Jump to content

Комиссия по филиппинскому языку

Координаты : 14 ° 35'55 "N 120 ° 59'51" E  /  14,59873 ° N 120,99753 ° E  / 14,59873; 120,99753

Комиссия по филиппинскому языку
Филиппинский : Комиссия по филиппинскому языку

Фасад официальной штаб-квартиры
Обзор агентства
Сформированный 13 ноября 1936 г .; 87 лет назад ( 1936-11-13 ) [ 1 ] (первое формирование)
14 августа 1991 г .; 33 года назад ( 14 августа 1991 ) [ 2 ] (настоящая форма)
Юрисдикция Правительство Филиппин
Штаб-квартира Сан-Мигель, Манила , Филиппины
14 ° 35'55 "N 120 ° 59'51" E  /  14,59873 ° N 120,99753 ° E  / 14,59873; 120,99753
Годовой бюджет 107,53 миллиона фунтов стерлингов (2018) [ 3 ]
Руководители агентства
  • Артур П. Казанова, председатель
  • Комм. Бенджамин М. Мендилло-младший, комиссар по финансам и управлению
  • Комм. Милет Абдухраман, комиссар по программам и проектам
  • Атти. Маритес А. Барриос-Таран, генеральный директор
Головной отдел Канцелярия президента
Ключевые документы
Веб-сайт квф .gov .ph Отредактируйте это в Викиданных
Официальный исторический маркер
Альтернативный логотип, используемый на официальных страницах в социальных сетях.

Комиссия по филиппинскому языку ( CFL ), [ 2 ] также называемая Комиссией по филиппинскому языку ( KWF ), [ а ] является официальным регулирующим органом филиппинского языка и официальным государственным учреждением, которому поручено развивать, сохранять и продвигать различные местные филиппинские языки . [ 4 ] [ 5 ] Комиссия была создана в соответствии с Конституцией Филиппин 1987 года .

Основанная Республиканским законом № 7104 в 1991 году, [ 2 ] Комиссия является заменой Института ( IPL ; Список на , который Филиппинах языков филиппинских языков ) был создан в качестве первого государственного учреждения, способствующего развитию филиппинского национального языка. [ 6 ]

Первая Национальная ассамблея Филиппин приняла Закон Содружества No. № 184 от 1936 года о создании Института национального языка . [ 1 ] 12 января 1937 года президент Мануэль Л. Кесон назначил членов INL. На основании Указа № 134, изданного и подписанного президентом Кесоном 30 декабря 1937 года, одобрил принятие тагальского языка в качестве основы национального языка, а также объявил и провозгласил национальный язык, основанный на тагальском языке, национальным языком Филиппины. [ 7 ] Сам Кесон родился и вырос в Балере, Аврора , регионе, где говорят на тагальском языке. В 1938 году INL был распущен и заменен Институтом национального языка. Его цель заключалась в подготовке к общенациональному преподаванию тагальского национального языка ( Wikang Pambansa na batay/base sa Tagalog ) путем создания словаря и учебника по грамматике со стандартизированной орфографией. В 1940–1941 учебном году преподавание национального языка ( викан памбанса ) с его новой стандартизированной орфографией было установлено законом на четвертом курсе всех средних школ как государственных, так и частных школ по всей стране. [ 8 ] В 1940 году национальный язык на основе тагальского языка преподавался в школе только как один из предметов, но не был адаптирован в качестве средства обучения.

Во время Второй мировой войны японские оккупанты поощряли использование в школах национального языка, а не английского. Таким образом, национальный язык на основе тагальского языка пропагандировался не только в сфере образования, но также в средствах массовой информации и официальном общении. Перепись 1948 года показала, что на этом языке говорили 7 126 913 человек, или 37,11% населения, что на 11,7% больше, чем в 1939 году, когда их было 4 068 565 человек. Из этих семи миллионов человек 47,7% выучили его как второй язык. [ 9 ]

