Битва при Сибахазе
Битва при Сибахазе | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Часть Венгерской революции 1848 года. | |||||||
| |||||||
Воюющие стороны | |||||||
![]() |
![]() | ||||||
Командиры и лидеры | |||||||
![]() |
![]() | ||||||
Сила | |||||||
4450 человек 17 пушек |
3257 мужчин 12 пушек [ 1 ] | ||||||
Жертвы и потери | |||||||
Итого: 28 погибших, 30 раненых |
41 погибший, 27 раненых, 11 пропавших без вести и взятых в плен [ 1 ] |
Битва при Цибахазе — одно из нескольких сражений за мост через реку Тиса у Чибахазы в Венгерской войне за независимость 1848—1849 годов , произошедшее 24 февраля 1849 года между оборонявшими мост венгерскими войсками под командованием майора Кароя Лейнингена-Вестербурга и войска Австрийской империи во главе с генерал-майором Ференцем Оттингером , пытавшиеся захватить и уничтожить его, в с целью предотвратить венгерское вторжение на правый берег реки. Венгры разгромили австрийцев, вынудив Оттингера отступить. Венграм удалось удержать мост, который продолжал оставаться опасностью для австрийских владений на правом берегу Тисы. Одним из последствий этого события стала победа Венгрии во Второй битве при Сольноке, в которой, перейдя мост Чибахаза, венгерская армия застала врасплох австрийский гарнизон Сольнока.
Фон
[ редактировать ]В начале января 1849 года главные силы австрийской империи заняли Пешт — Буду продвинулись к Тисе . , а затем в нескольких пунктах [ 2 ] После этого венгерское революционное правительство отступило на Восток и организовало оборону линии Тиса от Дебрецена . [ 2 ] Именно тогда мосты в Тисафюреде , Сольноке и Чибахазе приобрели решающее значение, поскольку могли послужить отправной точкой для будущего крупного контрнаступления. [ 2 ] правительство во главе с Кошутом призвал к , но де Лайошем ) национальной обороны ( восстанию венгерское Примерно 10 января неофициальное факто Комитет - для защиты линии Тиса. [ 2 ] Императорское командование считало войну оконченной после достигнутых к настоящему времени успехов и ожидало капитуляции Венгрии. Это заблуждение было развеяно только нападением генерала Мора Перцеля 22 января. [ 2 ] После побед в Первой битве при Сольноке и битве при Цегледе войска Перцеля двинулись вперед к Альбертирсе . [ 2 ] Это вызвало настоящий переполох в будайском штабе фельдмаршала Альфреда I, принца Виндиш-Гретца . [ 2 ]
По этой причине владение мостами на Тисе стало важным для имперского командования. [ 2 ] Мост в Чибахазе первоначально защищали национальные гвардейцы, мобилизованные из района Тиса уездов Хевеш и Сольнок, в основном из Мезётура , под руководством майора Иштвана Местерхази (1811-1860), которые были усилены национальными гвардейцами из Надькунсага и нескольких полей. пистолеты. [ 2 ] 28 января имперские войска вошли в Сольнок, но владение Венгрией мостом Цибахаза представляло угрозу для гарнизона Сольнока быть атакованным с фланга и тыла. [ 2 ] Поэтому 30 и 31 января, а также 1 и 2 февраля австрийцы предпринимали попытки занять мост, но Местерхази сравнительно легко их отбил. [ 2 ] 4 февраля силы Елачича начали крупную атаку, чтобы завладеть мостом. [ 2 ] Они атаковали в воскресенье, возможно, рассчитывая застать венгров врасплох, но ошиблись. Имперские батареи были встречены ответным огнем венгерских орудий, и в течение двух часов им удалось повредить два орудия и нанести значительные потери австрийским кирасирам . [ 2 ] Затем имперцы начали обстреливать Сибахазу ракетами Конгрива , подожгли несколько домов. [ 2 ] Более серьезную опасность предотвратили нацгвардейцы и роты 48-го батальона, быстро потушив пожары. Тем временем двум плотникам из Кечкемета удалось поднять доски с моста Тиса, «подготовленного для пешеходного перехода», несмотря на град пуль австрийцев. [ 2 ] После нападения 4 февраля наступила временная пауза, которую венгры использовали для рейдов, разведки и захвата пленных. Всадники Местерхази прикрывали перевалы из Тисафельдвара , Везсени и Тисаиноки , а 14 февраля 14 кирасиров были взяты в плен на виноградниках Тисаваркони . 20 числа Местерхази лично возглавил разведку в направлении Кечкемета. [ 2 ]
