Каран Гело
![]() Обложка книги английского перевода | |
Автор | Нандшанкар Мехта |
---|---|
Оригинальное название | Каран Гело: последний раджпутский король Гуджарата |
Переводчик | Тулси Вацал, Абан Мухерджи |
Художник обложки | Также Хазарика |
Язык | Гуджарати |
Жанр | Исторический роман , классика |
Установить в | Гуджарат |
Опубликовано |
|
Издатель |
|
Место публикации | Индия |
Тип носителя | Печатная и цифровая печать |
Страницы | 344 |
ISBN | 978-93-5214-011-4 |
ОКЛК | 299885117 |
891.473 | |
Исходный текст | Каран Гело: последний раджпутский король Гуджарата в гуджаратском Wikisource |
Гуджарата» «Каран Гело: Последний раджпутов — король на гуджарате исторический роман Нандшанкара Мехты . [ 1 ] Он был опубликован в 1866 году и стал первым оригинальным романом на гуджарати. [ примечание 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] Книга была переведена на английский язык в 2015 году.
В романе изображен Каран , последний правитель Гуджарата- вагела (ок. 1296–1305), потерпевший поражение от турецких войск Аллауддина Хильджи в 1298 году. Роман написан в образовательных целях. Он основан на различных исторических источниках, но автор позволил себе вольность в изображении некоторых событий. Роман затрагивает как социальные, так и религиозные проблемы.
Книга была хорошо принята и была переведена на маратхи и английский язык. Его экранизировали в пьесах и фильмах.
Сюжет
[ редактировать ]Король раджпутов Каран Вагела управляет Анхилвад-Патаном , большим королевством, расположенным на севере Гуджарата, и ему хорошо обслуживает его премьер-министр Мадхав. Однажды он сталкивается лицом к лицу с женой Мадхава, Рупсундари (которая, как и все женщины знатного происхождения, живет в уединении ) и беседует с ней. Король одержим ею и, долго размышляя, решает отбросить все соображения о приличиях и приличиях, чтобы воспользоваться этой женщиной. Он отправляет министра с заданием и в его отсутствие похищает Рупсундари. Брат Мадхава убит людьми короля во время героической, но тщетной попытки защитить свою невестку. Позже в тот же день его жена Гунасундари совершает Сати , принеся себя в жертву на погребальном костре своего доблестного мужа. Несчастная Рупсундари, будучи похищенной и доставленной во дворец, убивает себя, прежде чем король успевает разрушить ее добродетель. Она умирает, сохранив свое целомудрие, и король за свой подлый поступок не получил ничего, кроме позора. [ нужна ссылка ]
Он также нажил себе опасного и беспощадного врага. Его бывший министр Мадхав избежал разорения своей семьи. Он навсегда покидает Анхилвад Патан и направляется в Дели. На своем пути он переживает множество приключений, в том числе несколько чудесных на почти мистической горе Абу . В конце концов Мадхав достигает Дели, где убеждает мусульманского султана Аллауддина Хилджи вторгнуться в Гуджарат, обещая ему всю помощь в этом предприятии и большие грабежи в конце. Как бывший министр Мадхав является знающим и влиятельным человеком. С его помощью Хилджи вторгается в Гуджарат, разрушает форт Патан и грабит сокровища этого королевства и некоторых других. Со своей стороны, король Каран Вагела совершает множество героических подвигов на поле боя, но в конечном итоге теряет не только свое королевство, но и жену Кауларани. [ нужна ссылка ]
После поражения Каран собирает остатки своей семьи и последователей и бежит в Баглан на юге Гуджарата, чтобы искать убежища у своего старого друга Рамдева, маратхского правителя Деогадха . С ним его незамужняя дочь Девал Деви , еще совсем ребенок. Когда оседает пыль и начинаются мирные переговоры, Карану предстоит столкнуться с еще одним ужасом: ненавистный Хильджи хочет, чтобы Каран выдал свою дочь замуж за его собственного сына и наследника Хизр Хана. Это предложение отвратительно для Карана, и после того, как он отвечает оскорбительным отказом, вторая битва становится неизбежной. Готовясь к войне, Каран чрезвычайно обеспокоен безопасностью своей дочери, сохранением ее добродетели и ее будущего. Поэтому он дарит свою дочь Шанкальдеву, сыну и наследнику своего хозяина и старого друга Рамдева. Их помолвка совершается незадолго до начала битвы с Хильджи. Тем не менее, эта битва проиграна, и вместе с битвой проиграна и дочь. В книге показано, что Каран Вагела погибает мученической смертью на поле боя и не доживает до вторжения захватчиков на его родину. Его поражение приводит к концу правления раджпутов (индуистов) и началу мусульманского правления в Гуджарате. [ нужна ссылка ]
