Jump to content

Каран Гело

Каран Гело: последний король раджпутов Гуджарата
Обложка книги английского перевода
Автор Нандшанкар Мехта
Оригинальное название Каран Гело: последний раджпутский король Гуджарата
Переводчик Тулси Вацал, Абан Мухерджи
Художник обложки Также Хазарика
Язык Гуджарати
Жанр Исторический роман , классика
Установить в Гуджарат
Опубликовано
  • 1866 (гуджарати)
  • 2015 (английский)
Издатель
  • Гурджар Грантратна Карьялайя (Гуджарати)
  • Penguin Books Индия (английский)
Место публикации Индия
Тип носителя Печатная и цифровая печать
Страницы 344
ISBN 978-93-5214-011-4
ОКЛК 299885117
891.473
Исходный текст
Каран Гело: последний раджпутский король Гуджарата в гуджаратском Wikisource

Гуджарата» «Каран Гело: Последний раджпутов король на гуджарате исторический роман Нандшанкара Мехты . [ 1 ] Он был опубликован в 1866 году и стал первым оригинальным романом на гуджарати. [ примечание 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] Книга была переведена на английский язык в 2015 году.

В романе изображен Каран , последний правитель Гуджарата- вагела (ок. 1296–1305), потерпевший поражение от турецких войск Аллауддина Хильджи в 1298 году. Роман написан в образовательных целях. Он основан на различных исторических источниках, но автор позволил себе вольность в изображении некоторых событий. Роман затрагивает как социальные, так и религиозные проблемы.

Книга была хорошо принята и была переведена на маратхи и английский язык. Его экранизировали в пьесах и фильмах.

Король раджпутов Каран Вагела управляет Анхилвад-Патаном , большим королевством, расположенным на севере Гуджарата, и ему хорошо обслуживает его премьер-министр Мадхав. Однажды он сталкивается лицом к лицу с женой Мадхава, Рупсундари (которая, как и все женщины знатного происхождения, живет в уединении ) и беседует с ней. Король одержим ею и, долго размышляя, решает отбросить все соображения о приличиях и приличиях, чтобы воспользоваться этой женщиной. Он отправляет министра с заданием и в его отсутствие похищает Рупсундари. Брат Мадхава убит людьми короля во время героической, но тщетной попытки защитить свою невестку. Позже в тот же день его жена Гунасундари совершает Сати , принеся себя в жертву на погребальном костре своего доблестного мужа. Несчастная Рупсундари, будучи похищенной и доставленной во дворец, убивает себя, прежде чем король успевает разрушить ее добродетель. Она умирает, сохранив свое целомудрие, и король за свой подлый поступок не получил ничего, кроме позора. [ нужна ссылка ]

Он также нажил себе опасного и беспощадного врага. Его бывший министр Мадхав избежал разорения своей семьи. Он навсегда покидает Анхилвад Патан и направляется в Дели. На своем пути он переживает множество приключений, в том числе несколько чудесных на почти мистической горе Абу . В конце концов Мадхав достигает Дели, где убеждает мусульманского султана Аллауддина Хилджи вторгнуться в Гуджарат, обещая ему всю помощь в этом предприятии и большие грабежи в конце. Как бывший министр Мадхав является знающим и влиятельным человеком. С его помощью Хилджи вторгается в Гуджарат, разрушает форт Патан и грабит сокровища этого королевства и некоторых других. Со своей стороны, король Каран Вагела совершает множество героических подвигов на поле боя, но в конечном итоге теряет не только свое королевство, но и жену Кауларани. [ нужна ссылка ]

