Граффито на Гоулстон-стрит
51 ° 30'59,51 ″ с.ш. 0 ° 4'30,14 ″ з.д. / 51,5165306 ° с.ш. 0,0750389 ° з.д.

Граффито на Гоулстон-стрит представляло собой предложение, написанное на стене рядом с уликой в расследовании убийств в Уайтчепеле в 1888 году . Это было расшифровано как вариация предложения «Евреи - это люди, которых ни в чем не обвинят». Значение граффито и его возможная связь с преступлениями, приписываемыми Джеку Потрошителю , обсуждаются уже более века.
Открытие
[ редактировать ]Убийства в Уайтчепеле представляли собой серию жестоких нападений на женщин в районе Уайтчепел в лондонском Ист-Энде , произошедших между 1888 и 1891 годами. Пять убийств обычно приписывают « Джеку-Потрошителю », личность которого остается неизвестной, а преступник (ы) из оставшихся шести не могут быть проверены или оспорены.
После убийств Элизабет Страйд и Кэтрин Эддоуз ранним утром 30 сентября 1888 года полиция обыскала территорию возле места преступления, пытаясь найти подозреваемого, свидетелей или улики. Примерно в 3 часа ночи констебль столичной полиции Альфред Лонг обнаружил грязный, окровавленный кусок фартука на лестничной клетке многоквартирного дома от 108 до 119 Модельных домов, Гоулстон-стрит, Уайтчепел.

Позже было подтверждено, что ткань была частью фартука Кэтрин Эддоуз. Над ним белым мелом было написано то ли на стене, то ли на черном кирпичном косяке входа. [ 1 ]
Версии
[ редактировать ]На следствии Лонг сообщил, что там написано: «Юве [ sic ] — это люди, которых ни в чем не обвинят». [ 2 ] Суперинтендант Арнольд написал отчет, который соответствует его версии. [ 3 ] Детектив-констебль Дэниел Хэлс из полиции лондонского Сити , прибывший вскоре после этого, опроверг другую версию: «Юве — это не те люди, которых ни в чем не обвинят». [ 4 ] Третья версия: «Евреи [ так в оригинале ] - не те люди, которых нельзя ни в чем винить», была записана городским геодезистом Фредериком Уильямом Фостером. [ 5 ] Копия сообщения, соответствующая версии Лонга, была приложена к отчету комиссара столичной полиции сэра Чарльза Уоррена в Министерство внутренних дел . [ 6 ] В кратком отчете о сочинении главного инспектора Свонсона это было сформулировано так: «Евреи [ sic ] - это не те люди, которых следует винить ни в чем». [ 7 ] Однако неизвестно, видел ли Суонсон когда-либо это письмо. [ 7 ]
Удаление
[ редактировать ]После убийства Мэри Энн Николс 31 августа 1888 года ходили слухи, что убийства были делом рук еврея по прозвищу «Кожаный фартук», что привело к антисемитским демонстрациям. Один еврей, Джон Пайзер , который имел репутацию человека, склонного к насилию в отношении проституток и получившего прозвище «Кожаный фартук» из-за своей профессии сапожника, был арестован, но освобожден после того, как его алиби в отношении убийств были подтверждены. [ 8 ]
Суперинтендант полиции Томас Арнольд посетил место происшествия и увидел надпись. Позже, в своем докладе Министерству внутренних дел от 6 ноября, он заявил, что при наличии уже существовавших сильных настроений против евреев это послание могло стать средством вызвать бунт:
Позвольте сообщить, что утром 30 сентября прошлого года мое внимание привлекла надпись на стене входа в какое-то жилище по адресу Гоулстон-стрит, 108, Уайтчепел, которая состояла из следующих слов: «Евреи не [слово «не» удаляется] люди, которых не будут ни в чем обвинять», и зная, что в результате подозрения пало на еврея по имени «Джон Пайзер», псевдоним «Кожаный фартук». Совершив незадолго до этого убийство на Хэнбери-стрит, существовало сильное чувство против евреев в целом, а поскольку здание, на котором была найдена надпись, располагалось посреди местности, населенной в основном этой сектой, я опасался, что если если бы надпись была оставлена, это было бы средством вызвать беспорядки, и поэтому сочли желательным, чтобы ее удалили, учитывая тот факт, что она находилась в таком положении, что ее могли бы потереть люди, входящие и выходящие из здания. ." [ 9 ]

