Jump to content

Кэт Палуг

Французские источники описывают его как маленького черного кота , превращающегося в монстра.

Кэт Палуг (также Кэт Палук , Кэт Балуг , Кэт Балвг , буквально «Кот Палуга») — чудовищная кошка в валлийской мифологии, связанная с легендой о короле Артуре . Рожденная в Гвинеде свиньей Хенвен из Корнуолла, кошка должна была преследовать остров Англси, пока Кей не отправился на остров, чтобы выследить ее. За пределами Уэльса противником кота был сам король Артур или, иногда, другие легендарные герои, такие как датчанин Ожье . Имя Кэт Палуг во французской литературе — Чапалу ( старофранцузский и варианты современных форм: Capalu , Capalus ).

Этимология

[ редактировать ]

Валлийское имя Cat Palug может означать «царапающий кот», но это лишь одно из множества возможных значений. [ 1 ] слово палуг ( paluc Предполагается, что ) имеет общую основу , которая может означать: «ударить, ударить», «резать, ломить», «царапать, царапать», «царапать, царапать». [ 2 ] или даже «копать, протыкать». [ 1 ] [ а ] [ б ]

Чапалу , французская форма, может быть разбита на чат «кошка» + палу «болото», отсюда «болотный кот». В англо-нормандской поэме (см . § Li Romanz des Franceis ) Чапалу и палу связаны по сюжету (в куплете слова рифмуются в конце). [ с ] [ 4 ]

Водная природа

[ редактировать ]

Кат-Палуг всегда локализуется вблизи водоемов, таких как озера Лак-дю-Бурже и Женевское озеро во Франции, море в Уэльсе. Одна история описывает его как своего рода рыбу-кота. [ 5 ] Чудовищный кот из Лозанны , аналог из Вульгаты Мерлина , возник как черный котенок, пойманный рыбаком в сеть. [ 6 ]

Валлийские источники

[ редактировать ]

Кэт Палуг упоминается всего в двух произведениях среди ранних валлийских источников: триадах и фрагментарном стихотворении. [ 4 ]

Происхождение рождения Кэт Палуг указано в «Могущественных свинопасах» в «Валлийских триадах» ( Trioedd Ynys Prydein , конец 13 века). Согласно этому источнику, он начал свою жизнь как котенок (буквально «щенок»), которого родила большая белая свинья Хенвен на черной скале в Лланфэре [ cy ] . [ д ] Там котенка бросили в море, но он пересек пролив Менай и был найден на острове Инис Мон ( Англси ), где его вырастили сыновья Палуга , не подозревая, что кошке суждено стать одной из трех великих язв острова. [ 7 ] [ 8 ]

Кэт Палуг сражался и был убит Кай ( Кей ), или так подразумевается, в неполной древневаллийской поэме «Па Гур ив и Портаур», найденной в Llyfr Du Caerfyrddin ( «Черная книга Кармартена» , написанная до 1250 года). [ 9 ] Кей отправился уничтожить lleown (возможно, что означает «львы») в Моне (Англси). В ходе боя кот убил девять десятков (180) воинов. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]

В фрагментарном стихотворении говорится, что щит Кея предназначен против кошки, что интерпретируется по-разному: [ и ] но правдоподобно интерпретируется как «полированный против кота Палуга». [ 12 ] Это описание совпадает со среднеанглийской историей в рукописи Ламбета: [ 13 ] в котором Артур поднимает щит (предположительно зеркальный), заставляя кошек атаковать свои собственные тени, отраженные в нем. [ 14 ]

Истории Артура

[ редактировать ]

Чапалу Капалу ( и англо ) — эквивалентное чудовище в старофранцузских -нормандских источниках. [ ж ] [ 15 ] [ 16 ] В нескольких работах рассказывается о битве Чапалу (или анонимного кота-монстра) с самим королем Артуром , а не с его рыцарем Кеем. Иногда побеждает зверь, иногда побеждает Артур. [ 17 ]

В некоторых работах говорится только об анонимном коте или кошках, но комментаторы считают их примерами встреч с Чапалу из-за параллелей. [ г ] [ 18 ] [ 19 ] Лозаннский кот (Лозан), с которым Артур сражается в Цикле Вульгаты, является ярким примером того, как коту не дали имени.

