Книга придворного
Язык | итальянский |
---|---|
Предмет | Этикет |
Издатель | Альдин Пресс |
Дата публикации | 1528 |
«Книга придворного» ( итал . Il Cortegiano [il korteˈdʒaːno] ) Бальдассаре Кастильоне представляет собой длинный философский диалог на тему того, что представляет собой идеальный придворный или (в третьей главе) придворная дама, достойная дружить и давать советы принцу или политический лидер. Вдохновленный испанским двором во время своего пребывания на посту посла Святого Престола (1524–1529), [1] Кастильоне положил повествование в книге в годы, когда он был придворным в герцогстве Урбино . Книга быстро стала чрезвычайно популярной и была отнесена читателями к жанру предписывающих книг о вежливости или книг о манерах, посвященных вопросам этикета , самопрезентации и морали, особенно при княжеских или королевских дворах , такие книги, как Джованни Делла. Касы » «Галатео (1558 г.) и Стефано Гуаццо » «Гражданский разговор (1574 г.). [2] Однако «Книга придворного» представляла собой нечто гораздо большее: она носила характер драмы, открытой философской дискуссии и эссе. Это также рассматривалось как завуалированная политическая аллегория . [3]
Книга предлагает остро ностальгическое воспоминание об идеализированной среде — среде маленьких дворов Высокого Возрождения , исчезнувших во время итальянских войн , — с благоговейной данью уважения друзьям юности Кастильоне. он отдает дань уважения целомудренной замужней герцогине Элизабетте Гонзаге Урбино, которой Кастильоне адресовал серию платонических В частности , сонетов и которая умерла в 1526 году. Работа писалась в течение двадцати лет, начиная с 1508 года, и в конечном итоге была опубликована. в 1528 году издательством Aldine Press в Венеции, незадолго до смерти автора. Влиятельный английский перевод Томаса Хоби был опубликован в 1561 году.
Принципы
[ редактировать ]Книга представляет собой серию бесед, предположительно состоявшихся в течение четырех ночей 1507 года между придворными герцогства Урбино , в то время, когда Кастильоне сам был членом герцогского двора (хотя он не изображается как один из собеседники). Природа идеального придворного обсуждается между многими персонажами на основе различных качеств, таких как потребность в благородном звании, физическая доблесть, скромность и приятное телосложение, среди других атрибутов. Разные персонажи придают разный уровень важности этим различным качествам на протяжении всего обсуждения.
Идеальный придворный описывается как обладающий хладнокровным умом, хорошим голосом (с красивыми, элегантными и смелыми словами), а также правильной осанкой и жестами. В то же время ожидается, что придворный должен обладать воинственным духом, быть спортивным и обладать хорошими знаниями в области гуманитарных наук, классики и изобразительного искусства . В течение четырех вечеров придворные пытаются описать идеального придворного джентльмена. При этом они обсуждают природу благородства, юмора, женщин и любви.
Прием
[ редактировать ]«Книга придворного» была одной из наиболее широко распространенных книг XVI века: ее издания были напечатаны на шести языках и в двадцати европейских центрах. [4] Английский перевод Томаса Хоби 1561 года оказал большое влияние на представление английского высшего класса об английских джентльменах. [5] Придворный пользовался влиянием на протяжении нескольких поколений, не в последнюю очередь в елизаветинской Англии после его первого перевода сэра Томаса Хоби в 1561 году, в то время, когда итальянская культура была в моде. [6]
Риторика
[ редактировать ]В этом разделе может быть придан чрезмерный вес определенным идеям, происшествиям или противоречиям . Пожалуйста, помогите создать более сбалансированную презентацию . Обсудите и решите эту проблему, прежде чем удалять это сообщение. ( ноябрь 2013 г. ) |
Из многих качеств, которые персонажи Кастильоне приписывают своему идеальному придворному, ораторское искусство и манера, в которой придворный ведет себя во время разговора, являются одними из наиболее обсуждаемых. Уэйн Ребхорн, ученый из Кастильоне, утверждает, что речь и поведение придворного в целом «призваны заставить людей восхищаться им, превратить себя в прекрасное зрелище для созерцания других». [7] Как пояснил граф Людовико, успех придворного во многом зависит от того, как он будет принят публикой с первого впечатления. [8] Это отчасти объясняет, почему группа считает, что платье придворного так важно для его успеха.
