Афинские убийства
![]() | |
Автор | Хосе Карлос Сомоса |
---|---|
Оригинальное название | Пещера идей |
Переводчик | Соня Сото |
Художник обложки | Хуан Хосе Кронови |
Язык | испанский |
Жанр | Историческая тайна |
Издатель | Счеты |
Дата публикации | 2000 |
Место публикации | Испания |
Опубликовано на английском языке | 2002 |
Тип носителя | Распечатать ( в мягкой обложке ) |
Страницы | 314 с. (издание в мягкой обложке) |
ISBN | 0-349-11618-0 (издание в мягкой обложке) |
ОКЛК | 50935366 |
«Афинские убийства» — исторический детективный роман, написанный испанским писателем Хосе Карлосом Сомосой . Первоначально опубликованная в Испании под названием La Caverna de las idea («Пещера идей») в 2000 году, она была переведена на английский язык в 2002 году Соней Сото . «Афинские убийства» — первый роман Сомосы, опубликованный на английском языке. Он выиграл премию «Золотой кинжал» 2002 года . [ 1 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Книга представлена как перевод древнегреческого романа , опубликованного в Афинах сразу после Пелопоннесской войны , с обширными сносками ученого, выполнившего перевод. В древнем романе (который сам называется «Афинские убийства ») молодой эфеб по имени Трамах обнаруживается на склонах горы Ликавит , по-видимому, подвергшийся нападению волков. мальчика Диагорас, эраст и наставник в Академии , заручается помощью «Расшифрователя загадок» (детектива по имени Геракл Понтор), чтобы узнать больше о смерти Трамаха. По мере расследования Диагора и Геракла обнаруживаются зверски убитыми еще несколько молодых людей из Академии. В ходе расследования они путешествуют по Афинам, от таинственного культа богослужений до симпозиума , организованного Платоном .
Между тем, переводчик (имя которого никогда не упоминается) часто комментирует произведение, особенно потому, что он считает, что оно является примером (вымышленного) древнего литературного приема, называемого эйдесисом . «Эйдесис» — это практика повторения слов или фраз с целью вызвать в сознании читателя определенный образ или идею, как если бы это был своего рода литературная стеганография . Работая над романом, переводчик приходит к выводу, что эйдетическая тайна, сокрытая в романе, — это «Двенадцать подвигов Геракла » , по одному подвигу на каждую из двенадцати глав романа. Переводчик становится одержимым образами, доходя до того, что видит себя изображенным в древнем произведении.
В середине романа переводчика похищают и заставляют продолжать перевод в камере. Его похитителем оказывается ученый Монтало, чье издание «Афинские убийства» является единственным сохранившимся экземпляром произведения. Сам Монтало был одержим романом, надеясь найти в нем доказательство теории форм Платона . Он чувствовал, что если эйдетический текст, такой как этот роман, вызовет одни и те же идеи у каждого читателя, это докажет, что идеи имеют отдельную, независимую реальность. Однако Монтало закончил перевод только для того, чтобы обнаружить, что книга доказывает обратное — что книга доказывает, что его (и переводчика) реальности не существует. Переводчик заканчивает работу только для того, чтобы осознать то же самое: что они сами являются персонажами «Афинских убийств» , написанных коллегой Платона по имени Филотекстус как способ включить теорию познания Платона в критику философского образа жизни.
Персонажи «Афинских убийств»
[ редактировать ]В древнем романе
[ редактировать ]- Геракл Понтор - «расшифровщик загадок», чье имя и внешность очень похожи на имя и внешность более позднего детектива Эркюля Пуаро .
- Трамах — молодой студент Академии, изуродованное тело которого обнаружено на горе Ликавит .
- Итис - мать Трамаха и детская любовь Геракла Понтора.
- Диагорас - преподаватель философии в Академии , который привлекает Геракла Понтора для раскрытия дела.
- Ясинтра — гетера, работающая в Пирее .
- Понсика - раб Геракла Понтора и поклонник Священных Тайн.
- Эвнеос и Антис — одноклассники Трамаха по Академии.
- Крантор - заблудший философ, отвергающий рациональность Платона.
- Менехм – скульптор и трагик из Афин.
- Платон – уважаемый философ Академии.
В сносках
[ редактировать ]- Переводчик — неназванный персонаж, известный только по сноскам к переводу « Афинских убийств» .
- Елена – коллега переводчика, правильно идентифицирующая первое эйдетическое послание.
- Монтало - ученый, который первым собрал и аннотировал папирусы , на которых об афинских убийствах . рассказывается
Платонические ссылки
[ редактировать ]В романе широко упоминается платонический идеализм , философская концепция, постулирующая независимое существование идей. Согласно Платону , царство Идей — единственная истинная реальность; наш мир состоит из несовершенных, эфемерных имитаций истинных идей. Эпилог, написанный Филотекстом, ссылается на аллегорию Платона о пещере , где говорится, что, по его мнению, философы - это те, кто находится внутри пещеры, не обращая внимания на реальный (то есть материальный) мир вокруг них.
Работа также обращается к Платоновской республике : будущий мир, представленный Филотекстом, в котором живут Монтало и переводчик, представляет собой идеальное общество, постулированное Платоном. В нем мужчины и женщины полностью равны, насилие искоренено, а лучшие из людей городами правят .
В древнем романе есть ряд мест, важных для древнегреческой философии. Диагор и Геракл часто гуляют по Пойкиле Стоа , месту зарождения стоицизма . Дуэт также посещает Платонический симпозиум в Академии Платона.
См. также
[ редактировать ]- Художественная литература, действие которой происходит в Древней Греции.
- Pale Fire by Vladimir Nabokov
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Победители премии Macallan Gold и Silver Daggers за художественную литературу 2002 года» . Ассоциация писателей-криминалистов . Архивировано из оригинала 20 октября 2013 г. Проверено 18 сентября 2013 г.