Король — победитель в «Вульгате Мерлин» и в среднеанглийском романе «Ламберт». отмечено выше. Его поражение отмечено в нескольких романах, по сути неартурианских, но их можно рассматривать как французскую шутку в адрес англичан, хотя некоторые исследователи верили в некую подлинную традицию альтернативной смерти Артура. [ 20 ]

Самый старый рыцарский роман на испанском языке, «Книга рыцаря Зифара», образно говорит об опасной ситуации, равносильной столкновению короля Артура с Гато Павлом , что считается отсылкой к борьбе Артура с чудовищным котом. [ ч ] [ 21 ]

Битва между Артуром и Кэт Палуг изображена на мозаике собора Отранто в Италии. Существо, которое, как полагают, олицетворяет Кэт Палуг, представляет собой пятнистую кошку, которая, по-видимому, нападает на короля Артура (с надписью «рекс Артурус» ) верхом на каком-то рогатом животном, в короне и с дубинкой (или скипетром). [ 22 ] Корона Артура и рога верхового зверя кажутся артефактами реставратора, основанными на сохранившихся рисунках мозаики более раннего периода. [ 23 ]

Это романтика французов

[ редактировать ]

В начале XIII века англо-нормандский поэт Андре де Кутанс упрекнул французов в том, что они написали мстительное стихотворение (или стихотворения [ 24 ] ), описывающий смерть короля Артура от кошки. Андре с негодованием добавил, что это полная ложь. [ 4 ] [ 25 ]

Этот отрывок из работы Андре Li Romanz des Franceis ( «Роман французов ») был извлечен и прокомментирован в различных исследованиях. [ 26 ] [ 27 ] [ 4 ] [ 28 ] [ я ] Краткое изложение французской работы Андре заключалось в том, что Чапалу пнул Артура в болото, затем убил Артура, доплыл до Англии и стал королем вместо него. [ 4 ]

Мануэль и Аманда

[ редактировать ]

Считается, что существовал французский оригинал. [ 30 ] к фрагментарной средненемецкой поэме «Мануэль и Аманде», написанной между 1170 и началом XIII века. Это подразумевает, что убит своего рода «рыбой-котом», [ 31 ] или, строго по тексту, это была рыба, которая в то же время «имела форму кошки ( katze gestalt )». [ 32 ] [ 33 ] [ 35 ]

Это считалось произведением в той же традиции, что и французские произведения, рассказывающие о позорной кончине Артура, против которых полемизировал Андре. [ ж ] [ 27 ] [ 26 ]

Вульгата Мерлин

[ редактировать ]

В начале XIII века «Этуар де Мерлен» ( «История Мерлина ») человек, ловящий рыбу на озере Лозанны, клянется, что посвятит Богу первое пойманное существо, но не сдерживает свою клятву. При третьем забросе лески он ловит черного котенка, которого забирает домой, но тот вырастает до гигантских размеров. Затем гигантский кот убивает рыбака и всю его семью, а затем и любого путешественника, достаточно неразумного, чтобы подойти к озеру. Наконец его убивает Артур. [ 36 ] [ 6 ]

Галеран Бретани

[ редактировать ]

Галеран де Бретань ( «Галеран Бретанский» , написанный в 13 веке) — еще одно произведение, в котором говорится о бое Артура с котом. Согласно резюме Эмиля Фреймонда [ де ] Гастона Париса ), Галеран Бретонский побеждает своего немецкого противника Гинанта, и последний пытается разозлить бретонца, повторяя contrueve («праздную ложь»), которую великий кот убил Артура в генеральном сражении. [ 37 ] [ 38 ]

По поводу этой интерпретации существуют некоторые разногласия. Текст можно прочитать наоборот: немецкий рыцарь говорит, что кота убил Артур. Фреймонд отметил, что, хотя это возможно с грамматической точки зрения, в данном контексте такая интерпретация недопустима. [ 39 ] Париж согласился в этом вопросе. [ 38 ] Однако Джон Бестон (2008) перевел рассматриваемую часть как «пословицу о короле Артуре, убивающем кошку». [ 40 ]

Другие герои

[ редактировать ]

Чапалу встречается у героев цикла о Карле Великом либо в поздних интерполяциях, либо в более поздних прозаических продолжениях оригинального chanson de geste .