Прелюдия
[ редактировать ]Венгерские войска в районе Чибахаза-Тисафельдвар вскоре были усилены. [ 2 ] Во второй половине месяца - 3-й батальон 19-го Шварценбергского пехотного полка , две роты 3-го батальона 52-го пехотного полка Франца Карла, 65-й батальон Гонведа , батальон национальной гвардии Мезётура, егерская рота и сапер. эскадрон , четыре роты 3-го Фердинандского гусарского полка полк, около трехсот повстанческих кавалеристов, шестифунтовая пехотная батарея и половина кавалерийской батареи. Здесь дислоцировались [ 2 ] Венгерские войска, защищавшие мост, имели следующий состав:
Ветераны/ регулярные солдаты :
- Пехота: 44 офицера, 1300 солдат;
- Кавалерия: 22 офицера, 500 солдат;
- Артиллерия: 15 офицеров, 200 солдат;
- 17 пушек;
- Саперы: 1 офицер, 300 солдат;
Нерегулярная национальная гвардия:
- 65-й (Кёкеньесси) батальон: 27 офицеров, 1000 человек;
- 1 кавалерийская рота из Мезётура : 5 офицеров, 120 человек;
Нерегулярные национальные гвардейцы:
- Пехотный батальон Мезотур: 24 офицера, 1000 человек с косами;
- Вольные половцы: 2 офицера, 60 человек;
- Новый отряд гонщиков из Кечкемета: 200 человек;
Итого: 140 офицеров, 4310 солдат, 17 пушек. [ 1 ]
Таким образом, существование моста в Чибахазе было самым большим источником проблем для 1-го австрийского корпуса , дислоцированного в этом регионе. [ 1 ] Если бы это было уже не так, подполковник Штауффер и его отряд могли бы быть выведены из Кечкемета, сосредоточившись только на Сольноке и обеспечив лучшую поддержку медленно намечающейся и вскоре начавшейся атаки основной армии на Дьёндьёш . [ 1 ] Имперское командование приняло решение разрушить мост во второй половине февраля, чтобы предотвратить венгерское нападение со стороны Чибахазы. [ 2 ] Еще 16 февраля Елачич уже подготовил генералу Ференцу Оттингеру проект меры по осуществлению еще одного покушения на мост Цибахаза, который на этот раз пришлось разрушить до основания. [ 1 ] Тем временем командир кавалерийской бригады Оттингера собрал новые новости и обнаружил, что генерала Кароя Вече дивизия уже находится в Тёрёксентмиклоше , а дивизия генерала Яноша Дамьянича приближается к Цибахазе. [ 1 ] Появление двух дивизий представляло одновременную угрозу как у Сольнока, так и у Цибахазы, поэтому для облегчения ситуации разрушение моста со стороны Чибахазы теперь было неизбежным. [ 1 ] 22 февраля фельдмаршал Виндиш-Грец отдал приказ, согласно которому 1-й корпус должен продолжать прикрывать переправы через Тису и, если представится такая возможность, разрушить мост у Цибахазы. [ 1 ] Этот приказ поступил, когда основная австрийская армия двигалась к Дьёндьёшу, чтобы соединиться с корпусом Франца Шлика и заставить венгерскую армию, которая, как предполагалось, находилась недалеко от Мезёкёвешда , вступить в бой. [ 1 ] Для этого Елачичу также пришлось предоставить войска — отдельную бригаду под командованием генерала Зейсберга, начальника генерального штаба I корпуса. [ 1 ] Однако на переправах через Тису все еще находились значительные силы, но только с «защитной компетентностью», чем Елачич не был доволен. Единственным выходом, который ему оставался, было добиться определенного военного успеха — разрушить мост в Чибахазе. [ 1 ]

Итак, когда Оттингер получил письменный приказ атаковать мост из Чибахазы, а также были вызваны войска Штауффера из Кечкемета, можно было начинать организацию «экспедиции». [ 1 ]
