последней попытке сорвать брак приводит молодого красавца по имени Дидаппер в дом Адамса, чтобы соблазнить Фанни. Фанни не трогают его смелые попытки ухаживания. Дидаппер слишком смел в своем подходе и провоцирует Джозефа на драку. Дама и кавалер с отвращением уходят, но торговец, увидев даму, вынужден рассказать историю. Коробейник встретил свою жену во время службы в армии, и она умерла молодой. Находясь на смертном одре, она призналась, что однажды украла восхитительно красивую девочку из семьи по имени Эндрюс и продала ее сэру Томасу Буби, тем самым повышая вероятность того, что Фанни на самом деле может быть сестрой Джозефа. Компания потрясена, но в целом чувствуется облегчение от того, что преступление инцеста, возможно, удалось предотвратить.
На следующее утро приезжают родители Джозефа и Памелы и вместе с торговцем и Адамсом решают вопрос об отцовстве Фанни. Эндрюс идентифицируют ее как свою потерянную дочь, но есть, что добавить к этой истории. Когда Фанни была младенцем, ее действительно украли у родителей, но взамен воры оставили болезненного младенца Джозефа, которого воспитывали как своего собственного. Сразу становится ясно, что Джозеф — вышеупомянутый похищенный сын Уилсона, и когда Уилсон приезжает с обещанным визитом, он опознает Джозефа по родинке на груди. Джозеф теперь сын уважаемого джентльмена, Фанни - зять семьи Буби, и эту пару больше не подозревают в том, что они братья и сестры. Два дня спустя Адамс женится на скромной церемонии, и рассказчик, подведя рассказ к концу и пренебрежительно намекнув на Ричардсона, заверяет читателей, что продолжения не будет.
Сценическая адаптация
[ редактировать ]Джозеф Эндрюс , сценическая адаптация первой и четвертой книг романа, была написана Сэмюэлем Джексоном Праттом и представлена 20 апреля 1778 года в Королевском театре на Друри-Лейн . Роль Фанни исполнила Мэри Робинсон . [1]
Экранизация
[ редактировать ]Роман был адаптирован для экрана в 1977 году Тони Ричардсоном , Алланом Скоттом и Крисом Брайантом . Ричардсон снял фильм, получивший признание критиков, с Майклом Хордерном в роли Адамса, Питером Фёртом в роли Джозефа и леди Буби в исполнении шведки Анн-Маргрет , получившей «Золотой глобус» за эту роль номинацию на . Слоган («История молодого английского лакея, который служил леди Буби, но любил маленькую Фанни») показывает, как он отражает непристойный юмор исходного материала. Он был выпущен на DVD для региона 1 в 2003 году.
Радиоадаптации
[ редактировать ]Радиоадаптация из четырех частей, инсценированная Джоном Скотни, транслировалась на BBC Radio 4 в апреле 1986 года.
Адаптация, состоящая из двух частей, «Джозеф Эндрюс Ремикс» , транслировалась на BBC Radio 4 в июле 2021 года. Она была написана Шоном МакКенной и включала в себя беллетризацию Филдинга, пишущего роман с помощью своей жены, в то время как пара боролась за деньги, опасаясь возмездие за некоторые анонимные сатиры Филдинга против правительства консерваторов.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Джейсон, Филип К. (ноябрь 1967 г.). «Неопубликованная комедия Сэмюэля Джексона Пратта «Джозеф Эндрюс» ». Примечания и запросы . 14 (11): 416–418. дои : 10.1093/nq/14-11-416 .
Ссылки
[ редактировать ]- Современный обзор New York Times экранизации 1977 года. [ постоянная мертвая ссылка ] Требуется бесплатная подписка
- Клири, Томас Р. (26 июня 2002 г.). «Генри Филдинг: История приключений Джозефа Эндрюса и его друга г-на Авраама Адамса» . Литературная энциклопедия . Проверено 25 апреля 2011 г.
- Гилман, округ Колумбия ; Пек, ХТ; Колби, FM, ред. (1905). . Новая международная энциклопедия (1-е изд.). Нью-Йорк: Додд, Мид.
- Филдинг, Генри. Джозеф Эндрюс. Эд. Пол А. Скэнлон. Питерборо: Broadview Press, 2001. ISBN 978-1-55111-220-6 . [1]
- Ланг, Бернхард. Триумф целомудренной любви — Филдинг. В: Бернхард Ланг, Йозеф в Египте: культурная икона от Гроция до Гете . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 2009, 153–176. ISBN 978-0-300-15156-5
Библиография
[ редактировать ]Издания
[ редактировать ]Уэслианское издание произведений Генри Филдинга представляет собой стандартное собрание текстов Филдинга. [1] Надежные издания в мягкой обложке включают:
- Филдинг, Генри Джозеф Эндрюс с Шамелой и связанными с ним произведениями . Под редакцией Гомера Голдберга. (Нью-Йорк: WW Norton & Co., 1987) ISBN 9780393955552 . На основе веслианского текста (см. выше). Включает избранные критические эссе и контекстуальный материал.
- Филдинг, Генри Джозеф Эндрюс и Шамела . Под редакцией Джудит Хоули. (Хармондсворт: Пингвин, 1999) ISBN 9780140433869 . Копия этого издания основана на втором издании, выпущенном 10 июня 1742 года. [1]
- Филдинг, Генри Джозеф Эндрюс и Шамела . Под редакцией Томаса Кеймера. (Оксфорд: мировая классика, Oxford University Press, 2008 г.) ISBN 9780199536986 . На основе уэслианского текста.
Критика
[ редактировать ]- Баттестин, Мартин Моральная основа искусства Филдинга: исследование Джозефа Эндрюса . (Коннектикут: издательство Уэслианского университета, 1959) ISBN 9780819560384 .
- Голдберг, Гомер Искусство Джозефа Эндрюса (Чикаго: University of Chicago Press, 1969) ISBN 9780226300900 .
- Уотт, Ян Расцвет романа . (Лондон: Пимлико, 2000 г.) ISBN 9780712664271 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]Полный текст Джозефа Эндрюса из Project Gutenberg
- Джозеф Эндрюс , Том 1
- Джозеф Эндрюс , Том 2
Аудиокнига Джозефа Эндрюса, являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- ^ Jump up to: а б Филдинг, Генри (1999). Хоули, Джудит (ред.). Джозеф Эндрюс/Шамела . Пингвин. ISBN 0140433864 .