Райнуарт

[ редактировать ]

С Чапалу сражается рыцарь Ренуарт в поздней версии La Bataille Loquifer [ fr ] в цикле Гийома д'Оранжа ( La Geste de Garin de Monglane ). Эпос, первоначально написанный ок. В 1170 году этого эпизода не было, но интерполяция конца XIII века привнесла в него элементы Артура. [ 41 ] Отрывок, содержащий часть Чапалу, был опубликован Антуаном Ле Ру де Линси в 1836 году; [ 42 ] [ Дж ] Полен Пэрис написала резюме на основе другой рукописи. [ к ]

Чапалу был сыном, рожденным после лютина Грингалета. [ л ] [ м ] изнасиловал фею (фею) Брюнхольда [ н ] пока она купалась в источнике Орикона. Хотя Чапалу был красив, его мать не вынесла своего позора и превратила его в чудовище ужасной формы, и это проклятие можно было снять только тогда, когда он выпил несколько капель крови Райнуарта. [ 44 ] [ 46 ] Описание Чапалу после его метаморфозы заключалось в том, что у него была кошачья голова с красными глазами. [ 47 ] тело лошади, когти грифона (или ноги дракона), [ 44 ] и львиный хвост. [ 46 ] [ 48 ] [ 49 ] приносят Райнуарта на Авалон . Затем три феи [ 50 ] и Артур, король Авалона, приказывает Чапалу сразиться с этим новичком. В завязавшейся битве Чапалу слизывает кровь с пяты своего противника, и его человеческая форма восстанавливается. [ 51 ] [ 46 ]

Ожье Датчанин появляется в Жана д'Утремеза » «Ly Myreur des Histors , где он сражается с Чапалу, который оказывается метаморфозой его оруженосца Бенуа или монстром, от которого должна быть освобождена душа Бенуа. [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] Повествование похоже на приключение Реноарта на Авалоне в «Батай-Локвифер» . [ 53 ] и нет никаких сомнений в том, что Жан знал этот шансон. [ 54 ]

Согласно Myreur , Ожье путешествовал в 896 году, чтобы помочь Гийому д'Оранжу, когда он потерпел кораблекрушение со своей лошадью Пассеван на острове (Исль-де-Трист, девять дней плавания от Кипра ) и сражался с Чапалу ( Капалу ). [ 53 ] Завязывается битва между Ожье и зверями, включая Чапалу, но на самом деле это оруженосец Ожье Бенуа (или его душа), запертый в форме монстра из-за чар, и Ожье необходимо постучать существу между глазами, чтобы снять проклятие. Впоследствии Ожье сражается с Артуром и Гавейном сестру Артура Морган (Альберон) не вызывает , пока ее сын Оберон , чтобы остановить бой. [ 53 ] [ 52 ]

Похожий сюжет включен в поздние переработанные версии романа Ожье, за исключением того, что Гавейн не упоминается. [ 53 ] Переработки (или рифацименты ) существуют в десятисложной форме (Рифасименто А) и александринах (Б). [ 52 ] Десятисложный роман д'Ожье (ок. 1310 г.), резюмированный Кнутом Тогеби, и здесь капалу также был рыцарем, превращенным в лютин из -за пошлин, и он предлагает стать оруженосцем Ожье. [ 55 ]

Расположение

[ редактировать ]
Пик Дент -дю-Шат («кошачий зуб») на горе Мон-дю-Шат связан с легендой народного фольклора.

Легендарная битва между Артуром и котом-дьяволом на Лозаннском озере (на территории современной Швейцарии) теперь считается произошедшей на перевале Коль-дю-Шат («кошачий перевал») в регионе Савойя во Франции, недалеко от озера Бурже. Это соответствует сообщению в « Этуаре Мерлена» , что Артур, чтобы отметить свою победу над котом, переименовал место, которое называлось Мон-дю-Лак («гора озера»), в Мон-дю-Шат («кошачья гора»). [ 56 ]

Современное повторное открытие знаний о короле Артуре здесь приписывается Эмилю Фреймонду [ де ] , который сначала тщетно искал местные традиции или ономастику вокруг Лозанны, а затем пересек границу с Францией и нашел это место. [ 56 ] В сообществе все еще сохранились рудиментарные предания о встречах с чудовищным котом, хотя Артур в них не фигурировал. Был также отрывок из письма Этьена де Бурбона XIII века , в котором говорилось, что король Артур проводил охоту на Мон-дю-Шат. [ 57 ] [ 56 ]

Валлийская традиция указывает местонахождение острова Англси, но кошка родилась в Лланвейре.