Нынешняя комиссия была создана Республиканским законом № 7104 от 1991 года. [ 2 ] замена Института филиппинских языков (IPL), ранее созданного в январе 1987 года (Указ № 117); [ 10 ] сам по себе является заменой старого Института национального языка (INL), созданного в 1937 году. [ 6 ]

В октябре 2018 года объявил , что KWF (Национальной орфографии выводит в Интернет Национальный словарь в соответствии с Ортографией Памбанса ) комиссии. [ 11 ] [ 12 ] Согласно тому же информационному бюллетеню за октябрь 2018 года, также в работе (на стадии эксперимента и пилотного тестирования) находится официальная проверка правописания в соответствии с Ortograpiyang Pambansa ( Национальная орфография ) и Manwal sa Masinop na Pagsulat ( Руководство по предусмотрительности/аккуратности/осторожности). Письмо ). [ 13 ]

Первоначальные члены комиссии (около 1937 г.)

[ редактировать ]
  • Хайме Дж. де Вейра (Варай-Варай Висаян), председатель [ 7 ]
  • Джеймс А. Фонасье (Илокано), член
  • Казимиро Ф. Перфекто (Биколано), член
  • Феликс С. Салас Родригес (Хилигайнон Висаян), член
  • Филимон Сотто (Кебуано Висаян), член
  • Сесилио Лопес (тагальский), член и секретарь
  • Хаджи Буту (Моро), член

Совет уполномоченных (настоящее время)

[ редактировать ]

Языковое разнообразие

[ редактировать ]

Филиппины – одна из самых лингвистически разнообразных стран мира. Имея 175 различных родных языков (иногда неправильно называемых диалектами ), на Филиппинах встречается около 3% языков мира, но при этом они занимают лишь 0,2% территории Земли, что делает Филиппины в 15 раз более разнообразными, чем в среднем, с точки зрения языкового разнообразия. [ 14 ]

«Этнолог», сборник языков мира, отмечает, что 28 филиппинских языков находятся в беде по сравнению с 13 в 2016 году. Одиннадцать языков вымирают, а некоторые уже вымерли. Институт живых языков по исчезающим языкам определил Филиппины как одну из 10 крупнейших «языковых горячих точек» мира. Это означает, что на Филиппинах имеется множество языков, но такие языки теряются быстрее, чем эти языки могут быть документально оформлены надлежащим образом. [ 14 ]

Оценки Ethnologue консервативны, поскольку многие лингвисты отмечают, что многие языки на Филиппинах находятся под угрозой исчезновения. Все 32 языка негрито на Филиппинах находятся под угрозой исчезновения (Headland, 2003), а филиппинский комитет Komisyon sa Wikang выявил около 50 языков, находящихся под угрозой исчезновения. [ 14 ]

Список исчезающих филиппинских языков

[ редактировать ]

Исследование Комиссии 2015 года обновило список языков, находящихся под угрозой исчезновения на Филиппинах. Комиссия отметила, что в стране 37 языков, которые сейчас находятся под угрозой исчезновения, в основном языки аэта на Лусоне и Висайских островах , особенно западный негрос . Кинарол-анский язык Барангай-Карол-ан, Кабанкалан, Западный Негрос считался вымершим, поскольку он больше не использовался в случайных разговорах. В исследовании также отмечается, что в 2015 году на языке инагта-исарог в Гоа, Окампо и Тигаоне в Южном Камаринес остался только один носитель. [ 15 ]

Язык арта в Нагтипунане, Кирино, считается почти вымершим, поскольку на нем говорят только 11 человек. К языкам, которые умирают (на грани исчезновения), относятся: язык ината города Кадис, западный негрос; Высокий язык Авроры, Нуэва-Эсиха; и язык Айта Магбукун в Абукае, Батаан. В Айта Магбукун насчитывается как минимум 114 практикующих семей, в то время как в остальных — от 29 до 113 человек. [ 15 ]

Между тем, языками, находящимися под угрозой исчезновения, на которых осталось более тысячи носителей, являются Верхний Кабулован Габалдона, Нуэва-Эсиха; Айта Маг-Индиан из Пампанги и Замбалеса; и Губатнон Мангьян из Магсайсая, Западный Миндоро. [ 15 ]