Источник
[ редактировать ]Нандшанкар Мехта был директором англоязычной школы в Сурате . Британские администраторы президентства Бомбея поощряли местных индейцев писать книги в образовательных целях. [ 3 ] [ 6 ]
Мехта написал в предисловии к первому изданию: [ 6 ]
Большинство жителей этой провинции [Гуджарат] любят читать рассказы, написанные в поэтической форме, но лишь очень немногие примеры этих историй доступны в прозе; а доступные из них малоизвестны. Чтобы восполнить этот пробел и воссоздать версии английских повествований и рассказов на гуджарати, бывший инспектор по образованию этой провинции г-н Рассел Сахиб посоветовал мне написать рассказ в этом духе. На этой основе примерно за три года я написал книгу.
Он начал писать в 1863 году и завершил роман в 1866 году. [ 3 ] По словам его сына и биографа Винаяка Мехты, он хотел написать исторический роман о ключевом событии в истории Гуджарата. Он подумывал написать роман о падении Чампанера и разрушении храма Сомнатх , но в конце концов решил написать о завоевании Гуджарата турецкими войсками Аллауддина Хилджи в 1298 году. Завоевание положило конец правлению индуистских раджпутов в Гуджарате и положило начало мусульманскому правлению. правило в государстве. Поражение получило эпитет Гело (глупый или сумасшедший) . [ 2 ] ) Карану Вагеле. Он использовал западный стиль написания романов с местным стилем включения рассказов в рассказы в повествование. [ 6 ]
Он интересовался историей и использовал несколько исторических материалов, включая истории коренных народов, бардовские сказания, джайнские хроники или персидские для романа источники. Вторжение Хильджи, история мести Мадхава, поражение Карана Вагелы и падение Патана были предметами устных традиций бардов, бхатов Гуджарата. Многие современные джайнские хроники, такие как « Прабандхачинтамани» ( Мерутунги 1305 г.), «Дхармаранья» (написанная между 1300 и 1450 гг.) и «Тиртхакалпатару » Джинапрабхи Сури, содержат отчеты о вторжении. Это также записано в средневековом эпосе Падманабхи «Канхададе Прабандха» , написанном в 1455 году. [ 6 ]
основную историю Карана Ваггелы, а также несколько подробных описаний исторического времени Мехта взял из Расамалы ; сборник бардовских сказаний, персидских текстов, джайнских хроник, фольклора Гуджарата; опубликовано Александром Кинлохом Форбсом с помощью Далпатрама в 1858 году. [ 6 ]
Для сцен в Дели он использовал персидские тексты, такие как произведения Амира Хосрова , придворного поэта Хильджи, и рассказы Зиауддина Барни . Вторая битва Карана Вагелы с войсками Хильджи и захват его дочери Девальдеви были описаны Амиром Хосровом в маснави « Девал Деви Хизр Хан» , широко известном как Ишкия . Историк XVI века Феришта также написал прозу о романе между Деваль Деви и Хизр-ханом. [ 6 ]
Темы
[ редактировать ]Нандшанкар Мехта был социальным и религиозным реформатором, поэтому на протяжении всего романа он обсуждал несколько социальных и религиозных идей. Он обсуждал вопросы браков по расчету и детских браков, в частности, через историю любви Девальдеви и Шанкальдева. Он выступал за брак, основанный на согласии, преданности делу, упорном труде и взаимном уважении. Воссоединив Мадхава и Рупсундари, он показал, что «падшие женщины» принимаются. Он также выдвинул свои аргументы против традиций Сати и Джаухара, принеся в жертву Гунсундари, жену брата Мадхава. [ 6 ]
Историческая точность
[ редактировать ]Мехта написал в первом издании: [ 6 ]
Моей целью при написании книги было нарисовать как можно точнее картину того, как обстояли дела в момент написания этой истории: манеры мужчин и женщин того времени и их образ мышления; принципы правления раджпутских королей Гуджарата и мусульманских императоров Дели; героизм и кастовая гордость мужчин и женщин Раджастана, а также страсть и религиозный фанатизм мусульман.