Герои Кастильоне рассуждают о том, как их придворный может произвести впечатление на публику и завоевать ее одобрение. Подобно классическим римским риторам Цицерону и Квинтилиану , Кастильоне подчеркивает важность произнесения слов во время речи. В книге I граф утверждает, что, когда придворный говорит, у него должен быть «звучный, ясный, сладкий и хорошо звучащий» голос, который не будет ни слишком женственным, ни слишком грубым, а также «сдержанным спокойным лицом и игрой глаз». это даст эффект благодати» (Кастильоне 1.33). Эта грация, или grazia , становится важным элементом внешнего вида придворного перед публикой. Эдоардо Сакконе в своем анализе Кастильоне утверждает: « grazia состоит из sprezzatura или, скорее, получается посредством sprezzatura ». [9]
По мнению графа, sprezzatura — важнейший риторический прием, необходимый придворному. Питер Берк описывает спреццатуру в «Книге придворного» как «беспечность», «осторожную небрежность» и «легкость и непринужденность». [10] Идеальный придворный — это тот, кто «скрывает искусство и представляет то, что делается и говорит, так, как если бы это было сделано без усилий и практически без мысли» (31).
Граф выступает за то, чтобы придворный проявлял sprezzatura, или эту «определенную беззаботность», во всех действиях, в которых он участвует, особенно в речи. В Книге I он утверждает: «Соответственно мы можем утверждать, что истинное искусство — это то, что не кажется искусством; ни чему-либо мы не должны уделять больше внимания, чем сокрытию искусства, поскольку, если оно будет обнаружено, это полностью разрушит нашу репутацию и приводит нас в малое уважение» (Кастильоне 1.26). Граф рассуждает, что, скрывая свое знание букв, придворный создает впечатление, что его «речи были составлены очень просто», как будто они возникли из «природы и истины [а не из учебы и искусства» (1.26). Этот гораздо более естественный вид, хотя и неестественный, более выгоден придворному.
Граф утверждает, что если придворный хочет добиться Grazia и считаться превосходным, то в его интересах было бы иметь такую видимость беспечности. Не сумев использовать sprezzatura, он лишает себя возможности обрести благодать. Применяя sprezzatura к своей речи и всему остальному, что он делает, придворный кажется обладателем Grazia и впечатляет свою аудиторию, тем самым достигая превосходства и совершенства (Сакконе 16).
Еще одна особенность риторики, которую обсуждает Кастильоне, - это роль письменного языка и стиля. Кастильоне отказался подражать Боккаччо и писать на тосканском итальянском языке, как это было принято в то время; вместо этого он писал на итальянском языке, который употреблялся в его родной Ломбардии (он родился недалеко от Мантуи ): как говорит граф, «конечно, с моей стороны потребовалось бы немало усилий, если бы в этих наших дискуссиях я захотел использовать эти старые тосканские слова, которые сегодняшние тосканцы отвергли, и более того, я уверен, что вы все посмеялись бы надо мной »(Куртье 70). Здесь использование старого и устаревшего тосканского языка рассматривается как форма излишества, а не как желательная черта. Кастильоне утверждает, что, если бы он следовал тосканскому обычаю в своей книге, его описание sprezzatura выглядело бы лицемерным, поскольку его усилия были бы сочтены лишенными беспечности (Courtier 71).
Федерико отвечает на оценку графом использования устной речи, задавая вопрос о том, на каком языке лучше всего писать риторику. Ответ графа заключается в том, что язык не имеет значения, а скорее стиль, авторитет и изящество риторики (Куртье 71). Роберт Дж. Грэм, литературовед эпохи Возрождения, отмечает, что «вопросы о том, чей язык является привилегированным в тот или иной исторический момент, глубоко затрагивают вопросы личного, социального и культурного значения». [11] что, по его словам, является основной причиной использования Кастильоне родного языка. Это также иллюстрирует реакцию графа на относительность языка на латыни. Определив роль языка, Кастильоне начинает описывать стиль и авторитетность, в которых должен писать придворный, чтобы добиться успеха.
