Хьюго Шухардт
Хьюго Эрнст Марио Шухардт (4 февраля 1842, Гота ( Тюрингия ) — 21 апреля 1927, Грац ( Штирия )) — немецкий лингвист , наиболее известный своими работами над романскими языками , баскским языком , а сегодня особенно как пионер в области изучение смешанных языков, включая пиджины , креолы и средиземноморскую лингва-франка .
В Германии
[ редактировать ]Шухардт вырос в Готе. В 1859–1864 годах он учился в Йене и Бонне у многих выдающихся лингвистов того времени, в частности у Августа Шлейхера и Куно Фишера в Йене, а также у Фридриха Ритчля и Отто Яна в Бонне. В 1864 году Шухардт получил докторскую степень, защитив диссертацию под названием De sermonis Romani plebei voiceibus («О гласных в народной латыни»). Основываясь на прочтении «невероятного количества текстов, которые до него никогда не рассматривались», [1] Впоследствии он был опубликован в 1866–1868 годах в трехтомном издании на немецком языке под названием Der Vokalismus des Vulgärlateins («Гласные звуки вульгарной латыни»).
В 1870 году Шухардт получил звание профессора (« абилитацию ») Лейпцигского университета , а в 1873 году он стал профессором романской филологии в университете Галле , который был тогда оплотом неограмматистов . Между тем, Шухардт в основном работал над традиционными темами романской филологии с сильной исторической ориентацией, но также развил интерес к языковым контактам и языковому смешению (как это наблюдается в смешанных языках и креольских языках ).
Переезд в Грац, Австрия.
[ редактировать ]В 1876 году Шухардт стал заведующим кафедрой романской филологии в Университете Граца с помощью Йоханнеса Шмидта . Он проводил полевые работы в Уэльсе (1875 г.) и Испании (1879 г.), где собирал материал для своих исследований кельтского и баскского/романского языков. Шухардт заинтересовался двумя новыми областями — креольской и баскской лингвистикой, став тем самым уважаемым прародителем обеих лингвистических дисциплин. Он также является одним из первых лингвистов, серьезно провозгласивших идею о том, что креольские языки ни в чем не уступают другим языкам, что лучше всего можно увидеть в его восторженных обсуждениях креольских языков без пренебрежительных оценок. [2] По крайней мере, один остаток вопроса о равенстве - имеют ли креолы отдельный путь развития или развиваются по универсальной траектории с другими языками - все еще обсуждается. [3] В своей публикации 1888 года «Auf Anlass des Volapüks » он способствовал созданию нового вспомогательного мирового языка для всех народов. В тот же период (1885 г.) он опубликовал влиятельную критику методов неограмматистов под названием «Über die Lautgesetze. Gegen die Junggrammatiker».
Шухардт, пожалуй, самый выдающийся васколог. В 1887 году Л. Л. Бонапарт организовал поездку Шухардта в деревню Сара ( Лабур , Нижние Пиренеи ), где он проводил полевые работы и, по-видимому, выучил баскский язык. После этого путешествия он опубликовал множество (более 100!) работ о баскском и романо-баскском языках, но в Страну Басков так и не вернулся. В различных публикациях Шухардт обсуждал возможные связи баскского языка с другими языковыми семьями — сегодня баскский язык известен как изолированный язык . Шухардт твердо стоял на устаревшей точке зрения гипотезы Васко- Иберии , что резко контрастировало с его прежней непредвзятостью.
Точно так же в дискуссии об эргативности , которая тогда была распространена, Шухардт твердо защищал идею эргативной конструкции как обязательно- пассивного предложения (в отличие от столь же сомнительной теории, согласно которой эргативная конструкция является номинальным предложением). Таким образом, он специально выступал против Николауса Финка в Вене, с которым у него возник научный спор в ряде статей (например, Н. Финк (1907), «Der angeblich passivische Charakter des переходных глаголов», Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 41 :209-282). .
