Д'К -Йикра
D'ROR YICRA ( иврит : דְּרוֹר יִקְרָא ; Также написано Dror Yikra , Deror Yikra и Dror Yiqra ) - это пийю (еврейская религиозная песня или гимн), который, известный как Zemer , традиционно спетый во время субботних блюд, в частности, в первой еде в пятницу вечером. [ 1 ] [ 2 ]
Дрор Йикра была написана в 960 г. н.э. в Кордобе [ 1 ] Поэт, лингвист и музыкант Дунаш Бен Лабрат , который, как говорят, родился в Фесе , но переехал в Испанию после периода обучения в Багдаде под руководством раввинского ученого Саадии Гаон . [ 3 ]
Согласно Artscroll Siddur , «Дрор Йикра» - это «просьба Богу защитить Израиль, уничтожить его угнетатели и принести ему мир и искупление». [ 4 ]
Слова
[ редактировать ]Стихотворение состоит из шести четырехстрочных строф с рифмами-схемой AAAA, BBBB, CCCC и т. Д. Формулировка немного различается между рукописями. Первые три стиха составляют свою песню; Каждый подписан с Acrostic Dunash. Многие рукописи продолжаются со стихом 4 или стихами 4-5, которые не подписаны. MS Giessen 742, Add MS 27200, NY JTS 8092 и Bud 370 включают в себя стихи 1-5, а затем продолжаются непосредственно в другое стихотворение в аналогичном счетчике «אדום עקר», который также завершает стихотворение в сокращенной форме в MS Parma 1721. Последний стих в молитвенных книгах и MS BOD. 1100 привит из другого из стихов Дунаша, начиная с «דל всем שובב» и найдено в MS 27200, AIU H133 и некоторых фрагментах Генизы. [ 5 ] Один фрагмент Geniza включает в себя четыре строфы Devai Haser , затем стихи 2,3,1 и 4 (в этом порядке) Doror Yikra, но это правильно отдельные Piyyutim. [ 6 ]
Иврит оригинал [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 6 ] [ 15 ] | Английский перевод |
---|---|
Вы звоните сыну с дочерью. |
Он провозгласит свободу всем
И он будет держать вас как яблоко его глаза. Приятно твои песни, [ А ] которые вечные, Отдохните и расслабьтесь в день субботы! |
У вас есть военно -морской. |
Ищите мое святилище и мой зал,
И признак спасения, сделай для меня, Посадить лозу в моем виноградении, Посетите крик моих честных людей! [ B ] |
Вы хотите идти на пути. |
Наступить на НДС в Ботзре,
и пресса в некогда напряженном Эдоме, [ C ] Разбить моих врагов в гневе и ярости, [ D ] Слушай мой крик, когда я звоню! |
У меня много времени. |
Боже мой, дар пустынной горе, [ E ]
FIR, Acacia, мирт, ELM, И лидеру и лидеру, распространять мир, как речные воды. [ f ] |
Немного. |
Сбросить моих врагов, о ревностном Боге,
В страхе и с разбитыми сердцами, И наши рты откроются, и мы заполним наши языки с песней для вас. |
Мудрый быть мудрым. |
Знай эту мудрость для твоей души
это как корона для вашей головы. Держите заповедь своего святого, [ G ] Охранять священную субботу. |
Библейские ссылки
[ редактировать ]Стихотворение полно библейских ссылок и цитат, иногда адаптированных в соответствии с требованиями счетчика. Например, вступительные слова основаны на Левите 25:10: «Вы провозглашаете освобождение по всей земле» и Иеремию 34:15: «Провозглашают релиз для них». «Он будет держать вас в качестве яблока (или ученика) своего глаза», основанная на дейтерии (32:10): «Он обрушился на него, наблюдал за ним, охранял его как ученика его глаза». «Приятное твое имя» основано на Псалом 135: 3: «Пойте гимны на его имя, потому что это приятно»; и «Покой, отдых» поступает из чисел 22:19 («сидеть и отдыхать»). [ 16 ]
Интерпретация
[ редактировать ]Стихотворение было прокомментировано такими комментаторами, как Джейкоб Эмден ( Бейт Яаков ), [ 17 ] Ya'froma jasf hakothe ( Бен Порат Джосф , [ 18 ] Rudrot Yaakov yosef [ 19 ] ) и Иуда Лейб Оппенгейм ( Матех Иегуда ). [ 20 ]
