Jump to content

Библиотека Врублевского Литовской академии наук

Координаты : 54 ° 41'17 "N 25 ° 17'15" E  /  54,68806 ° N 25,28750 ° E  / 54,68806; 25.28750

Библиотека Врублевского Литовской академии наук
Библиотека Врублевского Литовской академии наук
Главное здание библиотеки в Вильнюсе
Карта
54 ° 41'17 "N 25 ° 17'15" E  /  54,68806 ° N 25,28750 ° E  / 54,68806; 25.28750
Расположение Вильнюс , Литва
Тип Научная библиотека
Учредил 1912 год ; 112 лет назад ( 1912 )
Коллекция
Размер 3,7 миллиона
Другая информация
Директор Сигитас Нарбутас [ lt ]
Сотрудники 152 (2022)
Головная организация Литовская академия наук
Веб-сайт www .маб .lt

Библиотека Врублевского Литовской академии наук ( литовский : Lietuvos mokslų akademijos Vrublevskių biblioteka ) — крупнейшая исследовательская библиотека в Вильнюсе , Литва . Библиотека была основана Тадеушем Врублевским в 1912 году. В состав Литовской академии наук она вошла в 1941 году. В библиотеке хранится более 3,7 миллионов документов и имеется обширная коллекция старых и редких рукописей и публикаций.

Польский период

[ редактировать ]
Тадеуш Врублевский , основатель библиотеки
Тадеуша Врублевского , посвященный книгам из его книжной коллекции. Экслибрис

К 1912 году адвокат и библиофил Тадеуш Врублевский собрал около 65 000 книг, 1 000 карт и 5 000 рукописей. [1] Основой книжной коллекции Врублевского была библиотека, унаследованная от его родителей, его отца Евстафия, который был врачом и энтомологом , и его матери Эмилии, которая была активисткой в ​​области образования. [2] Впоследствии Врублевский последовательно пополнял коллекцию. Среди крупнейших сделок была покупка библиотеки графа Хенрика Плятера в 6000 томов в 1907 году, в которую входили в основном семейные коллекции, относящиеся к 16 веку, а также покупка Юзефа Балинского [ pl ] из 10 700 экземпляров в 1911 году. книжной коллекции [2]

В октябре 1912 года он основал Общество библиотеки Эмилии и Евстафия Врублевских и подарил обществу свою коллекцию в феврале 1913 года. [3] Библиотека была названа в честь родителей Врублевского. К моменту смерти Врублевского в 1925 году библиотека выросла до 80 000 книг, 1474 карт, 2956 рукописей и 10 534 гравюр, картинок и других произведений искусства. [4] Врублевский планировал построить здание для библиотеки, но этим планам помешала Первая мировая война, во время которой он потерял большую часть своего имущества. В этой ситуации 19 августа 1922 года Врублевский учредил Общество научной помощи Эмилии и Евстафию Врублевски. [5] Общество продолжало функционировать под председательством Мариана Здзеховского . Среди других членов были Людвик Абрамович (заместитель председателя), Ян Пилсудский (казначей), Хелена Дреге [ Викиданные ] (менеджер коллекции). [4]

С 1924 года Врублевский вел переговоры с Министерством по делам религии и народного образования о передаче библиотеки в качестве неприкосновенного и бессрочного хранилища государству. После смерти Тадеуша Врублевского договор о передаче коллекции был подписан комитетом Общества 1 февраля 1926 года. [6]

В 1925 году министерство приобрело дворец Тышкевичей в Вильнюсе с целью переместить обе публичные библиотеки города ( библиотеку Вильнюсского университета в него и библиотеку Врублевского). Однако после завершения ремонта в 1931 году в него переехала только библиотека Врублевского, которая стала называться Государственной библиотекой Врублевского. [7] При библиотеке имелся небольшой музей с экспонатами, посвященными иконографии Вильнюса, масонским ложам и основателю библиотеки. [8] С 1 января 1932 года в библиотеку поступали обязательные экземпляры четырех воеводств: Виленского (Вильнюсского) , Белостокского , Новогрудского и Полесского . [9] Публичный читальный зал открылся в 1935 году. В 1937 году был принят устав библиотеки. В нем говорилось, что библиотека является государственным учреждением, доступным для всех, и ее цель – собрать все материалы, прежде всего относящиеся к бывшему Великому княжеству Литовскому , Вильнюсу и странам Восточной Европы. [10] К 1939 году в библиотеке насчитывалось около 180 000 документов. [11] Важной частью коллекции стал фонд Научно-исследовательского института Восточной Европы [ пл ], включающий 73 397 работ в 10 594 томах. [12] До войны это была вторая по величине библиотека Вильнюсского края после библиотеки Вильнюсского университета и седьмая по величине государственная библиотека в Польше. [13]