Религиозная напряженность уже была высокой, и уже произошло множество беспорядков. Арнольд приказал мужчине стоять рядом с губкой, чтобы стереть надпись, пока он консультировался с комиссаром Уорреном. Рассматривалась возможность прикрыть его, чтобы дать время фотографу прибыть, или удалить часть изображения, но Арнольд и Уоррен (которые лично присутствовали на месте происшествия) сочли это слишком опасным, а Уоррен позже заявил, что «счел желательным стереть его с лица земли». писать сразу». [ 10 ]
Расследование
[ редактировать ]Хотя граффито на Гоулстон-стрит было найдено на территории столичной полиции, кусок фартука принадлежал жертве, убитой в лондонском Сити , где есть отдельные полицейские силы. Некоторые офицеры не согласились с решением Арнольда и Уоррена, особенно представители полиции лондонского Сити, которые считали, что надпись представляет собой часть места преступления и ее следует хотя бы сфотографировать, прежде чем стереть. [ 11 ] но его стерли со стены в 5:30 утра [ 12 ]
По словам офицера полиции, курировавшего расследование убийств в Уайтчепеле, надпись на стене не совпадала с почерком пресловутого письма «Дорогой Босс» , в котором бралась ответственность за убийства и использовалась подпись «Джек-Потрошитель» (хотя это широко распространено). думал, что письмо написал не убийца). [ 13 ] Современная полиция пришла к выводу, что этот текст представляет собой полуграмотную атаку на еврейское население этого района. [ 13 ]

Полиция опросила всех жителей дома 108–119 по Гоулстон-стрит, но не смогла найти ни автора граффито, ни убийцу.
По словам историка Филипа Сагдена, существует как минимум три допустимых интерпретации этой конкретной подсказки: «Все три возможны, но ни одна из них не может быть доказана». Во-первых, надпись вовсе не была работой убийцы: кусок фартука упал рядом с надписью случайно или намеренно. Второй вариант — «поверить убийце на слово» — когда еврей обвинит себя и свой народ. Третья интерпретация, по словам Сагдена, была наиболее популярной в Скотланд-Ярде и лондонской полиции: послание мелом было преднамеренной уловкой, призванной обвинить евреев и сбить полицию со следа настоящего убийцы. [ 14 ]
Уолтер Дью , детектив-констебль из Уайтчепела, был склонен думать, что написанное не имеет отношения к убийству и не связано с ним. [ 15 ] тогда как главный инспектор Генри Мур и сэр Роберт Андерсон , оба из Скотланд-Ярда , считали, что граффито было работой убийцы. [ 16 ]
Интерпретация
[ редактировать ]Автор Мартин Фидо отмечает, что в письме присутствовало двойное отрицание , что является общей чертой речи кокни . Он предполагает, что это письмо можно было бы перевести на стандартный английский как «Евреи не будут брать на себя ответственность ни за что» и что сообщение было написано кем-то, кто считал, что с ним или с ней поступил несправедливо один из многих еврейских торговцев или торговцев в этом районе. [ 17 ] Историк Филип Сагден сказал, что написание слова «евреи» как «Juwes» может отражать местный диалект автора граффито. [ 18 ]
В скандальной книге «Джек-потрошитель: агент британской разведки» автор Том Слемен утверждает, что «Juwes» — маньчжурское слово. Книга «Маньчжурская грамматика» (в которой Пауль Георг фон Мёллендорф представил латинизацию , согласно которой «juwe» представляет собой произношение маньчжурского «два») не была известна непрофессионалу до публикации в 1892 году. Слемен обнаружил, что Уоррен председательствовал на лекции с Клодом. Ренье Кондер представил книгу «Происхождение китайцев» в лондонском Кэкстон-холле , в которой было продемонстрировано сходство с маньчжурским и европейским языками. Указывалось, что слово Juwe является частью общего корня английских слов Dual , Duet , Duo . Слемен использует эту теорию, чтобы предложить Кондера как Потрошителя. Брат Кондера, Франсуа Ренье, является ближайшим соседом Фредерика Абберлайна — видного полицейского деятеля, участвовавшего в расследовании убийств серийного убийцы Джека Потрошителя — в переписях 1891 и 1901 годов, и появляются доказательства, свидетельствующие о том, что Абберлайн хорошо знал Кондера. [ нужна ссылка ] .