К числу тех, кто реже пользуется, относятся Инагта Ирайа из Бухи, Камаринес-Сур; Бинатак из Палавана; Маниде из Северного Камарина; Айта Кади из провинции Кесон; Айта Амбала из Замбалеса и Батаана; Айта Маг-анци из Тарлака, Новой Эсихи и Замбалеса; Тенап (Второстепенные горы) Кагаяна и Исабелы; Болинав Пангасинанский; Изабела и Аврора – Изабела и Аврора; а также провинции Аврора и провинция Кесон. [ 15 ]

В список также входят языки, которые KWF считает находящимися под угрозой и нуждающимися в дальнейшем изучении. Это Манобо Каламансиг султана Кударата; Ратаньон Мангьян из Западного Миндоро; Огувак из Новой Бискайи; Карау из Бенгета; Провинции Аврора, Булакан и Кесон; Бангон Мангьян из Восточного Миндоро; Манобо Ильянен из Котабато; Гаданг из Горной провинции; Каламьянен из Палавана; Тадьяван Мангьян из Восточного Миндоро; Финал Барлига, Горная провинция; Меню Букиднона; Таубувид Мангьян из Западного и Восточного Миндоро; Манобо Ароманен из Котабато; Тигуайский Манобо из Букиднона; и Абеллен из Тарлака. Под угрозой также находится ирунгдунган (Агта Исириган) Кагаяна, но KWF отмечает рост числа говорящих на нем. [ 15 ]

Комиссия при столь необходимом сотрудничестве и по инициативе провинциальных и местных органов власти приступила к реализации знакового проекта по возрождению языка в Абукае, Батаан, в 2018 году, помогая общинам Айта Магбукун в городской деревне Бангкал через Бахай Вика, где молодые члены Два старейшины обучают этническую группу своему языку. [ 15 ]

Одна из основных критических замечаний в адрес комиссии заключается в том, что она якобы не достигает своей цели по дальнейшему развитию филиппинского языка. [ 16 ] Это основано на том факте, что филиппинский язык по сути тагальский , факт, признанный бывшим комиссаром Рикардо Марией Дураном Ноласко, и при этом с обедненным техническим и научным словарем, который в значительной степени опирается на иностранные заимствования и, зачастую, конструкции. часто приходится Университетам разрабатывать собственную терминологию для каждой области, что приводит к отсутствию единообразия и неупотреблению ею широкой публикой.

Утверждается, что нынешнее состояние филиппинского языка противоречит целям Республиканского закона (РА) № 7104, который требует, чтобы национальный язык развивался и обогащался лексикой других языков страны. [ 17 ]

1 июня 2024 года коалиции Филиппинской федерации глухих и Альянса обеспокоенных учителей организовали митинг протеста в Ливасанге Бонифачо против CFL-Артура П. Казановы за культурное сохранение филиппинского языка жестов (Республиканский закон 11106). [ 18 ] Члены заявили, что подразделение FSL по отмене CFL фактически уволит глухих сотрудников, «таким образом лишая глухих филиппинцев их языковых прав и нарушая мандат RA 7104». [ 19 ] [ 20 ]