Литовский период

[ редактировать ]
Год Холдинги Ссылка
1912 71,000 [1]
1925 95,000 [4]
1939 180,000 [11]
1941 380,000 [14]
1945 500,000 [14]
1960 1,508,000 [15]
2009 3,784,000 [15]

Когда в сентябре 1939 года Вильнюс был захвачен Советским Союзом , многие ценности из библиотеки были разграблены и вывезены в Россию. [16] Когда Вильнюс был передан Литве в соответствии с советско-литовским договором о взаимной помощи , литовцы взяли библиотеку под свой контроль, присоединили ее к Институту литовских исследований (основанному в 1938 году) и исключили слово «Врублевский» из ее названия. [17] С другой стороны, литовские власти присвоили части улицы Арсенал, где располагалась библиотека, название улицы Тадеуша Врублевского, что является отходом от политики удаления польских имен из публичного пространства. [18]

После советской оккупации в июне 1940 года Институт литовских исследований в январе 1941 года был объединен с вновь созданной Литовской академией наук . [19] Советские власти продолжали грабить и вывозить фонды библиотеки, в основном в Минск. Во время немецкой оккупации директору Вильнюсского государственного архива Юозапасу Стакаускасу удалось вернуть почти все разграбленные коллекции. [20] Фонды многих других архивов и библиотек были переданы Библиотеке Врублевского, а количество документов выросло до 380 000. [11]

В 1946 году библиотека начала получать депозитные экземпляры литовских изданий, а также некоторых изданий Советского Союза. [21] В послевоенные годы библиотека сменила свою направленность с публичной библиотеки, ориентированной на широкую публику, на научную библиотеку, ориентированную на ученых и исследователей. [22] После 1965 года ряд библиотек различных научно-исследовательских институтов были преобразованы в филиалы Библиотеки Врублевского. [14] Когда фонд библиотеки вырос до 2 миллионов единиц, в 1969–1974 годах была построена новая пристройка. [23] С 1974 года библиотека была единственной в Литве, получавшей от 30 до 60 тысяч рублей в год трансфертных платежей за приобретение западной зарубежной литературы. [24]

В 2009 году библиотеке вернули первоначальное название Вроблевского. [25] Название призвано отдать дань уважения как основателю библиотеки, так и его родителям. [26] Библиотека активно участвует в работе по оцифровке, в том числе в разработке и поддержании крупнейших национальных баз данныхlituanistika.lt (академические исследования) и epaveldas.lt (старые публикации). [27] Библиотека также организует различные выставки и мероприятия (в 2019 году – 38 выставок и 26 других мероприятий). [28] В 2018 году библиотека приступила к созданию музея книги «Библиополис». [29]

В 2011 году в библиотеке было зарегистрировано 11 170 читателей (202 из-за пределов Литвы), которые посетили библиотеку 91 333 раза и просмотрели 338 832 документа. [30] В 2019 году количество посещений сократилось до 41 725, а количество выписанных товаров сократилось до 109 782. [31] По состоянию на 2022 год в библиотеке работало 152 сотрудника, 14 отделов и пять читальных залов. [23]

Публикации

[ редактировать ]

В 1956 году библиотека начала публиковать различные каталоги, библиографии и другие научные исследования. [15] С 1956 года публикует ежегодную библиографию публикаций членов и сотрудников Литовской академии наук. [11] С 2004 года издается научный журнал ЛМА «Библиотечные произведения Врублевского» ( ISSN   2783-7300 ) один раз в два года. [32]

Библиотека издает библиографию литовских языковедов Lietuvių kalbotyra (14 томов с 1963 г., охватывающих издания, напечатанные в 1917–2010 гг.), историко-литовских исследований Lietuvos istorijos bibliografija (4 тома с 1969 г., охватывающих 1940–1980 гг.), а также другие специализированные библиографии. [11] Библиотека издала несколько каталогов своих коллекций, в том числе пергаменты (1980 г.), автографы (1989 г.), рукописи (1994 г.), старые издания о Литве (2007 г.). [11] Публиковались также библиографии латинских книг XV–XVI веков, изданных в Великом княжестве Литовском (2002 г.), и изданий, напечатанных в 1576–1805 гг. типографией Вильнюсского университета (1979 г.). [15]

Библиотека также публиковала научные исследования, в том числе по бумаге и переплетному делу XV–XVIII веков в Литве ( Эдмундас Лауцявичюс [ lt ] в 1967 и 1972 годах) и литовские Ex Libris в 1518–1918 годах ( Винкас Кисараускас [ lt ] в 1984 году). В библиотеке также публиковались исторические материалы, в том числе первый литовский словарь Константинаса Ширвидаса (1979 г.) и результаты переписи населения Литвы 1790 г. (1972 г.). [11]