Граф объясняет: «Правильно, что нужно приложить больше усилий, чтобы сделать написанное более отточенным и правильным... их следует выбирать из самых красивых из тех, кто занимается речью» (Куртье 71). Здесь стиль, которым пишет придворный, способствует убедительности или успеху речи. Успех письменной речи, в отличие от устной речи, зависит от идеи, что «мы готовы терпеть множество неправильных и даже неосторожных обращений». [11] в устной риторике, чем в письменной риторике. Граф объясняет, что идеальный придворный, помимо правильного словоупотребления, должен обладать должным чувством стиля и умением следовать своим словам. Эти слова должны быть фактическими, но в то же время занимательными, как утверждает граф, «затем необходимо расположить то, что должно быть сказано или написано, в логическом порядке, а после этого хорошо выразить это словами, которые, если я не ошибаюсь, должны быть уместными, тщательно выбранными, ясными и хорошо оформленными, но, прежде всего, до сих пор широко используемыми» (Куртье 77). Эту форму акцента на языке Грэм отмечает как; «Хотя граф осознает, что более традиционные аспекты оратора (внешность, жесты, голос и т. д.)… все это будет бесполезно и малозначительно, если идеи, передаваемые этими словами, сами по себе не будут остроумны или элегантны для требования ситуации». [11]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- Кастильоне, Бальдесар (1901). Экстайн Опдайк, Леонард (ред.). Книга придворного: перевод сыновей писца . Перевод Синглтона, Чарльза С. Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера.
- «Книга придворного» (1959), переведенная Чарльзом С. Синглтоном, обычно считается лучшим переводом. Доступно в нескольких изданиях, включая: Doubleday. ISBN 0-385-09421-3 (1959) и Norton Critical Edition ISBN 0-393-97606-8 (2002).
- Кастильоне, Бальдасарре (1903). Книга придворного . Сыновья К. Скрибнера. ISBN 9780385094214 .
- Книга придворного (1561 г.), английский перевод Томаса Хоби под редакцией Уолтера Рэли для Дэвида Натта, издателя, Лондон, 1900 г. Из Университета Орегона .
- Кастильоне, Бальдасарре (1900). Книга придворного с итальянского графа Бальдассаре Кастильоне . Д. Натт.
- Берк, Питер. Судьба придворного: европейский прием Кортеджано Кастильоне . Издательство Пенсильванского государственного университета, 1995.
- Кавалло, Джо-Энн. «Шутки имеют значение: политика и притворство в книге Кастильоне о придворном ». Ежеквартальный журнал «Ренессанс» , Vol. 53, № 2 (лето 2000 г.), стр. 402–424.
- Мачэмблед, Роберт. «Манеры, суды и вежливость». В Руджеро, Гвидо, редакторе, «Спутник миров Возрождения» (Wiley-Blackwell, 2006), стр. 156–173.
- Ричардс, Дженнифер Ричардс. «Предполагаемая простота и критика дворянства: или как Кастильоне читал Цицерона», Renaissance Quarterly 54 : 2 (лето 2001 г.), 463.
- Вудхаус, Джон Роберт. Бальдесар Кастильоне: переоценка «Придворного». (Серия «Писатели Италии») Эдинбургского университета Press: 1978 г.
Примечания
[ редактировать ]- ^ Кастильоне 1901 , с. 319.
- ^ Любезно предоставленная литература восходит к немецким и итальянским писателям 13 века. «Любезная литература», Британская энциклопедия Online , 2008 г.
- ^ См.: WR Albury, Аллегория Кастильоне: Скрытая политика в Книге придворного (1528 г.) (Routledge, 2014).
- ^ Судьба придворного . Издательство Пенсильванского государственного университета. Архивировано из оригинала 24 сентября 2016 г. Проверено 31 октября 2010 г.
- ^ Каннингем, Лоуренс; Райх, Джон Дж. (2006). Культура и ценности: обзор гуманитарных наук . Томсон Уодсворт. ISBN 0-534-58227-3 .
- ^ Булл, Г. [пер.] (1967) Книга придворного: Бальдесар Кастильоне , Книги пингвинов, Бангей [Саффолк, Англия], стр. 13.
- ^ Ребхорн, Уэйн (1992). «Бальдесар Кастильоне, Томас Уилсон и куртуазная риторика эпохи Возрождения». Риторика . 11 (3): 241–274. дои : 10.1525/rh.1993.11.3.241 .
- ^ Кастильоне, Бальдассаре (2003). Книга придворного . Минеола, Нью-Йорк: Dover Publications.
- ^ Сакконе, Эдуардо (1987). «Портрет придворного в Кастильоне». Курсив . 64 (1): 1–18. дои : 10.2307/478508 . JSTOR 478508 .
- ^ Берк, Питер (1996). Судьба придворного . Юниверсити-Парк, Пенсильвания: Издательство Пенсильванского государственного университета. ISBN 0-271-01517-9 .
- ^ Jump up to: а б с Грэм, Роберт Дж. (1990). «Составляем себя стильно: эстетика грамотности в придворном ». Журнал эстетического воспитания . Издательство Университета Иллинойса. дои : 10.2307/3332798 . JSTOR 3332798 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Книга придворного в Интернет-архиве
- Книга придворного в Wikisource (на итальянском языке)