23 февраля генерал-майор Оттингер собрал в Абони свои войска , которым предстояло провести операцию. [ 1 ] Опыт атаки 4 февраля показал, что одной артиллерией эту задачу решить невозможно и что необходимо захватить мост, чтобы его можно было разрушить. [ 1 ] Это могла сделать только пехота. При этом артиллерию необходимо было усилить, как для того, чтобы связать оборонявшую мост венгерскую артиллерию, так и сделать ее достаточно многочисленной, чтобы в случае необходимости можно было разрушить мост своим огнем. Поэтому использование тяжелой артиллерии представлялось целесообразным. [ 1 ]
Оттингер, командир кавалерийской бригады, выделил для этого действия шесть кавалерийских рот, по три от каждого из двух полков своей бригады. [ 1 ] В этот день около полудня в качестве подкрепления прибыли два пехотных батальона из бригады Каргера (3-й батальон 3-го - эрцгерцога Карла - пехотного полка и 3-й батальон 11-2-го бандеровско - пограничного полка). Вероятно, уже в Абони находилась 5-я кавалерийская батарея, к которой присоединилась 1-я двенадцатифунтовая батарея, входившая, как и другие, в состав артиллерийского резерва корпуса. Из армейского артиллерийского резерва также прибыла 16-я ракетная батарея Конгрива. [ 1 ] Австрийские войска под командованием Оттингера выглядели следующим образом:
Пехота:
- 50 офицеров, 2000 солдат;
Кавалерия:
- 36 офицеров, 960 солдат;
Артиллерия:
- 6 офицеров, 200 солдат, 12 пушек;
Итого: 92 офицера, 3160 солдат и 12 пушек. [ 1 ]
Марш в сторону Чибахазы начался в 10 часов вечера. [ 1 ] Пройдя около 25 километров, они подошли к устью речной петли у входа на плацдарм со стороны Чибахазы. около 5 часов утра [ 1 ]
Боевой
[ редактировать ]Колонна остановилась у фермерского дома, где Оттингер начал организовывать внезапную атаку. [ 1 ]
Сюрприза, однако, не произошло, поскольку их авангард почти сразу же вступил в бой с венгерским гусарским патрулем . [ 1 ] Венгерская кавалерия после непродолжительного боя с кирасирами отступила, а за ней последовал и весь австрийский отряд. [ 1 ]
Достигнув реки, на коротком участке между двумя близкими излучинами реки, в оборонительной позиции за земляной насыпью, стояли венгерские пехотинцы, предположительно с не менее чем одним легким орудием, ожидая противника. атака. [ 1 ] В туманную и сырую погоду они начали стрелять вслепую, посылая сигнал гарнизону Сибахазы и заставляя имперцев развернуться, тем самым замедляя их движение. [ 1 ]
После короткой перестрелки венгры оставили свои позиции и отошли к мосту, дав Оттингеру возможность сформировать свои войска. [ 1 ] Это было сделано, несмотря на сильный огонь противника. [ 2 ] Перед восходом солнца отряд занял боевую позицию и направился к мосту. Две батареи двинулись на обширную территорию справа от дамбы в сопровождении и прикрытии кавалерии. Обычно эта местность была болотистой, но в данном случае она оказалась проходимой, так как дождя уже давно не было. [ 1 ] Батареи подошли к мосту на 1000–1500 шагов и заняли огневую позицию. За ними правильной, вероятно двойной линией, развернулись кирасирские колонны. [ 1 ] Пехота шла под прикрытием дамбы по две-три эскадрильи в батальоне в сопровождении трех ракетных стендов. [ 1 ] Еще две эскадрильи и полторы ракетные батареи остались в резерве в упомянутом ранее хуторе. [ 1 ] Батальоны двинулись к мосту в боевом порядке, что означало отправку линии застрельщиков, сформированной пограничниками, за ней следовал резерв застрельщиков колонной, а затем остальные роты взводными колоннами . [ 1 ] В открытом построении боевой линии наиболее эффективны были снайперы , находившиеся в числе пограничников. [ 1 ] Снайперскую подготовку прошел отборный экипаж пограничников, оснащенный более современной под патрон винтовкой . [ 1 ] Благодаря этому из него можно было стрелять точнее и дальше, чем из обычных гладкоствольных винтовок. [ 1 ] Их задачей было приблизиться к противнику и по возможности уничтожить его прицельным огнем и заставить укрыться. [ 1 ] продвигалась 13-я рота батальона «Эрцгерцог Карл», составлявшая авангард батальона Вслед за