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Некоторые слова в группе: palu «копать» и paladr «древо (копья)».
  2. ^ К этой группе принадлежит слово palach («дубинка»; множественное число pelach, переведенное на латыни как clavae ), которое встречается в прозвище Пен-Пелах («Дубина-голова»), которое наряду с Кэт Палуг числится среди врагов Артура или Кея в стихотворение Па Гур . [ 1 ] [ 3 ]
  3. ^ Бромвич добавляет, что это тот случай, когда валлийское слово совершенно другого значения было переинтерпретировано на французском языке в другом значении. Другой пример — Карадок Врейхврас .
  4. ^ Лланфэр-ис-Гаер , бывший приход в Арфоне (район) , Гвинед
  5. Скин перевел это как «готов», Бромвич как «фрагмент (?) против».
  6. ^ Jump up to: а б Гастон Пэрис установил важную связь, сравнив «Мануэля и Аманду» с англо-нормандской поэмой и прозой «Мерлин» ( Paris (G.) (1888) , стр. 219–220), но не распространил сравнение на валлийские источники. Связь с валлийским Кат Палугом установили Натт и Фреймонд. [ 15 ] [ 16 ]
  7. ^ Сходство персонажей связано с Артуром и другими мотивами. Анализ мотивов дан, например, у Фреймонда (1899) , стр. 354–357.
  8. ^ Майкл Харни ( Харни (2003) ) благодарит Марию Розу Лиду де Малкиэль за это наблюдение. Чарльз Филип Вагнер [ es ] (1903), Источники Эль Кавальеро Сифара , стр. 49–50 также отметили это.
  9. Строки стихотворения, пропущенные комментаторами в многоточиях, прямо заявляют, что французы были мотивированы патриотизмом и хотели «отомстить англичанам» («S'en volent vengier li Engleis»). [ 29 ]
  10. ^ Ле Ру и Линси определили его рукопись как La Vallière no. , ныне Национальная библиотека, французский 24369–24370 23 . [ 43 ]
  11. ^ П. Пэрис в резюме в Hist. том. XXII, больше полагается на мс. 7535, ок. фол. сейчас BnF Français 1448 , 295; он дает мс. 2085 г., ныне BnF Français 368 , ок. фол. 231, как вариант. [ 44 ]
  12. ^ «Ригалес Дж. Мутон» в Le Roux de Lincy (1836) , с. 253.
  13. ^ Грингалет — это также имя лошади Говена . Это могло бы объяснить описание чапалуса: тела лошади (Фреймонд сообщил об этом, сославшись на своего друга С. Сингера). [ 45 ]
  14. ^ «Брюнхольд» приведен в Париже (П.) (1852) , с. 537. «Бёрнехольт» появляется в качестве заголовка, например, в Walter, Philippe (2015), Dictionnaire de Mythologie Arthurienne . «Брюнехо» используется у Ж. Ваннеруса (1938). «Брюан» в «Ле Ру де Линси» (1836) , с. 253.
  1. ^ Jump up to: а б с Бромвич (2014) , с. 473.
  2. ^ Ллойд-Джонс (1952) , стр. 130–131.
  3. ^ Ллойд-Джонс (1952) .
  4. ^ Jump up to: а б с д и Бромвич (2014) , с. 475.
  5. ^ Париж (Г.) (1888) , с. 219
  6. ^ Jump up to: а б Лейси (руководитель) и Пикенс (тр.) (1993) , Ch. 55, «Дьявольский кот из Лозанны; люди короля Клауда разбиты», История Мерлина , стр. 410–
  7. ^ Бромвич (2014) , стр. 50–58, 473–476.
  8. ^ Гость, Шарлотта (1877), Мабиногион: с валлийского языка Llyfr coch o Hergest (Красная книга Хергеста) в Библиотеке колледжа Иисуса, Оксфорд , Лондон: Quaritch, p. 268
  9. ^ Jump up to: а б Бромвич (2014) , стр. 473–475.
  10. ^ Скин, Уильям Форбс (1868), «BBC XXXI. Какой человек носильщик?» , Четыре древние книги Уэльса , том. 1, Эдинбург: Эдмонстон и Дуглас, стр. 261–264 ; II стр. 50–53 Pa gur ẏv ẏ portarthur (валлийский), стр. 350–351 (примечания)
  11. ^ «Черная книга Кармартена» . Национальная библиотека Уэльса . Архивировано из оригинала 23 июля 2015 года . Проверено 29 мая 2014 г.
  12. ^ Джексон, Кеннет Херлстон (1959), «Артур в ранних валлийских стихах», «Литература о короле Артуре в средние века» , стр. 14; цитируется Мэтисоном (1985) , с. 88
  13. ^ Мэтисон (1985) , с. 88.