См. также

[ редактировать ]
Несуществующие регуляторы языка

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ На других филиппинских языках :
  1. ^ Jump up to: а б Закон Содружества № 184 (13 ноября 1936 г.), Закон о создании института национального языка и определении его полномочий и обязанностей , Официальный вестник , заархивировано из оригинала 9 апреля 2023 г. , получено 29 мая 2020 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д Республиканский закон № 7104 (14 августа 1991 г.), Комиссия по Закону о филиппинском языке , Электронная библиотека Верховного суда , получено 29 мая 2020 г.
  3. ^ «Прочие исполнительные офисы» (PDF) . www.dbm.gov.ph. 29 декабря 2017 года . Проверено 24 февраля 2020 г.
  4. ^ «Язык/Миссия и Видение» . Language.pbworks.com .
  5. ^ Гонсалес, Эндрю (1988). «Ситуация с языковым планированием на Филиппинах» (PDF) . Журнал многоязычного и мультикультурного развития . 19 (5 и 6). multilingual-matters.net: 508. eISSN   1747-7557 . ISSN   0143-4632 . Архивировано из оригинала (PDF) 16 июня 2007 года. На комиссию была возложена задача не только развивать филиппинский язык как литературный и академический язык, но также сохранять и развивать другие языки.
  6. ^ Jump up to: а б Катакатака, Памфило. «Комиссия по филиппинскому языку» . Архивировано из оригинала 6 марта 2012 года . Проверено 24 июня 2010 г.
  7. ^ Jump up to: а б Исполнительный указ № 134 (30 декабря 1937 г.) «Провозглашение национального языка Филиппин на основе тагальского языка» (PDF) , Quezon.ph , получено 24 июня 2010 г.
  8. ^ Пангилинан, Майкл Рэймон. «Капампанган или Капампанган: разрешение спора о романизированной орфографии Капампангана» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 26 марта 2009 г. Проверено 22 июня 2010 г.
  9. ^ Бельвез, Пас. «Развитие филиппинского языка, национального языка Филиппин» . Архивировано из оригинала 6 марта 2012 года . Проверено 24 июня 2010 г.
  10. ^ Указ № 117 (30 января 1987 г.), Реорганизация Министерства образования, культуры и спорта с определением его полномочий и функций, а также для других целей , Официальный вестник , заархивировано из оригинала 11 апреля 2023 г. , получено 29 мая 2020 г.
  11. ^ «Национальная орфография» . Национальная языковая комиссия. 1 января 2014 г.
  12. ^ «Национальный словарь теперь онлайн!» (PDF ) газета Филиппинская Комиссия по филиппинскому языку. Октябрь 2018 г. Архивировано из оригинала (PDF) 27 мая . Получено 21 , сентября
  13. ^ Пелагиус, Эрвин (октябрь 2018 г.). «Проверка орфографии на филиппинском языке» (PDF ) газета Филиппинская Комиссия по филиппинскому языку. Архивировано из оригинала (PDF) 27 мая . Получено 21 , сентября
  14. ^ Jump up to: а б с Филиппины, многоязычный (3 сентября 2019 г.). «[МНЕНИЕ] Наши языки в беде, и что?» . Рэплер .
  15. ^ Jump up to: а б с д и ж Сембрано, Эдгар Аллан М. (11 февраля 2019 г.). «KWF перечисляет языки Phl, находящиеся под угрозой исчезновения» . Ежедневная Трибьюн . Архивировано из оригинала 22 июня 2020 года . Проверено 7 сентября 2019 г.
  16. ^ «Новый центр документирования филиппинских диалектов» . Азиатский журнал . Филиппинский Daily Inquirer . 18 июня 2007 года. Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 года . Проверено 30 июня 2007 г.
  17. ^ Протокол Конгресса: Протоколы пленарных заседаний 14-го Конгресса, первая очередная сессия: Палата представителей. Архивировано 29 июня 2011 г., в Wayback Machine , Vol. 1, № 11, 14 августа 2007 г., стр. 455–460 (депутат Лопес открывает дискуссию)
  18. ^ Республиканский закон № 11106 (30 октября 2018 г.), Закон о филиппинском языке жестов (PDF) , Конгресс Филиппин , получено 5 августа 2024 г.
  19. ^ Круз, Норман (31 мая 2024 г.). «Не отменяйте филиппинский язык жестов» . Манильский стандарт . Проверено 1 июня 2024 г.
  20. ^ Марсело, Элизабет (1 июня 2024 г.). «CFL раскритиковал план упразднить подразделение языка жестов» . Филиппинская звезда . Проверено 1 июня 2024 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 87baa2e25aef232d8f0e3a87e7303fab__1724678460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/87/ab/87baa2e25aef232d8f0e3a87e7303fab.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Commission on the Filipino Language - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)