Грант Иешуа Иерусалимского университета Еврейского университета предположил, что «Дорр Йикра», из -за его включения новой поэтической традиции, возникающей из Андалусии в то время, может указывать на «самый важный поворотный момент ... средневекового иврита в то время может быть свидетельствует о« самой важной поворотной точке ... Поэзия. " Грант идентифицирует три структурные свойства, которые предполагают синтез традиционных и новых форм: рифма, заканчивающаяся, повторяющуюся четыре раза в каждой строфе, напоминает шаблон, обычно встречающийся в раннем иврите литургической поэзии; Аростическое проявление имени автора также характерно для древней традиции; Тем не менее, тщательно измеренный счетчик был беспрецедентным в летописи ивритской поэзии. [ 21 ]
Метр
[ редактировать ]Стихотворение было необычным в течение того времени, так как, в отличие от предыдущего Piyyutim , его язык совершенно библейский, а не смесь библейского и более позднего иврита. Во -вторых, Дунаш, по -видимому, был первым еврейским поэтом, который писал иврит, используя арабские количественные счетчики (вплоть до его времени, ивритская поэзия была основана на стрессе, а не на количестве). Два инновация Дунаша вызвали революцию в еврейской поэзии и повлияли на всех более поздних поэтов. [ 22 ]
Сам счетчик-это арабский метр Хазадж (называемый на иврите Ъем Ки - мишкал Ха-Марнин ), который основан на повторяющемся ритме длиной длиной длиной (u----), ритма, который он разделяет с известным Адоном Оламом . В наши дни он исполняется в двух или трех разных мелодиях, не все из которых, однако, следуют ритму метра. [ 23 ]
Современные представления
[ редактировать ]«Дрор Йикра» часто исполняется под мелодию « Ярмарки Скарборо » Саймона и Гарфанкеля и пляжного шлюха « Джон Б ». [ 24 ]
Песня широко освещалась различными израильскими артистами, среди которых Парварим , Яффа Яркони , Боаз Шар'аби и Офра Хаза . [ 25 ] На конкурсе песни в Евровидении 1999 года в Иерусалиме трансгендерный израильский художник Дана Международный исполнял «Дрор Йикра», несмотря на угрозы со стороны православных евреев, чтобы нарушить выступление. [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ]
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Во многих рукописях и печати, «Приятно твои имена». По словам Флейшера, это явно неверно и «не имеет смысла».
- ^ В печатных изданиях поправлено на «сыновей моего народа», который следует более строгому счетчику, но теряет предполагаемый намек на Джера. 8:19.
- ^ В печатных изданиях поправлено на «а также babyl». Флейшер говорит, что это представляет цензуру.
- ^ В некоторых рукописях, «в день гнева», который лучше подходит для метра. Тем не менее, маловероятно, что Payytan намеревался закончить эту линию и окончательную линию в этой строфе таким же образом (Джошуа Исаак Янкловиц, Земирот Лешаббат ).
- ^ В некоторых рукописях, «на пустынной горе».
- ^ В некоторых рукописях и в печатных изданиях «дайте мир, как речные воды». Эта линия существует в нескольких вариациях.
- ^ Эта строфа привита из другого из стихов Дунаша, найденных добавить MS 27200. Там предпоследняя линия - נטוך מצוה לדורשיך.
- ^ Jump up to: а беременный Розенфельд-Хадад, с. 251.
- ^ "Дорр будет называться - раввин Дониш Бен Лаварт " Piyut.org.il . Получено 28 декабря 2011 года .
Одна из самых известных и известных поэзии саббот, которая любила большинство сообществ Израиля во всех периодах и получила много мелодий, некоторые «усыновления» существующих мелодий и «одевание» на стихотворение.
- ^ Розенфельд-Хадад, с. 249
- ^ Scherman, Nosson (1992). «Муссаф для субботы и суббота-рош Чодеш». В Zlotowitz, Meir (ed.). Полный ArtScroll Siddur (2 -е изд.). Бруклин : Mesorah Publications . С. 500–501. ISBN 0-89906-654-2 .
- ^ Лучито, Сэмюэль Дэвид Бен Хезекия (1882). Эбрау (на иврите).
- ^ Jump up to: а беременный Fleischer, Ezra (2010). Еврейская поэзия в Испании и ее филиалах . Институт общин Бен Зви на Востоке, Яд Ицхак Бен Зви и Еврейский университет в Иерусалиме. ISBN 978-965-235-142-5 Полем OCLC 713755840 .
- ^ «Piyyuts and Tammers - Дон Бен Лаварт | Исторический словарь » . Maagarim.hebrew-academy.org.il . Получено 2022-07-19 .