Поздний период
[ редактировать ]Хотя Шухардта приглашали на профессорские должности в Будапешт и Лейпциг (около 1890 г.), он отказался покинуть Грац. Однако в 1900 году Шухардт рано ушел со своего поста. Будучи тогда свободным от своих преподавательских обязанностей, он предпринял длительные поездки в Южную Италию, Египет и Скандинавию. Он построил в Граце виллу (Иоганн Фукс Гассе, № 30) для себя и своей обширной библиотеки и назвал ее «Вилла Мальвина» в честь своей любимой матери (Мальвина фон Бридель-Бридери).
Последние два десятилетия своей жизни он работал преимущественно на баскском языке. Разочарованный «несправедливым миром» после Первой мировой войны, итальянским ирредентизмом и французским национализмом (« шовинизмом »), он больше не интересовался романскими исследованиями, отчасти даже отказываясь от контактов с коллегами из этих стран. В статье ( Bekenntnisse und Erkenntnisse 1919) он дает некоторые устные исторические сведения о своей юности и исторических событиях того времени, а также свою точку зрения на исход Первой мировой войны.
Шухардт сегодня
[ редактировать ]Хьюго Шухардт — один из самых выдающихся лингвистов германской традиции в романской филологии . Сегодня, конечно, его вклад представляет главным образом историографический интерес. Для баскского сообщества он является одним из самых выдающихся иностранных учёных, наряду с Вильгельмом фон Гумбольдтом и лишь немногими другими.
Его библиотека стала частью университетской библиотеки Граца; на его «Вилле Мальвине» долгое время располагался факультет романской филологии, а сегодня это административное здание университета. С тех пор исследователи в Граце постоянно работали над Шухардтом, в том числе Микаэла Вольф и лингвист Бернхард Хёрч (сам баколог с сильным интересом к историографии лингвистики), которые составили онлайн-архив всех работ Шухардта (см. Внешние ссылки ). .
Однако его самым значительным вкладом в современную лингвистику является разработка совместно с Йоханнесом Шмидтом Волновой модели языковых изменений и его значительная работа, закладывающая основы современной креолистики .
Ссылки
[ редактировать ]- Боссонг, Георг. 1984: «Вильгельм фон Гумбольдт и Гуго Шухардт: два выдающихся немецких баскских ученых». в: Арбор 467/468: 163-182
- Мейер, Гус и Питер Муйскен. 1977: «О начале изучения пиджина и креола: Шухардт и Хесселинг». В: Альберт Вальдман (ред.) Пиджин и креольская лингвистика , 21–45. Блумингтон: Издательство Университета Индианы
- Шухардт, Хьюго. 1928: Хьюго Шухардт Бревье: Путеводитель по общей лингвистике . Эд. Лео Спитцер , ред. 2-е изд. ( 1-е изд., 1922 г. ). Галле/Заале: Нимейер
- Шухардт, Хьюго. 1979: Этнография вариаций: Избранные сочинения о пиджинах и креолах . Отредактировано и переведено Т.Л. Марки; Введение Дерека Бикертона. Анн-Арбор: Карома
- Веннеманн, Тео и Теренс Х. Уилбур. 1972: «Шухардт, неограмматики и трансформационная теория фонологических изменений». Четыре очерка Г. Шухардта . Эд. по Т. Веннеманн и Т. Д. Уилбур. Франкфурт/М. (= Линг. Форш. 26)
Примечания
[ редактировать ]- ^ «-[будучи] работой, на которой наши знания о фонетических изменениях в поздней латыни все еще окончательно установлены ». Гражданин Йожеф Герман: «Разговорная и письменная латынь в последние века Римской империи. Вклад в лингвистическую историю западных провинций», В: Роджер Райт (редактор), Латынь и романские языки в раннем средневековье , стр. 29–43, Рутледж, Лондон, 1990 г. ISBN 0-415-05606-3
- ^ Шухардт, Гюго (1884). «Креоведение V» . Труды Венской академии наук (105, I): 151–154.
- ^ Маквортер, Джон (2017). Креольские дебаты . Издательство Кембриджского университета. с. Предисловие.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Интернет-архив работ Шухардта в Университете Граца (на немецком языке)
- Хьюго Шухардт в Немецкой национальной библиотеки каталоге