Сокровище кастильского или испанского языка

«Сокровище испанского языка» ( Тезаурус кастильского или испанского языка ) — словарь испанского языка, написанный Себастьяном де Коваррубиасом в
Это был первый одноязычный словарь кастильского (испанского) языка. [ нужны разъяснения ; см. страницу обсуждения ] с его лексикой, определенной на испанском языке. Этимологический словарь был одним из первых такого рода, изданных в Европе на народном языке.
Оригинальная публикация
[ редактировать ]Себастьян де Коваррубиас начал писать то, что впоследствии стало Tesoro de la lengua castellana o española, весной 1605 года. Он завершил работу в течение трех лет, писая в Валенсии и Куэнке . Коваррубиас, которому было шестьдесят шесть лет, когда он начал проект, решил сократить количество слов после буквы ⟨C⟩ , опасаясь, что он может умереть до завершения проекта. [ 1 ]
Заявленное намерение Коваррубиаса состояло в том, чтобы разработать этимологический словарь, чтобы проследить происхождение кастильского языка, по образцу Etymologiae Исидора Севильского , который сделал то же самое для латыни. Коваррубиас перенял идею Исидора о том, что первоначальная форма слова связана с его первоначальным значением , так что исследование этимологии раскрывает происхождение и более глубокий смысл вещей. Качество этимологии Коваррубиаса было подвержено причудливым спекуляциям, как и другие этимологические работы того времени. Его особенно интересовало соединение испанских слов с ивритом , который считался родным языком человечества до Вавилонской башни . Коваррубиас также был осведомлен о современных работах по лексикографии из других стран, в том числе о Dictionnaire très ample de la langue espagnole et françoise Жана Палле [ Очень обширный словарь испанского и французского языков Жана Нико ] (Париж, 1604 г.) и Trésor de la langue français [ Сокровищница французского языка ] (Париж, 1606). Он стремился дать иностранцам ощущение уместности и элегантности испанского языка во славу испанской нации (« информировать иностранцев об испанском языке, о его уместности и элегантности, что является величайшей честью испанской нации »). [ 2 ]
Организация
[ редактировать ]Лексикон состоит из около 11 000 статей. , включая слова, которые не имеют собственной статьи, но определены в разделах, посвященных другим словам, количество этимологий возрастает примерно до 17 000 По данным Марти де Рикера .
В лексике имеются пробелы и несоответствия в алфавитном порядке . Орфография отражает нестабильность письменного испанского языка до создания Испанской академии , так что одно слово может быть написано несколькими разными способами в разных разделах книги. Коваррубиас был сторонником фонетического правописания , но его собственное правописание не всегда соответствовало этому принципу.
В книге представлен широкий взгляд на лексику, включая регионализмы (особенно из Старой Кастилии , Толедо и Андалусии ), сленг , жаргонизмы и архаизмы . Объем статей неравномерен: от нескольких строк до восьми страниц. Большинство записей занимают от десяти до двадцати строк.
Некоторые записи организованы по лексемам , включая несколько слов с одним и тем же корнем , что может затруднить поиск. Многозначные слова, то есть имеющие несколько связанных значений, иногда даются отдельными статьями, но иногда рассматриваются в рамках одной статьи. Варианты написания или произношения также иногда содержатся в одной записи, но иногда рассматриваются отдельно. [ 3 ]
Структура каждой статьи также неоднородна и представляет собой смесь лингвистических и энциклопедических данных. Лингвистическая информация включает определения , примеры из литературы , латинские эквиваленты и этимологию. Энциклопедическая информация включает пояснения объекта, к которому относится слово, вопросы, касающиеся символики , тексты, иллюстрирующие тему, моральные суждения и мелочи. Не все записи содержат данные каждого типа; типичное содержание каждой записи — это определение и этимология. [ 3 ]
Добавка
[ редактировать ]Между 1611 и 1612 годами Коваррубиас начал работу над дополнением к казначейству . В дополнение вошли новые статьи, а также дополнения к статьям оригинальной публикации. Всего сюда вошли 2179 статей, большинство из которых соответствовали именам собственным . Только 429 пунктов в приложении относились к общеупотребительным словам; 219 из них были новыми записями. Особое внимание уделялось архаизмам и техническому языку .
В 2001 году была опубликована частичная транскрипция приложения Коваррубиаса из рукописи, найденной в Национальной библиотеке Мадрида. [ 4 ]
Прием
[ редактировать ]Первоначальный тираж «Казначейства » составил всего 1000 экземпляров, и этот том не переиздавался до 1674 года. В этом году Бенито Ремихио Нойденс , испанский священник и писатель, выпустил новое издание. В том Нойденса добавлено 326 новых статей, состоящих в основном из энциклопедической информации, взятой из Glosario de voces oscuras [Глоссарий неясных голосов] Алехо Венегаса .
Коваррубиас добился большего признания после основания Real Academia Española [Королевской испанской академии] в 1713 году. Академия полагалась на Казначейство как на основной источник своего собственного Diccionario de autoridades (1726-1739), авторитетного словаря, ныне известного как Diccionario. испанский язык . В предисловии к Diccionario de autoridades академия признает работу Коваррубиаса предшественником в научном каноне.
Другие словари также полагаются на содержание Казначейства , особенно многоязычные словари и другие словари испанского языка семнадцатого века. К ним относятся « Thresor de deux langues françoise et spagnole» («Сокровище двух языков, французского и испанского») Сезара Удена (1616 г.), « Путеводитель по языкам » Джона Минше (1617 г.) и Vocabolario italiano e spagnolo [ Итальянский и испанский словарь] Лоренцо Франчозини (1620).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Карриасо Руис, Хосе Рамон; Манчо Дуке, Мария Хесус (2003). «Начала одноязычной лексикографии». В Антонии М. Медина Герра (ред.). Испанская лексикография (на испанском языке). Барселона: Ариэль. п. 221. ИСБН 8434482533 .
- ^ Коваррубиас, Себастьян (2006). Игнасио Арельяно и Рафаэль Сафра (ред.). Сокровище кастильского или испанского языка . полное и иллюстрированное издание (на испанском языке). Мадрид: Ибероамерикана-Вервуерт. ISBN 8484890740 .
- ^ Перейти обратно: а б Гарсиа-Мачо, Мария Лурдес (2002). «Макроструктура и микроструктура в словарях Алонсо де Паленсии, Антонио де Небриха и Себастьяна де Коваррубиаса». Материалы V Международного конгресса по истории испанского языка (на испанском языке). Том II. Мадрид: Гредос. стр. 2, 088–2089. ISBN 8424923154 .
- ^ Коваррубиас Ороско, Себастьян де (2001). Джорджина Допико Блэк и Жак Лезра (ред.). Дополнение к Сокровищнице испанского кастильского языка . Мадрид: Полифемо. ISBN 978-84-86547-56-1 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сокровище кастильского или испанского языка в Google Книгах
- Сокровище кастильского или испанского языка , цифровое издание Севильского университета. (на испанском языке)
- Эберенц, Рольф. «Себастьян де Коваррубиас и региональные разновидности испанского языка. О геолингвистических точности Сокровищницы кастильского или испанского языка » [Себастьян де Коваррубиас и региональные разновидности испанского языка. О геолингвистической точности Tesoro de la lengua castellana o español ] (PDF) (на испанском языке).