- ^ Библиотека Палатина, Парма, Италия, треска. Парм 2231
- ^ «Цикл (разделы)» . www.nli.org.il. Получено 2022-07-19 .
- ^ «Пийю и прекращение » . www.nli.org.il. Получено 2022-07-19 .
- ^ «Написание (псалмы): с результатом и вкусами » . www.nli.org.il. Получено 2022-07-19 .
- ^ «Франция меди в течение всего года » . www.nli.org.il. Получено 2022-07-19 .
- ^ "Британская библиотека" . www.bl.uk. Получено 2022-07-19 .
- ^ «Витрин цикл » . www.nli.org.il. Получено 2022-07-19 .
- ^ «Париж (F), библиотека универсального израильского альянса, h 133 - Уведомление о среднем (расширенное издание)» . Medium-vance.iryt.cnrs.fr . Получено 2022-07-21 .
- ^ Розенфельд-Хадад, с. 252
- ^ Эмден, Джейкоб (приписано) (1889). «Бейт Яаков Аранжировка » . п. 362
- ^ «Бен Порат Йосеф, Лех Леча 114» . www.sefaria.org . Получено 2024-09-05 .
- ^ "Rudlot Yaakov Yosef, Vayakhel 45" . www.sefaria.org . Получено 2024-09-05 .
- ^ «Hebrewbooks.org Sefer Detail: Mate Yehuda - Ophanim, Yehuda aryeh Lee Samuel » . Еврейский сборник.org . Получено 2024-09-05 . фон 21b.
- ^ Грант, Ехошуа. «Дорр будет читать - искусство песни» [Дорр Йикра - The Art of Song] (на иврите). Piyut.org.il . Получено 28 декабря 2011 года .
Известный певец для «Дрора будет называться» Дониш Бен Барт, который распространялся далеко в израильских общинах, скромная песня находится в шампуне и во время него, но из нескольких многочисленных экзаменов его самых важных поворотов, по-видимому, в История еврейской поэзии в средние века: появление школы новая в мусульманской Испании в конце первого тысячелетия, которое должно было дать замечательные фрукты песни И даже посылают филиалы и влияют на далеком воздействие на ивритские поэтические центры в будущих поколениях.
- ^ Розенфельд-Хадад, с. 250
- ^ См. Braunstein (в внешних ссылках)/Shabbat/z'mirot.
- ^ Alt Miller, Yvette (2011). Ангелы за столом: практическое руководство по празднованию Шаббата . Лондон : Continuum International Publishing Group . п. 274. ISBN 978-1441-12397-8 Полем Получено 28 декабря 2011 года .
- ^ «Лучшее в Ярфо Яркони» . Израиль Дайджест . 22 Мировая сионистская организация . 1979 . Получено 28 декабря 2011 года .
- ^ Чамиш, Барри (22 мая 1999 г.). Белый, Тимоти (ред.). «Спор о Dana International» . Billboard . п. 49 Получено 28 декабря 2011 года - через Google Books .
Вокалист должен появиться на мероприятии 1999 года, снятого национальным телевидением на Национальном канале вещания, поет в субботу гимн «Дрор Йикра» на религиозной площадке Давида в старом городе Иерусалим.
- ^ Уолзер, Ли (2000). "Послесловие". Между Содомом и Эдемом . Нью -Йорк : издательство Колумбийского университета . п. 259 ISBN 0-231-11394-3 Полем Получено 28 декабря 2011 года - через интернет -архив .
- ^ Шаррок, Дэвид (29 мая 1999 г.). «Разобедрен в башне Вавилона» . Хранитель . Иерусалим, Израиль. Архивировано из оригинала 24 августа 2013 года . Получено 3 июля 2022 года .
Библиография
[ редактировать ]- Розенфельд-Хадад, Мерев (2011) Мишаф аль-Шбахот-Священная книга восхваления вавилонских евреев: тысяча лет культурной гармонии между иудаизмом и исламом . В ММ Ласкье и Ю. Лев. «Конвергенция иудаизма и ислама: религиозные, научные и культурные аспекты . Университетская издательство Флориды.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Деревень Yikra Text, перевод, заметки (dituf.piyut.org)
- Сайт еврейских литургических мелодий, составленный Мауро Браунштейном. (D'ROR YICRA находится под "Shabbat Dinner/Z'mirot".)
- Д'Орор Йикра поет раввину Батзри
- D'ROR YICRA SEL TO TOUNTEMENT
- D'ROR YICRA спел MacCabeats в мелодию « Кубки »
- D'ROR YICRA SEL THE PARVARIM