После поражения Каран собирает остатки своей семьи и последователей и бежит в Баглан на юге Гуджарата, чтобы искать убежища у своего старого друга Рамдева, маратхского правителя Деогадха . С ним его незамужняя дочь Девал Деви , еще совсем ребенок. Когда оседает пыль и начинаются мирные переговоры, Карану предстоит столкнуться с еще одним ужасом: ненавистный Хильджи хочет, чтобы Каран выдал свою дочь замуж за его собственного сына и наследника Хизр Хана. Это предложение отвратительно для Карана, и после того, как он отвечает оскорбительным отказом, вторая битва становится неизбежной. Готовясь к войне, Каран чрезвычайно обеспокоен безопасностью своей дочери, сохранением ее добродетели и ее будущего. Поэтому он дарит свою дочь Шанкальдеву, сыну и наследнику своего хозяина и старого друга Рамдева. Их помолвка совершается незадолго до начала битвы с Хильджи. Тем не менее, эта битва проиграна, и вместе с битвой проиграна и дочь. В книге показано, что Каран Вагела погибает мученической смертью на поле боя и не доживает до вторжения захватчиков на его родину. Его поражение приводит к концу правления раджпутов (индуистов) и началу мусульманского правления в Гуджарате. [ нужна ссылка ]

Источник

[ редактировать ]

Нандшанкар Мехта был директором англоязычной школы в Сурате . Британские администраторы президентства Бомбея поощряли местных индейцев писать книги в образовательных целях. [ 3 ] [ 6 ]

Мехта написал в предисловии к первому изданию: [ 6 ]

Большинство жителей этой провинции [Гуджарат] любят читать рассказы, написанные в поэтической форме, но лишь очень немногие примеры этих историй доступны в прозе; а доступные из них малоизвестны. Чтобы восполнить этот пробел и воссоздать версии английских повествований и рассказов на гуджарати, бывший инспектор по образованию этой провинции г-н Рассел Сахиб посоветовал мне написать рассказ в этом духе. На этой основе примерно за три года я написал книгу.

Он начал писать в 1863 году и завершил роман в 1866 году. [ 3 ] По словам его сына и биографа Винаяка Мехты, он хотел написать исторический роман о ключевом событии в истории Гуджарата. Он подумывал написать роман о падении Чампанера и разрушении храма Сомнатх , но в конце концов решил написать о завоевании Гуджарата турецкими войсками Аллауддина Хилджи в 1298 году. Завоевание положило конец правлению индуистских раджпутов в Гуджарате и положило начало мусульманскому правлению. правило в государстве. Поражение получило эпитет Гело (глупый или сумасшедший) . [ 2 ] ) Карану Вагеле. Он использовал западный стиль написания романов с местным стилем включения рассказов в рассказы в повествование. [ 6 ]

Он интересовался историей и использовал несколько исторических материалов, включая истории коренных народов, бардовские сказания, джайнские хроники или персидские для романа источники. Вторжение Хильджи, история мести Мадхава, поражение Карана Вагелы и падение Патана были предметами устных традиций бардов, бхатов Гуджарата. Многие современные джайнские хроники, такие как « Прабандхачинтамани» ( Мерутунги 1305 г.), «Дхармаранья» (написанная между 1300 и 1450 гг.) и «Тиртхакалпатару » Джинапрабхи Сури, содержат отчеты о вторжении. Это также записано в средневековом эпосе Падманабхи «Канхададе Прабандха» , написанном в 1455 году. [ 6 ]

основную историю Карана Ваггелы, а также несколько подробных описаний исторического времени Мехта взял из Расамалы ; сборник бардовских сказаний, персидских текстов, джайнских хроник, фольклора Гуджарата; опубликовано Александром Кинлохом Форбсом с помощью Далпатрама в 1858 году. [ 6 ]

Для сцен в Дели он использовал персидские тексты, такие как произведения Амира Хосрова , придворного поэта Хильджи, и рассказы Зиауддина Барни . Вторая битва Карана Вагелы с войсками Хильджи и захват его дочери Девальдеви были описаны Амиром Хосровом в маснави « Девал Деви Хизр Хан» , широко известном как Ишкия . Историк XVI века Феришта также написал прозу о романе между Деваль Деви и Хизр-ханом. [ 6 ]