застрельщиками . [ 1 ] Марш пехоты, продолжавшийся несколько часов, изредка прерывался гусарами, но не слишком убедительно: просто чтобы выиграть время. [ 1 ] Венгерская пехота Гонведа располагалась на высоком левом берегу Тисы, недалеко от моста, а артиллерия располагалась слева от нее. [ 2 ] Часть венгерских орудий, так называемых позиционных, находилась за окопами на высоком левом берегу Тисы. [ 1 ] У них была большая дальность стрельбы, чем у двенадцатифунтовок австрийцев, и они находились в гораздо лучшем положении. Эти орудия вели огонь прямо по мосту и территории перед мостом. [ 1 ]

Туман рассеялся около 8 часов, [ 1 ] и тут начали стрелять императорские батареи. Но их ядра не долетели до другого берега реки. Поскольку венгерская артиллерия не ответила на выстрелы, орудия противника дважды были выдвинуты вперед. [ 2 ] Тогда же открыли огонь и венгерские артиллеристы, в результате чего завязалась ожесточенная перестрелка. [ 1 ] Однако, хотя имперские артиллеристы в течение нескольких часов вели огонь с максимальным усилием, венгерские орудия за окопами почти не пострадали. [ 1 ] В артиллерийскую дуэль включились и австрийские ракеты «Конгрив», но большего вреда они причинить не смогли. [ 1 ] С другой стороны, венгерская артиллерия нанесла противнику значительные потери, который вскоре отступил за плотину Тиса. [ 2 ] В ходе многочасовой стрельбы венгерская пехота, прикрывавшая мост, также начала делать мост непригодным для перехода по нему австрийцев, - неожиданный поворот событий, на который Оттингеру пришлось действовать немедленно. [ 1 ] Если бы он хотел захватить мост, он не мог бы больше задерживать атаку пехоты. [ 1 ] Однако заставить замолчать артиллерию противника не удалось, что было бы предпосылкой для того, чтобы это имело реальные шансы на успех. [ 1 ] Более того, на шансы на успех в этом деле повлияло и то, что противоположный берег «кишел» венгерской пехотой. [ 1 ] Несмотря на все это, Оттингер решил атаковать, что было ускорено также сообщением командиров артиллерии о том, что у них заканчиваются боеприпасы. [ 1 ] Оттингер пытался придать смелости своей пехоте в этой атаке, лично находясь рядом с ними в первой линии. [ 1 ]

Командиры батальонов во главе своих колонн возглавили атаку, продвигаясь вдоль дамбы, прикрываемые застрельщиками, которые, выдвинувшись к берегу реки, пытались найти укрытые, но удобные позиции для стрельбы, и ракеты Конгрива. [ 1 ] Оркестр пехотного полка эрцгерцога Карла, который был особенно нужен для поднятия энтузиазма новобранцев своего полка, играл военные марши. [ 1 ]
Венгерские артиллеристы, отказавшись от артиллерийской дуэли, начали обстреливать картечью австрийские штурмовые колонны, которые пытались продвинуться под прикрытием плотины и одиноко стоящих домов и таким образом продвинуться шаг за шагом как можно дальше. [ 1 ] Когда они достигли моста, они стали лучшей целью, хотя им помогли дома, линия деревьев и ивы. Однако отсюда ружейный огонь был опасен для артиллеристов. [ 1 ] Под ужасным перекрестным огнем, когда доски были сняты, мост стал почти непроходимым. [ 1 ] Пример был подан напрасно, офицеры безрассудно руководили атакой, орудия вели огонь с близкого расстояния, что позволяло вести стрельбу наиболее оптимальным образом с этих позиций, решительная попытка захвата моста была сорвана. [ 1 ] Венгерский артиллерийский огонь, сумевший вывести из строя два вражеских орудия, имперских атак сорвал. [ 2 ] Однако императорская пехота не могла отступить из-за стоявших за ней кирасир. [ 2 ] Местерхази, возглавлявший венгров, был ранен пушечным ядром, и командование принял командир 19-го батальона майор Карой Лейнинген-Вестербург (1819-1849). [ 2 ] Лейнинген возглавил общий штурм, затем внезапно одно или два венгерских орудия открыли огонь с тыла имперских войск со стороны Нагирева . [ 2 ] Это вызвало панику среди имперских