Jump to content

Животные, больные чумой

Гравюра с иллюстрацией Жана-Батиста Удри , изображающей осуждение осла, 1755 год.

Животные больные чумой , [ 1 ] — мрачная басня Жана де ла Фонтена о неравенстве справедливости. Он был опубликован в 1678 году во главе второго тома его «Басен» (VII.1) и обычно считается одним из его лучших. [ 2 ]

Божественная справедливость и частичное осуждение

[ редактировать ]

Смертельная чума поразила царство животных, и их правитель Лев созывает генеральный совет, чтобы рассмотреть лекарство. Следуя классическому прецеденту, [ 3 ] небесная бича требует искупительной жертвы, и Лев предлагает общее признание, чтобы выявить виновника. Он начинает с признания в убийстве ягнят, которые никогда не причиняли вреда ему, а иногда и их пастырю. Лиса отвечает, что это незначительная ошибка: Лев воздает честь тем, кого соизволит съесть, и наказывает пастуха за его человеческую гордость за то, что он считает себя главой зверей. Воспрянув духом, Тигр, Медведь и другие животные признаются в таких же жестоких преступлениях. В глазах их согласных сверстников такое поведение едва ли не свято. сорвать кусочек травы с монастырского Следуя за ними, Осел рассказывает, как голод однажды заставил его , проходя мимо, луга, и его немедленно осуждают за двойное преступление против собственности и религии.

Из этой истории Лафонтен делает сатирический вывод о том, что власть, полагаясь на собственность, делает жертвами тех, у кого ее нет: «В зависимости от вашей силы или ее отсутствия / Суд окрасит вас в белый или черный цвет». [ 4 ] - или, как более поздний английский переводчик предварил свою версию басни: «Законы рушатся для маленьких преступников; / Великие преступники избегают их всех». [ 5 ]

Источники

[ редактировать ]

Комментаторы указывают на несколько историй, похожих на басню Лафонтена за столетие до того, как он ее сочинил. [ 6 ] Одна из самых ранних появляется в проповеди Жана Ролена (1443-1514) против церковного злоупотребления таинством исповеди . Лев, выступая духовником, оправдывает Волка и Лису, но не посягательство Осла на монастырский луг. [ 7 ] Итальянская параллель появилась в «Шутливых ночах этого »: Джованни Франческо Страпарола (1553 г.), где Волк, Лисица и Осел направляются в Рим, чтобы исповедоваться в своих грехах, но решают спастись от путешествия взаимным исповеданием. Услышав, что Осел однажды откусил солому от обуви своего хозяина, его неумолимые товарищи пожирают его. [ 8 ] Еще одна версия изложена в первой книге эмблем французского писателя Гийома Геру . Там Лев, как Отец-Исповедник, оправдывает преступления Волка, но они оба съедают Осла после того, как он признался, что съел соломенные сандалии своего хозяина. [ 9 ]

Переводы

[ редактировать ]

Слегка расширенная английская версия басни Лафонтена появилась четверть века спустя в произведении Бернара де Мандевиля, ошибочно названном «Одетый Эзоп» (1704). Однако в нем сохраняется титул Лафонтена «Чума среди зверей», а также социально-экономическая направленность его морали: «Басня показывает вам судьбу бедного народа / Хотя законы никогда не смогут достичь великих». [ 10 ] Следующим появлением стала прозаическая версия в разделе «Современные басни» Роберта Додсли « Избранные басни об Эзопе и других баснописцах» (1761), в которой детали снова немного изменены. [ 11 ] При этом животные, собравшись на общее собрание, назначают лису отцом-исповедником, «и лев с великой щедростью снизошел до того, чтобы первым публично исповедоваться», за ним следуют «Тигр, Леопард, Медведь и Волк». . Но Осла приговаривают к принесению в жертву во искупление за кощунственный кусок пасторского луга , «а остальные звери пошли обедать на его трупе».

Стихотворение Лафонтена продолжало переводиться в более поздних сборниках басен. Брук Бутби кратко излагает это во втором томе своих «Басен и сатир» (1809 г.); [ 12 ] Джордж Линли Младший также дает сокращенную версию в своей книге «Новые старые пилы» (1864 г.), но в конце довольно подробно излагает социальную мораль:

Судя великого и малого преступника,
Мы восхваляем большое, осуждаем меньшее...
Суровое правосудие, моргающие гигантские пороки,
Мелкий виновник жертвует. [ 13 ]

Естественно, эта басня также фигурировала в переводах всех басен, последовавших, начиная с XIX века. Среди них можно упомянуть первый в США сборник стихов Элизура Райта 1841 года. [ 14 ] и прозаическая версия Фредерика Колина Тилни в «Оригинальных баснях Ла Фонтена» (1913). [ 15 ] Более поздние полные сборники стихов содержали известные переводы Марианны Мур. [ 16 ] и Норман Р. Шапиро (1930–2020). [ 17 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Существовали также адаптации версии басни Лафонтена, в которых были изменены существенные детали ее сюжета. Расширенное и сатирическое произведение Джонатана Свифта «Исповедь зверей священнику» (1732) было самым радикальным из них. [ 18 ] Там Лев требует, чтобы все звери исповедовались в своих грехах священнику, но при этом каждый ссылается на основные добродетели: волк - на свою основную безобидность; осел - его остроумие и сладкий голос; хотя свинья и допускает гордость, но ее аппетит умеренный; обезьяна доказывает свою строгую мораль, козел - свое целомудрие. Затем Свифт сравнивает это с отрицанием их общей репутации юристами, политическими и клерикальными искателями мест, врачами, государственными деятелями и игроками, завершая свою сатиру осуждением баснописцев за нереалистичное наделение невинных животных человеческими характеристиками. [ 19 ] Основная цель сатиры - индивидуальная способность к самообману, содержащаяся в подзаголовке произведения: «Наблюдение за тем, как большинство людей ошибаются в своих собственных талантах».