Нандшанкар Мехта был социальным и религиозным реформатором, поэтому на протяжении всего романа он обсуждал несколько социальных и религиозных идей. Он обсуждал вопросы браков по расчету и детских браков, в частности, через историю любви Девальдеви и Шанкальдева. Он выступал за брак, основанный на согласии, преданности делу, упорном труде и взаимном уважении. Воссоединив Мадхава и Рупсундари, он показал, что «падшие женщины» принимаются. Он также выдвинул свои аргументы против традиций Сати и Джаухара, принеся в жертву Гунсундари, жену брата Мадхава. [ 6 ]

Историческая точность

[ редактировать ]

Мехта написал в первом издании: [ 6 ]

Моей целью при написании книги было нарисовать как можно точнее картину того, как обстояли дела в момент написания этой истории: манеры мужчин и женщин того времени и их образ мышления; принципы правления раджпутских королей Гуджарата и мусульманских императоров Дели; героизм и кастовая гордость мужчин и женщин Раджастана, а также страсть и религиозный фанатизм мусульман.

Использование им нескольких типов исторических источников дает подробное и точное описание исторических времен, описанных в источниках. Он взял на себя смелость изобразить Карана Вагелу, героически сражающегося и потерпевшего поражение, хотя источники сообщают, что он бежал. [ 6 ]

Персидские источники описывают завоевание Гуджарата как простую кампанию, увенчавшуюся успехом без особых усилий. Канхададе Прабандха описывает разрушительный эффект вторжения и обвиняет Мадхава. Раджпутские источники обвиняют Мадхава, а также считают это божественным возмездием за несоблюдение правил кшатриев . Мехта описал вторжение как результат собственных действий Карана Вагелы. [ 6 ]

Выпуск и прием

[ редактировать ]

Нандшанкар Мехта опубликовал «Каран Гело» в 1866 году. Это был первый оригинальный роман на гуджарати. [ 7 ] Это был немедленный успех. Он был очень популярен, и в период с 1866 по 1934 год его переиздавали девять раз. Он был возрожден и переиздан в 1986 году и последний раз в 2007 году. Это был единственный роман, написанный Мехтой. [ 1 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 6 ]

Сисир Кумар Дас отмечает, что эта история стала очень популярной благодаря воспоминанию славы древнего города Сурат, резиденции Мехты. Он также отмечает, что в этой истории есть прекрасные описательные отрывки, но ее нельзя назвать прекрасным повествованием. Он считает роман основой исторического романа на гуджарати. [ 2 ] описал его как «колониальный момент из Гуджарата», изображающий время 1860-х годов Аршиа Саттар из журнала Open . [ 8 ] Радхика Херцбергер из журнала The Caravan похвалила английский перевод. [ 9 ]

Адаптации и переводы

[ редактировать ]

Текст » написан лалит- метром из романа « Каран Радж! ! Ту, Кья Ре Гайо; Нагар Чходин Шидне Рахьо; Карам Футию, Пран Джей Ре; , Хай Хай Ре Сух Сада Гаю , почему ты оставил меня, где ты прячешься?») была написана с музыкой и пользовалась огромной популярностью. Через два года после публикации, в 1868 году, роман был адаптирован в пьесе «Гуджарат Но Чхелло Раджа Каран Гело» (англ. «Каран Гело, Последний король Гуджарата») парсийского театра Бомбея . Роман был переведен на маратхи и опубликован в журнале Vividh Jananan Vistara . [ 3 ] [ 6 ] Мулшанкар Мулани адаптировал роман в пьесу «Карангело» в 1896 году для Мумбаи, Гуджарати Натак Мандали . [ 10 ]

Эта история также стала предметом немого фильма « Каран Гело» (1924) С.Н. Патанкара . [ 1 ]

Его перевели на английский язык Тулси Ватсал и Абан Мукерджи ; и был опубликован в журнале Viking издательством Penguin Books India в 2015 году. [ 1 ] [ 6 ]