кирасиров, и Оттингер приказал отступать. [ 2 ] Батареи и кавалерия немедленно выполнили приказ, оставили свои позиции и двинулись обратно к исходному пункту. [ 1 ] Однако пехоте пришлось гораздо тяжелее, поскольку ей приходилось отступать под постоянным огнем. Некоторые группы не спешили укрываться в тылу, другие едва могли покинуть свои позиции, а некоторые были полностью отрезаны огнем от своих товарищей. [ 1 ] Тем временем развивалась контратака обороняющихся, в которой в атаку пошли солдаты венгерских 19-го (Шварценберг) и 52-го (Франц Карл) пехотных полков, входивших ранее в состав полков Императорской армии, во главе с самим майором Кароли Лейнинген-Вестербургом. . [ 1 ] Однако солдаты, перепрыгивая через сваи и балки моста, просто наткнулись на австрийских солдат, оставшихся вокруг зданий на другой стороне. Ситуация усложнялась тем, что пехотинцы полков эрцгерцога Карла и Шварценберга носили униформу, очень похожую на австрийскую. [ 1 ] Лейнинген, атаковавший на глазах у своих солдат, был обманут униформой линейного пехотного полка Императорского Карла и взят в плен австрийскими солдатами. [ 2 ] Имперцы отвели Лейнингена в таверну «Чугай» возле моста и обошлись с ним довольно грубо. [ 2 ] Услышав это известие, переправившиеся венгры под предводительством лейтенанта Матьяша Талабера (1812–1884) и лейтенанта Шандора Иллеси (1830–1886) штурмовали здание, которое защищали около тридцати имперцев. После недолгой борьбы им удалось прорваться в таверну и освободить своего командира. [ 2 ] На этот раз оказавшиеся внутри австрийцы попали к ним в плен. [ 1 ] На этом битва фактически закончилась, венгры не преследовали. [ 1 ] На следующий день Лейнинген, не говоривший по-венгерски, отдал дань уважения солдатам, героически погибшим в бою, речью, написанной им на немецком языке, переведенной кем-то на венгерский, а затем выученной им наизусть. [ 2 ] Память о боях за мост и павших сохранена в Мемориале битвы, открытом в 1906 году. [ 2 ]
Последствия
[ редактировать ]В бою важнейшую роль сыграла артиллерия. [ 1 ] Венгерская артиллерия оказалась очень грозным противником имперской артиллерии. Кроме венгерских пушек с левого берега реки и у моста, очень важную роль сыграли посланные к Надьреву венгерские пушки, атаковавшие австрийцев с тыла и с боков. [ 1 ] И Местерхази, и Лейнинген считают это решающим фактором победы Венгрии. [ 1 ]
Битва закончилась значительными потерями для австрийцев. В ожесточенных боях на плацдарме погибли два офицера. [ 1 ] Вероятно, именно на мосту лейтенант Стефан Дигби, первый лейтенант генерал-лейтенанта Хартлиба британского происхождения, который был командиром и вызвался добровольцем для этой операции, был ранен картечью. [ 1 ] Другой жертвой офицера стал лейтенант Джозеф Йованович, ровесник Дигби. [ 1 ] Помимо них, 39 австрийцев были убиты, 27 ранены и 11 пропали без вести или взяты в плен. [ 1 ]
После окончания боя Оттингер собрал свои войска в исходном пункте, и в час дня они повернули обратно в Абони, куда прибыли около 8 часов вечера. [ 1 ]
Таким образом, генерал-майор Оттингер не смог выполнить приказ командующего армией. [ 1 ] Внезапность как необходимое условие успеха на этот раз вряд ли была возможна: географические условия и плотная, хорошо организованная система патрулирования, осуществляемая гусарами, исключали ее. [ 1 ]
Идея генерал-майора заключалась в том, чтобы заставить замолчать венгерскую артиллерию своей артиллерией, затем пехота захватила бы мост - в наиболее оптимальной ситуации также и город - и затем полностью разрушила бы мост. [ 1 ] Однако попытка провалилась, когда стало ясно, что имперская артиллерия не может потревожить даже венгерские орудия. Для этого потребовалось бы больше батарей, но в корпусе было всего две двенадцатифунтовые батареи. Атака пехоты в таких обстоятельствах была на самом деле безрассудной затеей. [ 1 ] Оттингер сложил все яйца в одну корзину, но взять мост ему все равно не удалось. Ему хотелось поторопиться, потому что в этом месте, которое можно было считать полуостровом, он ни на минуту не мог чувствовать себя в безопасности. [ 1 ] Неудивительно, что его резервы предназначались не для поддержки войск, а для обеспечения его отступления. [ 1 ] Поэтому он быстро отказался от своей цели и поспешно отступил. [ 1 ]