Коллекции

[ редактировать ]

Источники предметов

[ редактировать ]

Фонды многих других архивов и библиотек были переданы Библиотеке Врублевского. В их число входили исторические архивы Вильнюсской епархии , Литовской евангелической реформатской церкви (хотя большинство из них было утрачено во время Второй мировой войны), караимской общины в Литве. Библиотека вобрала в себя библиотеки межвоенной Литовской армии , Православной Литовской духовной семинарии [ ru ] , Общества друзей науки в Вильно , Литовского научного общества , Белорусского научного общества (коллекции Антона Луцкевича ). [11] [33]

После Второй мировой войны фонды библиотеки пополнялись за счет передачи различных коллекций и архивов закрытых церквей и монастырей, расформированных обществ, национализированных усадеб (в том числе личных коллекций Рёмерса, Коссаковских , Тышкевичей ), других музеев и библиотек. [11] книги были изъяты из разрушенных библиотек Кенигсберга , в том числе библиотеки Валленродской из . Некоторые редкие [34] Некоторые предметы были возвращены из России, в том числе предметы, поступившие в Российскую государственную библиотеку из Вильнюсской публичной библиотеки в 1915 году. [35]

Типы предметов

[ редактировать ]

В 2007 году в библиотеке насчитывалось 3,75 миллиона единиц хранения, в том числе 3,48 миллиона книг и периодических изданий и 255 028 рукописей. [11]

Его коллекция старинных и редких изданий превышает 450 000 экземпляров. [11] Сюда входит около 200 публикаций, которые являются единственными известными сохранившимися экземплярами. [36] а также 63 инкунала и более 600 палеотипов (книги, изданные между 1501 и 1551 годами). В библиотеке имеется более 12 000 старых карт, атласов и альбомов. В библиотеке также имеется обширная коллекция периодических изданий, в том числе периодические издания из Западной Европы до 1800 года, периодические издания до 1945 года, изданные в Литве, и литовские периодические издания до 1944 года. [11]

В библиотеке имеется большая коллекция произведений, которые изначально не публиковались. Сюда входят 17 шумеро-аккадских клинописных табличек (подарок Францишека Тычковского [ pl ] ), [37] 1421 пергамент XI–XX веков, а также летописи, написанные в XV–XVI веках, различные документы на латинском, русинском, польском, русском, немецком языках XVI–XX веков, более 1000 нотных рукописей XIV–XX веков. , более 20 000 исторических фотографий и открыток. [11] Библиотека также владеет личными документами и архивами различных ученых и деятелей культуры. [11]

Предметы Памяти Мира

[ редактировать ]

Национальный реестр Литвы в рамках программы ЮНЕСКО «Память мира » содержит 82 объекта, 15 из которых хранятся в библиотеке Врублевского: [38]

A page from Turov Gospels
Страница из Жировичского Евангелия
  • Тетраевангелия [Четырёхевангелие] или Жировичское Евангелие [ быть ] (середина XVI века): иллюстрированное и украшенное Евангелие было первоначально подарено великим канцлером Львом Сапегой Жировичскому монастырю в 1616 году. [44]
  • Польский катехизис Яна Сеключана (1545 г.): единственная известная копия (обнаруженная в 1997 г.) 16-страничного текста, который был переведен на литовский язык Мартинасом Мажвидасом и включен в его «Простые слова катехизиса» (первую книгу на литовском языке). [45]
  • Краткий Quae ad Sanctorum Папы Климента VIII (7 ноября 1602 г.): первый официальный папский документ, в котором принц Казимир Ягеллон упоминается как католический святой. Он санкционировал празднование дня Казимира 4 марта, который по-прежнему отмечается ежегодной ярмаркой народного искусства и ремесел . [46]
  • Членская книжка Братства Сладчайшего Имени Марии (1671–1938): вспомогательный епископ Вильнюсский Николай Слупский [ pl ] учредил Братство Сладчайшего Имени Марии в Вильнюсском соборе . Члены братства расписывались в 433-страничной членской книге до 1938 года, представляя таким образом важную коллекцию автографов королей, епископов, сенаторов и простых жителей города. Обложка изысканно декорирована серебром. [47]
  • Католический молитвенник Фульгентия Дрияцкого с иллюстрациями Александра Тарасевича (1682 г.): это единственный известный сохранившийся экземпляр. Небольшая книга иллюстрирована 43 гравюрами на дереве. [48]
  • Панегирик казачьему военачальнику Ивану Мазепе (1690 г.): это единственный известный сохранившийся экземпляр 18-страничного латинского панегирика, выполненного в стиле барокко . [49]
  • Письмо, переведенное на литовский язык Кристионасом Донелайтисом (19 ноября 1769 г.): перевод немецкого закона и убедительное объяснение преимуществ раздела пастбищ. [50]
  • Циркуляр Верховного национального совета Литвы (15 мая 1794 г.): трехстраничный документ, касающийся обращения Тадеуша Костюшко во время антироссийского восстания Костюшко . Написанный на литовском языке циркуляр является важным примером литовской политической прессы. [51]
  • Аннотированный экземпляр «Dzieje starożytne narodu Litewskiego» Теодора Нарбута (1835–1841): Нарбутт сделал различные примечания и исправления в своей девятитомной польскоязычной истории литовского народа, надеясь опубликовать второе издание. Он продолжал делать записи до тех пор, пока книги (вместе с остальной частью его библиотеки) не были конфискованы в 1864 году за участие в антирусском Январском восстании . [51]
  • Документы Кретингского монастыря бернардинцев (первая половина XIX века): библиотеке принадлежат два из 134 документов коллекции, связанных с Юргисом Пабрежей и его усилиями по созданию стандартного литовского языка на ранних этапах Литовского национального возрождения . [52]