Современное объяснение было предложено Робертом Д'Онстоном Стивенсоном , журналистом и писателем, предположительно интересующимся оккультизмом и черной магией . В статье (подписанной «Тот, кто думает, что знает») в газете Pall Mall Gazette от 1 декабря 1888 года Стивенсон пришел к выводу, исходя из общей конструкции предложения, двойного отрицания, двойного определенного артикля «евреи - мужчины» и необычного опечатка, что Потрошитель, скорее всего, был французом. Стивенсон утверждал, что «необразованный англичанин» или «невежественный еврей» вряд ли допустит ошибку в написании слова «еврей», тогда как оно похоже на французское juives . Он исключил из своих подозрений франкоязычных швейцарцев и бельгийцев, поскольку «особенности обеих этих национальностей неблагоприятны для этого класса преступлений. Напротив, во Франции убийство проституток уже давно практиковалось и считалось почти особенно французское преступление». [ 19 ] Это утверждение было оспорено носителем французского языка в письме редактору того же издания от 6 декабря. [ 20 ]

Автор Стивен Найт предположил, что «Ювес» относится не к «евреям», а к Джубеле, Джубело и Джубелуму, трем убийцам Хирама Абиффа , полулегендарной фигуры в масонстве , и, более того, что сообщение было написано убийцей ( или убийцы) как часть масонского заговора. [ 21 ] Нет никаких доказательств того, что кто-либо до Найта когда-либо называл этих трех фигур термином «Ювес». [ 22 ] Предложение Найта было использовано в художественных трактовках убийств, таких как фильм « Убийство по указу» , графический роман «Из ада» Алана Мура и Эдди Кэмпбелла , а также одноименный фильм с Джонни Деппом в главной роли.
В дополнение к путанице по поводу точной формулировки и значения фразы, а также того, была ли она написана убийцей или нет, автор и бывший детектив по расследованию убийств Тревор Марриотт высказал еще одну возможность: кусок фартука не обязательно уронил убийца. на обратном пути в Ист-Энд с Митр-сквер . Сама жертва могла использовать его как гигиеническую прокладку и уронить по дороге из Ист-Энда на Митр-сквер. [ 23 ] По словам самого Marriott, это объяснение «многим экспертам покажется невероятным». [ 24 ]
Неубедительный
[ редактировать ]До сих пор нет единого мнения о том, имеет ли граффито отношение к убийствам. Некоторые современные исследователи полагают, что близость фрагмента фартука к граффито была случайной и его случайно выбросили, а не поместили рядом с ним. В то время антисемитские граффити были обычным явлением в Уайтчепеле, и, по их словам, такое поведение, как специальное размещение улик и трата времени на написание сообщения при уклонении от полиции, несовместимы с большинством существующих профилей убийцы. [ 25 ] Если, как утверждают некоторые авторы, убийца отрезал фрагмент фартука, чтобы вытереть руки, он мог бросить его рядом с телом сразу же после того, как он выполнил свою задачу, или же мог вытереть о него руки, не нуждаясь в этом. чтобы удалить его. [ 26 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эванс и Рамбелоу, с. 132; Эванс и Скиннер, Джек Потрошитель: Письма из ада , стр. 23–24.
- ^ Показания констебля Лонга на дознании, 11 октября 1888 г., цитируются в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 213, 233; Марриотт, стр. 148–149, 153 и Рамбелоу, стр. 148–149, 153. 61
- ^ Филип Сагден, «Полная история Джека-Потрошителя», стр.498-499.
- ^ Показания детектива-констебля Хэлса на дознании, 11 октября 1888 г., цитируются в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 214–215, 234 и Marriott, стр. 150–151.