Провал Оттингера не имел серьезных последствий, поскольку Виндиш-Гретц был занят другим. [ 1 ] С основной частью своей армии он двинулся к Дьёндьёшу, а во время битвы при Капольне фактически объединился с корпусом генерал-лейтенанта Шлика и разгромил венгерскую армию под командованием генерал-лейтенанта Хенрика Дембиньского . [ 1 ] После победы 26–27 февраля и менее успешного преследования (поражение в битве при Мезёкёвешде ) Виндиш-Гретц на время приостановил дальнейшие операции и вывел свои войска. К 1 марта он уже решил сосредоточить свои силы между Цегледом и Пештом, чтобы отразить возможную атаку со стороны Сольнока. [ 1 ] Все еще неповрежденный и хорошо охраняемый мост в Чибахазе, должно быть, усилил его страх перед нападением Венгрии. [ 1 ]
Хотя австрийские войска медленно отходили к линии Кечкемет — Цеглед — Ясберень , они не предпринимали ни малейших усилий для прикрытия переправ. 17 февраля они завершили строительство плацдарма у Сольнока на левом берегу Тисы, который при наличии тяжелой артиллерии и небольшого количества войск считался достаточным для удержания этой важной военной позиции. [ 1 ]
Бригада Грамонта, до этого защищавшая город, была заменена в конце февраля бригадой Каргера, также принадлежавшей I корпусу. [ 1 ] За ней, в Абони, дислоцировалась бригада Оттингера, но для поддержки бригады в Сольноке требовалось несколько часов — даже в случае подачи сигнала тревоги по железной дороге. [ 1 ] За Цибахазой продолжали периодически наблюдать патрули, и рота валмоденских кирасиров под командованием капитана Фридриха Штанга снова была направлена в Надькёрёш . [ 1 ]
Капитан Станг превосходно выполнил свои обязанности и, хотя находился далеко от Сибахазы, 3 марта он направил весьма примечательный доклад непосредственно генерал-лейтенанту Хартлибу, командиру своей дивизии. [ 1 ] По его докладу, дивизия Дамьянича явно концентрировала войска у Чибахазы, готовясь к форсированию реки, а заказанные там 4600 повозок также свидетельствовали о том, что они намерены совершить дальний марш. [ 1 ] Но, несмотря на превосходный и тревожный доклад капитана, ни Гартлиб, ни Оттингер, жаждавший реванша, ни даже Елачич ничего не сделали, чтобы проверить новости и принять какие-либо меры. [ 1 ]
И катастрофа действительно произошла. В ночь на 4 марта, почти на виду у императорской армии, дивизия Дамьянича беспрепятственно прошла через мост Цибахаза и разбила бригаду Каргера во второй битве при Сольноке 5-го числа. [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор является тот нет бб до нашей эры др. быть парень бг чб с минет БК с бм млрд быть б.п. БК бр бс БТ этот бв б бх к бз что CB копия компакт-диск Этот см. cg ч Там СиДжей ск Тамаш Чикань: Мост Цибахаза 1849 г. Из военных документов боев за мост Цибахаза в январе-марте 1849 г. Военно-исторический архив - Petit Real Könyvkiadó, Будапешт 2003 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в Габор Баги и Золтан Сзурмай: Лайош Кошут сказал... Цибахаза. Сто венгерских деревень , редакция NKÖEOK - 2007 г.
Источники
[ редактировать ]- Баги, Габор (2007), Сибахаза. Саз Мадьяр Фалу («Цибахаза. Книжный дом ста венгерских деревень») (на венгерском языке)
- Чикань, Тамаш (2003), «Мост из Цибахазы, 1849 г. Из военных документов о боях за мост Цибахаза в январе-марте 1849 г.»)» , Публикации Военно-исторического архива (на венгерском языке)
46 ° 56'32,0 ″ с.ш. 20 ° 10'23,0 ″ в.д. / 46,942222 ° с.ш. 20,173056 ° в.д.