Директора

[ редактировать ]

Директорами библиотеки были:

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 10.
  2. ^ Перейти обратно: а б Путек 2006 , с. 91.
  3. ^ Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , стр. 10-11.
  4. ^ Перейти обратно: а б с д Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 12.
  5. ^ Путек 2006 , с. 94.
  6. ^ Путек 2006 , с. 95.
  7. ^ Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 13.
  8. ^ Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 15.
  9. ^ Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 16.
  10. ^ Путек 2006 , с. 97.
  11. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п «Библиотека Врублевского Литовской академии наук» . Универсальная литовская энциклопедия (на литовском языке). Научно-энциклопедический издательский центр. 11 апреля 2023 г. [2019 г.] . Проверено 5 августа 2023 г.
  12. ^ Путек 2006 , с. 101.
  13. ^ Путек 2006 , с. 102.
  14. ^ Перейти обратно: а б с Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 21.
  15. ^ Перейти обратно: а б с д Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 22.
  16. ^ Перейти обратно: а б с д Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 17.
  17. ^ Перейти обратно: а б с Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 18.
  18. ^ Зезула 2015 , стр. 78.
  19. ^ Перейти обратно: а б с д Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 19.
  20. ^ Зезула 2015 , стр. 79.
  21. ^ Перейти обратно: а б с Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 20.
  22. ^ Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , стр. 20-21.
  23. ^ Перейти обратно: а б Анушаускене 2022 .
  24. ^ Зезула 2015 , стр. 80.
  25. ^ Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 25.
  26. ^ Зезула 2015 , стр. 81.
  27. ^ Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 27-28.
  28. ^ Кайрелене 2021 , с. 200.
  29. ^ Кайрелене 2021 , с. 202.
  30. ^ Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 27.
  31. ^ Кайрелене 2021 , с. 195.
  32. ^ «LMA Vrublevskių bibliotekos darbai» (на литовском языке). Библиотека Врублевского Литовской академии наук. 1 марта 2023 г. Проверено 15 августа 2023 г.
  33. ^ Рауките-Бикаускене 2011 , с. 83.
  34. ^ Braziūnienė 2022 , с. 247.
  35. ^ Циценене, Кайрелене и Нарбутас 2012 , с. 23-24.
  36. ^ Нарбутене 2009 , с. 89.
  37. ^ Нарбутене 2009 , с. 98.
  38. ^ Машанаускене 2022 , стр. 20–234.
  39. ^ Машанаускене 2022 , с. 50
  40. ^ Машанаускене 2022 , с. 24.
  41. ^ Машанаускене 2022 , с. 128.
  42. ^ Машанаускене 2022 , с. 220.
  43. ^ Машанаускене 2022 , с. 134.
  44. ^ Машанаускене 2022 , с. 80
  45. ^ Машанаускене 2022 , с. 82.
  46. ^ Машанаускене 2022 , с. 176.
  47. ^ Машанаускене 2022 , с. 216.
  48. ^ Машанаускене 2022 , с. 190.
  49. ^ Машанаускене 2022 , с. 210.
  50. ^ Машанаускене 2022 , с. 160.
  51. ^ Перейти обратно: а б Машанаускене 2022 , с. 132.
  52. ^ Машанаускене 2022 , с. 212.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bcbeb0bc66d8c6d2f19d4c64a6befa9d__1699398420
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bc/9d/bcbeb0bc66d8c6d2f19d4c64a6befa9d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Wroblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)