- ^ Цитируется по Эвансу и Скиннеру, Джек Потрошитель: Письма из ада , стр. 25
- ^ Письмо Чарльза Уоррена Годфри Лашингтону, постоянному заместителю государственного секретаря Министерства внутренних дел , 6 ноября 1888 г., HO 144/221/A49301C, цитируется в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 183–184.
- ^ Jump up to: а б Филип Сагден, «Полная история Джека-Потрошителя», стр.499.
- ^ Бегг, с. 157; Марриотт, стр. 59–75; Рамбелоу, стр. 49–50.
- ^ Отчет суперинтенданта Арнольда, 6 ноября 1888 г., HO 144/221/A49301C, цитируется в книгах Эванс и Скиннер, Джек Потрошитель: Письма из ада , стр. 24–25 и The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 185–188.
- ↑ Письмо Чарльза Уоррена Годфри Лашингтону, постоянному заместителю государственного секретаря Министерства внутренних дел , 6 ноября 1888 г., HO 144/221/A49301C, цитируется в Begg, p. 197 и Марриотт, с. 159
- ↑ См., например, мемуары городского комиссара сэра Генри Смита «От констебля к комиссару» , стр. 161, цитируется по Эвансу и Скиннеру, Джек Потрошитель: Письма из ада , с. 27
- ↑ Показания констебля Лонга на дознании, 11 октября 1888 г., цитируются в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , p. 214 и Марриотт, с. 154
- ^ Jump up to: а б Отчет главного инспектора Свенсона от 6 ноября 1888 г., HO 144/221/A49301C, цитируется в Evans and Skinner, The Ultimate Jack the Ripper Sourcebook , стр. 185–188.
- ^ Сагден, с. 255
- ↑ Мемуары Дью «Я поймал Криппена» , цитируются в «Фидо», стр. 51
- ^ Сагден, с. 254
- ^ Фидо, с. 52
- ^ Сагден, стр.256
- ^ Pall Mall Gazette , 1 декабря 1888 г. ( копия Casebook Press Project ).
- ↑ Pall Mall Gazette , 6 декабря 1888 г. ( копия Casebook Press Project ).
- ^ Стивен Найт (1976). Джек-потрошитель: окончательное решение
- ^ Бегг, с. 200
- ^ Марриотт, с. 165
- ^ Марриотт, с. 164
- ^ Дуглас, Джон; Олшакер, Марк (2001). Случаи, которые преследуют нас . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. стр. 36-7.
- ^ Кенделл, Колин «Джек-Потрошитель - Теории и факты», Amberley Publishing, 2010 г.
Библиография
[ редактировать ]
- Бегг, Пол (2003). Джек Потрошитель: определенная история . Лондон: Pearson Education. ISBN 0-582-50631-X
- Эванс, Стюарт П.; Рамбелоу, Дональд (2006). Джек Потрошитель: расследование Скотланд-Ярда . Страуд, Глостершир: Sutton Publishing. ISBN 0-7509-4228-2
- Эванс, Стюарт П.; Скиннер, Кейт (2000). Лучший справочник по Джеку-Потрошителю: иллюстрированная энциклопедия . Лондон: Констебль и Робинсон. ISBN 1-84119-225-2
- Эванс, Стюарт П.; Скиннер, Кейт (2001). Джек Потрошитель: Письма из ада . Страуд, Глостершир: Sutton Publishing. ISBN 0-7509-2549-3
- Фидо, Мартин (1987). Преступления, раскрытие и смерть Джека Потрошителя . Лондон: Вайденфельд и Николсон. ISBN 0-297-79136-2
- Марриотт, Тревор (2005). Джек Потрошитель: Расследование XXI века . Лондон: Джон Блейк. ISBN 1-84454-103-7
- Рамбелоу, Дональд (2004). Полный Джек Потрошитель. Полностью переработанный и обновленный . Книги о пингвинах. ISBN 978-0-14-017395-6
- Слемен, Том (2020). Джек Потрошитель — Секретная служба . Лос-Анджелес: Том Слемен Пресс. ASIN B004ZUIQXO
- Сагден, Филип (2002). Полная история Джека-Потрошителя . Издательство Кэрролл и Граф. ISBN 0-7867-0276-1