  14. ^ Мэтисон (1985) , стр. 86–87.
  15. ^ Jump up to: а б Натт (1890) , стр. 251–252.
  16. ^ Jump up to: а б Фреймонд (1899) , стр. 17–18.
  17. ^ Бромвич (2014) , стр. 474–475.
  18. ^ Фреймонд (1899) , стр. 354–357.
  19. ^ Уэстон, Джесси Л. (1900), «(Рецензия) Битва Артура с кошачьим монстром, Фреймонд» , Фольклор , 11 : 414–416
  20. ^ Мэтисон (1985) , с. 89.
  21. ^ Харни, Майкл (2003), Дав, Кэрол (редактор), «Испанское наследие Ланселота-Грааля» , «Компаньон цикла Ланселота-Грааля» , Д.С. Брюэр, стр. 186, ISBN  9780859917834
  22. ^ Никель (1989) , с. 96.
  23. ^ Никель (1989) , с. 101.
  24. ^ Новати (1888) считал, что «Андре ссылается не на одну, а на две истории»; тр. англ. в: Уитли (1899) , I , стр. ccxxxvi – ccxxxviii.
  25. ^ Уитли (1899) , I , стр. ccxxxvi – ccxxxviii.
  26. ^ Jump up to: а б Пэрис (Дж.) (1888) , стр. 219–220, см. Натт (1890) , стр. 251–252.
  27. ^ Jump up to: а б Новати (1888) , стр. 580–581, тр. англ. В: Уитли (1899) , I , стр. ccxxxvi – ccxxxviii
  28. ^ Мэтисон (1985) , стр. 88–89.
  29. ^ Джубинал (редактор) (1842) , стр. 2.
  30. ^ Уитли (1899) , I , с. 236.
  31. ^ " gatto-pesce , Novati (1888) , стр. 580, тр. англ. в Уитли (1899) , I , стр. ccxxxvi – ccxxxvii
  32. ^ Зингерле (1882) , стр. 297–307.
  33. ^ Уитли (1899) , I , с. ccxxxvi.
  34. ^ Париж (Г.) (1888) , с. 219: «Кажется, кот тоже был рыбой»
  35. Гастон Пэрис назвал это существо «кошкой и рыбой одновременно». [ 34 ]
  36. ^ Лето (1908) , стр. 440–444.
  37. ^ Фреймонд (1899) , стр. 25–26.
  38. ^ Jump up to: а б Париж, Гастон (1900), «(Обзор) Вклад в романскую филологию, Festgabe для Густава Грёбера (1899)» , Румыния (на французском языке): 121–124
  39. ^ Фреймонд (1899) , с. 25, примечание 2: «Ich fasse также lechat als Nominative.. и т. д.»
  40. ^ Рено (2008), Бестон, Джон (перевод) (редактор), Английский перевод «Галеран де Бретань» Жана Рено , Edwin Mellen Press, стр. 107, ISBN  978-0-7734-5096-7
  41. ^ Ларрингтон, Кэролайн (2006), волшебницы короля Артура Морган и ее сестры в традициях Артура , Лондон, Нью-Йорк: IB Tauris, стр. 47, ISBN  978-1-845-11113-7
  42. ^ Рис Линси (1836) .
  43. ^ БнФ. «Французский 24370. II» . Проверено 14 ноября 2017 г.
  44. ^ Jump up to: а б с Пэрис (П.) (1852) , с. 537.
  45. ^ Фреймонд (1899) , с. 342, примечание 2.
  46. ^ Jump up to: а б с Леглю, Катрин (2007), «Питательная родословная в самых ранних французских версиях романа о Мелюзине» , «Передачи: очерки французской литературы, мысли и кино» , Питер Ланг, стр. 41, ISBN  9783039107346
  47. ^ Рис Линси (1836) , с. 252: «Йекс от ру».
  48. ^ Ле Ру де Линси (1836) , с. 253: «Голова кошки и хвост льва, Тело лошади или когти грифона, Зубы достаточно острые, больше, чем у гайньона»; (gaignon=mâtin)» Последняя часть гласит: «зубы острые, как у мастифа ».
  49. ^ Рис Линси (1836) , стр. 253 .
  50. ^ Париж (П.) (1852) , с. 535.
  51. ^ Париж (П.) (1852) , стр. 536–537.
  52. ^ Jump up to: а б с Жан д'Утремез (1877), Борманс, Станислас (ред.), Ly myreur des histors, Chronique de Jean de Preis dit d'Outremeuse , vol. 4, Брюссель: М. Хайес, с. 47–49
  53. ^ Jump up to: а б с д и Лумис, Роджер Шерман (июнь 1937 г.), «Гавейн в рассказе сквайра» , «Заметки на современном языке » , 52 (6): 414–415, JSTOR   2911721
  54. ^ Jump up to: а б Барнетт, Моника Дж. (1971), «Реноар о Тинель и Ожье де Данемарш: случай продолжения» , Medium Ævum , 40 (1): 2–3, JSTOR   43627690
  55. ^ Тогеби, Кнуд [на датском языке] (1969), Ogier le Danois dans les Litérratures européennes , Munksgaard, стр. 142–143
  56. ^ Jump up to: а б с Никель (1989) , стр. 98–99.
  57. ^ Фреймонд (1899) , с. 377.