Использование им нескольких типов исторических источников дает подробное и точное описание исторических времен, описанных в источниках. Он взял на себя смелость изобразить Карана Вагелу, героически сражающегося и потерпевшего поражение, хотя источники сообщают, что он бежал. [ 6 ]
Персидские источники описывают завоевание Гуджарата как простую кампанию, увенчавшуюся успехом без особых усилий. Канхададе Прабандха описывает разрушительный эффект вторжения и обвиняет Мадхава. Раджпутские источники обвиняют Мадхава, а также считают это божественным возмездием за несоблюдение правил кшатриев . Мехта описал вторжение как результат собственных действий Карана Вагелы. [ 6 ]
Выпуск и прием
[ редактировать ]Нандшанкар Мехта опубликовал «Каран Гело» в 1866 году. Это был первый оригинальный роман на гуджарати. [ 7 ] Это был немедленный успех. Он был очень популярен, и в период с 1866 по 1934 год его переиздавали девять раз. Он был возрожден и переиздан в 1986 году и последний раз в 2007 году. Это был единственный роман, написанный Мехтой. [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 6 ]
Сисир Кумар Дас отмечает, что эта история стала очень популярной благодаря воспоминанию славы древнего города Сурат, резиденции Мехты. Он также отмечает, что в этой истории есть прекрасные описательные отрывки, но ее нельзя назвать прекрасным повествованием. Он считает роман основой исторического романа на гуджарати. [ 2 ] описал его как «колониальный момент из Гуджарата», изображающий время 1860-х годов Аршиа Саттар из журнала Open . [ 8 ] Радхика Херцбергер из журнала The Caravan похвалила английский перевод. [ 9 ]
Адаптации и переводы
[ редактировать ]Текст » написан лалит- метром из романа « Каран Радж! ! Ту, Кья Ре Гайо; Нагар Чходин Шидне Рахьо; Карам Футию, Пран Джей Ре; , Хай Хай Ре Сух Сада Гаю , почему ты оставил меня, где ты прячешься?») была написана с музыкой и пользовалась огромной популярностью. Через два года после публикации, в 1868 году, роман был адаптирован в пьесе «Гуджарат Но Чхелло Раджа Каран Гело» (англ. «Каран Гело, Последний король Гуджарата») парсийского театра Бомбея . Роман был переведен на маратхи и опубликован в журнале Vividh Jananan Vistara . [ 3 ] [ 6 ] Мулшанкар Мулани адаптировал роман в пьесу «Карангело» в 1896 году для Мумбаи, Гуджарати Натак Мандали . [ 10 ]
Эта история также стала предметом немого фильма « Каран Гело» (1924) С.Н. Патанкара . [ 1 ]
Его перевели на английский язык Тулси Ватсал и Абан Мукерджи ; и был опубликован в журнале Viking издательством Penguin Books India в 2015 году. [ 1 ] [ 6 ]
Наследие
[ редактировать ]История Карана Вагелы сохранилась в общественной памяти Гуджарата. Он считается основой исторической фантастики на языке гуджарати . [ 2 ] Его преподавали в средних школах Гуджарати в качестве учебника. Чандравадан Мехта также написал пьесу «Сандхьякал» на ту же тему. Эта история также послужила вдохновением для написания двух романов в период движения Махагуджарат , движения за отдельный языковой штат Гуджарат; Бхагнападука (1955) К.М. Мунши и Рай, Каран Гело (1960) Дхумкету . Роман также изучается учеными, чтобы проследить корни региональной идентичности Гуджарати . [ 3 ] [ 6 ]