Начало чумной басни Ивана Крылова менее сильно отличается от басни Лафонтена, но в конце к Тигру и Медведю добавляются волки, присоединяющиеся на исповеди. За ними следует Бык, который признается, что пять лет назад он откусил хлыст из стога сена священника, и за это нечестие остальные осуждают его как настоящего виновника. Крылов в своем заключении также отказывается подчеркивать недостаток средств; в глазах всего мира он заканчивает: «Виноват самый кроткий человек». [ 20 ]

Иллюстрации

[ редактировать ]
Огюст Вимар, Животные, больные чумой (1897 г.)

Издания «Басни » выпускались с отдельными иллюстрациями каждой из них, начиная с иллюстраций Франсуа Шово в 17 веке и заканчивая гравюрами, основанными на работах таких признанных мастеров, как Жан-Батист Удри в 18 веке и Гюстав Доре в 19 веке. [ 21 ] Большинство из них изображают извиняющегося осла, стоящего перед полукругом враждебных зверей. Эту же сцену использовал Чарльз Вирион в своей бронзовой медали 1940 года. [ 22 ]

Более экзотическую иллюстрацию представляет собой миниатюра, заказанная индийскому художнику Имаму Бахшу Лахори (активный в 1825–1845 гг.), Сейчас находящаяся в Музее Жана де Ла Фонтена . [ 23 ] На нем изображен лев, сидящий на суде, и заклание осла - тема, изображенная более поздними иллюстраторами, такими как Жан Игнас Исидор Жерар Гранвиль . Гравюра Гранвиля передает сатирическую подоплеку басни, изображающую коррумпированное общество, находящееся под властью сильных мира сего, в котором лев непринужденно сидит в суде, а волк одет в прокурорскую мантию, а слепой крот размахивает священнической кадильницей рядом с ним . .

По мере приближения 20-го века Огюст Вимар (1851-1916) наполнил свой передний план множеством дополнительных животных из тропиков и отодвинул нападение на осужденного осла на второй план (см. выше). Литография Сальвадора Дали , датированная примерно 1974 годом, отходит от другой общей темы предыдущих иллюстраторов, основанной на начале басни, где животные рухнули на землю, измученные приступом чумы, и здесь их распыляет скелет слона. [ 24 ] Еще позже Ив Беке (р. 1944), житель места рождения Ла Фонтена, [ 25 ] в своей литографии использует социальное послание басни. Здесь лев декламирует с политической трибуны, охраняемый шеренгой охранников в форме и восхваляемый льстивыми сторонниками, осуждая насилие птиц над червями. На переднем плане больному ослу делают переливание крови. [ 26 ]

  1. ^ Французский текст
  2. ^ Элизур Райт, Басни Лафонтена (1841), Примечания к книге 1, Басня XXII
  3. виду Имеется в Царь Эдип Софокла .
  4. ^ Дилан Байрон, «Действуют как животные во время пандемии», Lapham's Quarterly , 8 мая 2020 г.
  5. ^ Брук Бутби, Басни и сатиры II (Эдинбург, 1809 г.), Басня 6
  6. ^ Веб-сайт «Басни Ла Фонтена»
  7. ^ Сабина Бэринг-Гулд, Пост-средневековые проповедники (1865), стр. 75-7.
  8. Ночь XIII, басня 1, стр. 341–344 , перевод Жана Луво и Пьера де Лариве.
  9. «Посредник исследователей и любопытных» , 10 июля 1875 г., столбцы 406–8.
  10. ^ Перепечатка Гутенберга издания Augustan Reprint Society 1966 года, стр. 14-16.
  11. ^ Издание Баскервиля в Google Книгах, стр. 101–2.
  12. ^ Басня 6, стр. 76-7.
  13. ^ стр. 74-6.
  14. ^ Басни Лафонтена , представительная поэзия онлайн
  15. ^ Викиисточник, стр. 22-4
  16. ^ Басни Ла Фонтена , Viking Press, Нью-Йорк, стр. 143-4.
  17. ^ Полное собрание басен Жана де Лафонтена , University of Illinois Press, 2010, «Животные, больные чумой», стр. 156 и далее.
  18. ^ Брин Хаммонд, «Чтение стрижей», The Cambridge Companion Джонатана Свифта , CUP 2003, стр.80
  19. ^ Работы доктора Джонатана Свифта (1768), Том. VII, стр. 360-69.
  20. ^ Басни Крылова в переводе на английский язык в стихах (перевод Бернара Пареса, 1926), стр.61-3
  21. ^ Иллюстрации к животным, больным чумой, во французской Википедии.
  22. ^ Кюнкер Франция
  23. ^ Сайт музея
  24. ^ Сальвадор Дали, Бестиарий Ла Фонтен Далинизированный
  25. ^ Сайт художника
  26. ^ Галерея Беке, Fabuliste
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8f70e434cf615b8cf9c5c8349719bf58__1724732880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8f/58/8f70e434cf615b8cf9c5c8349719bf58.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Animals Sick of the Plague - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)