Библиография

[ редактировать ]

Первоисточники

[ редактировать ]
Что такое Портер?
[ редактировать ]
Это романтика французов
[ редактировать ]
  • Юбинал, Ахилл, изд. (1842), «Le Romanz des Franceis par André de Coutances» , Новый сборник сказок, сказок, фаблио , том. 2, Париж: Э. Паньер, стр. 1–17 (на французском языке)
Битва при Локифере
[ редактировать ]
  • Ле Ру де Линси, Антуан Жан Виктор (1836), Книга легенд , Париж: chez Silvestre Librerie, стр. 246– ; «Приложение 5: отрывок из романа Гийома о Курта Неза, г-жа дю Руа, № 23 Лаваль, том II» (на французском языке)
Мануэль и Аманда
[ редактировать ]
Вульгаты Продолжение Мерлина / Книга Артуса
[ редактировать ]
  • Зоммер, Генрих Оскар (1908), «Летуар Мерлена» , Вульгатная версия романов о короле Артуре (на французском и английском языках), том. 2, Вашингтон: Институт Карнеги, стр. 440–444.
  • Лейси, Норрис Дж. (руководитель); Пикенс (тр.), Руперт Т. (1993), «Глава 55: Дьявольский кот из Лозанны; люди короля Клауда разгромлены», История Мерлина , Ланселот-Грааль, том. 1, Нью-Йорк: Гарленд, стр. 410–, ISBN.  0824077334
Среднеанглийская проза Мерлин
[ редактировать ]
  • Уитли, Генри Бенджамин (1899), История Мерлина , EETS os 10, 21, 36, 112 - в 4 томах, том. II, Нью-Йорк: Общество ранних английских текстов (текст) I (Введение)
Среднеанглийский романс в Ламбете
[ редактировать ]

Вторичные источники

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c27d3e4cd1ffda9c5e784f1eedd146ac__1721805480
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c2/ac/c27d3e4cd1ffda9c5e784f1eedd146ac.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Cath Palug - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)