Наследие

[ редактировать ]

История Карана Вагелы сохранилась в общественной памяти Гуджарата. Он считается основой исторической фантастики на языке гуджарати . [ 2 ] Его преподавали в средних школах Гуджарати в качестве учебника. Чандравадан Мехта также написал пьесу «Сандхьякал» на ту же тему. Эта история также послужила вдохновением для написания двух романов в период движения Махагуджарат , движения за отдельный языковой штат Гуджарат; Бхагнападука (1955) К.М. Мунши и Рай, Каран Гело (1960) Дхумкету . Роман также изучается учеными, чтобы проследить корни региональной идентичности Гуджарати . [ 3 ] [ 6 ]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]

Примечание

[ редактировать ]
  1. В 1862 году автор парсов Сорабшах Дадабхай Мунсафа опубликовал «Хиндустан Мадхьенун Джумпаду» (гуджарати: «Хиндустан Мадхьенун Джумпаду»). ઝૂંપડું), шестидесятидевятистраничный рассказ в виде романа. Это был перевод на гуджарати книги « Индийский коттедж или поиск истины» (1791 г.), английского перевода Эдварда Огастеса Кендалла французского произведения «Индийская палата » (1790 г.) Жака-Анри Бернардена де Сен-Пьера . Поскольку это был перевод перевода, его утверждение как первого романа на гуджарати оспаривается, а «Каран Гело» считается первым оригинальным романом на гуджаратском языке. См. стр. 386 «История индийской литературы».
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Наир, Рошни (21 июня 2015 г.). «Рецензия на книгу: «Каран Гело» — «Игра престолов» штата Гуджарат » . ДНК . Проверено 11 марта 2016 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д Сисир Кумар Дас (2000). История индийской литературы . Академия Сахитья. стр. 201, 386. ISBN.  978-81-7201-006-5 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж «Первый гуджаратский роман «Каран Гело»: 150 лет» . НавГуджарат Самай (на гуджарати). 31 мая 2015 года. Архивировано из оригинала 18 марта 2016 года . Проверено 18 марта 2016 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б Вохра, Анируд (27 июня 2015 г.). «Последний король раджпутов Гуджарата Каран Гело: жизнь короля» . Финансовый экспресс . Архивировано из оригинала 10 марта 2016 года . Проверено 18 марта 2016 г.
  5. ^ Поллок, Шелдон. Язык богов в мире людей: санскрит, культура и власть в досовременной Индии . Беркли: Калифорнийский университет Press, 2006. с. 297.
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Ватсал, Тулси; Мухерджи, Абан (15 марта 2016 г.). « Каран Гело: перевод гуджаратской классики о любви и страсти, мести и раскаянии» . Прокрутка.в . Архивировано из оригинала 28 марта 2016 года . Проверено 18 марта 2016 г.
  7. ^ Рита Котари (8 апреля 2014 г.). Перевод Индии . Рутледж. стр. 73–74. ISBN  978-1-317-64216-9 . Проверено 5 августа 2014 г.
  8. ^ Саттар, Аршиа (18 марта 2016 г.). «При дворе глупого короля» . Журнал ОТКРЫТЫЙ . Проверено 18 марта 2016 г.
  9. ^ «Тонкий баланс: Каран Гело Нандшанкара и падение последнего раджпутского правителя Гуджарата» . Караван . 19 июля 2015 года . Проверено 25 октября 2016 г.
  10. ^ Чокси, Махеш; Сомани, Дхирендра, ред. (2004). Гуджаратский Рангбхуми: Риддхи Ане Ронак (Гуджаратский Рангбхуми: Риддхи Ане Ронак) [ Сборник информации о профессиональном театре Гуджарата ]. Ахмадабад: Гуджарат Вишвакош Траст. п. 117.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a8695fcb7087516aee90c5784b9056d0__1719670140
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a8/d0/a8695fcb7087516aee90c5784b9056d0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Karan Ghelo - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)