Примечания и ссылки
[ редактировать ]Примечание
[ редактировать ]- ↑ В 1862 году автор парсов Сорабшах Дадабхай Мунсафа опубликовал «Хиндустан Мадхьенун Джумпаду» (гуджарати: «Хиндустан Мадхьенун Джумпаду»). ઝૂંપડું), шестидесятидевятистраничный рассказ в виде романа. Это был перевод на гуджарати книги « Индийский коттедж или поиск истины» (1791 г.), английского перевода Эдварда Огастеса Кендалла французского произведения «Индийская палата » (1790 г.) Жака-Анри Бернардена де Сен-Пьера . Поскольку это был перевод перевода, его утверждение как первого романа на гуджарати оспаривается, а «Каран Гело» считается первым оригинальным романом на гуджаратском языке. См. стр. 386 «История индийской литературы».
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д Наир, Рошни (21 июня 2015 г.). «Рецензия на книгу: «Каран Гело» — «Игра престолов» штата Гуджарат » . ДНК . Проверено 11 марта 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Сисир Кумар Дас (2000). История индийской литературы . Академия Сахитья. стр. 201, 386. ISBN. 978-81-7201-006-5 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Первый гуджаратский роман «Каран Гело»: 150 лет» . НавГуджарат Самай (на гуджарати). 31 мая 2015 года. Архивировано из оригинала 18 марта 2016 года . Проверено 18 марта 2016 г.
- ^ Перейти обратно: а б Вохра, Анируд (27 июня 2015 г.). «Последний король раджпутов Гуджарата Каран Гело: жизнь короля» . Финансовый экспресс . Архивировано из оригинала 10 марта 2016 года . Проверено 18 марта 2016 г.
- ^ Поллок, Шелдон. Язык богов в мире людей: санскрит, культура и власть в досовременной Индии . Беркли: Калифорнийский университет Press, 2006. с. 297.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Ватсал, Тулси; Мухерджи, Абан (15 марта 2016 г.). « Каран Гело: перевод гуджаратской классики о любви и страсти, мести и раскаянии» . Прокрутка.в . Архивировано из оригинала 28 марта 2016 года . Проверено 18 марта 2016 г.
- ^ Рита Котари (8 апреля 2014 г.). Перевод Индии . Рутледж. стр. 73–74. ISBN 978-1-317-64216-9 . Проверено 5 августа 2014 г.
- ^ Саттар, Аршиа (18 марта 2016 г.). «При дворе глупого короля» . Журнал ОТКРЫТЫЙ . Проверено 18 марта 2016 г.
- ^ «Тонкий баланс: Каран Гело Нандшанкара и падение последнего раджпутского правителя Гуджарата» . Караван . 19 июля 2015 года . Проверено 25 октября 2016 г.
- ^ Чокси, Махеш; Сомани, Дхирендра, ред. (2004). Гуджаратский Рангбхуми: Риддхи Ане Ронак (Гуджаратский Рангбхуми: Риддхи Ане Ронак) [ Сборник информации о профессиональном театре Гуджарата ]. Ахмадабад: Гуджарат Вишвакош Траст. п. 117.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Каран Гело в Google Книгах
- Каран Гело в GujLit
- Каран Гело (сокращенная версия)