Jump to content

Буало-Нарсежак

(Перенаправлено с Томаса Нарсежака )

Буало-Нарсежак псевдоним французского дуэта писателей-криминалистов Пьера Буало (28 апреля 1906 — 16 января 1989) и Пьера Эйро , также известного как Томас Нарсежак (3 июля 1908 — 7 июня 1998). В результате их успешного сотрудничества было написано 43 романа, 100 рассказов и 4 пьесы. [ 1 ] Им приписывают то, что они помогли сформировать подлинно французский поджанр криминальной фантастики с акцентом на местную обстановку и нарастающим психологическим напряжением . Они известны изобретательностью своих сюжетов и умелым вызовом настроения дезориентации и страха. Их работы были адаптированы для многочисленных фильмов, в первую очередь «Дьяволов» (1955) режиссера Анри-Жоржа Клузо и «Головокружения» (1958) режиссера Альфреда Хичкока . [ 2 ]

Биография

[ редактировать ]

Пьер Луи Буало родился 28 апреля 1906 года в Париже в семье Леона и Марии Буало (урожденной Гийо ). [ 3 ] Учеба подготовила его к карьере в торговле, но детективной фантастикой он увлекался с детства. [ 4 ] Он сменил несколько профессий, а также писал рассказы и повести для различных газет и журналов. Затем он написал серию романов об Андре Брюнеле, щеголеватом частном детективе, специализирующемся на сложных делах. Роман Буало Le repos de Bacchus был удостоен престижной премии Prix du Roman d'Aventures в 1938 году. Он был призван во время Второй мировой войны , взят в плен в июне 1940 года и провел два года в шталаге , где встретил Жан-Поля Сартра . Буало был освобожден из лагеря по состоянию здоровья. [ 5 ] Он вернулся в Париж в 1942 году и записался социальным работником в Secours National, организацию, помогающую обездоленным. Его работа заключалась в посещении исправительных колоний и допросе преступников. [ 6 ] Он возобновил свою писательскую карьеру в 1945 году, написав роман «L'Assassin vient les mains vides» и написав сценарий для пары успешных радиосериалов в 1945–1947 годах.

Пьер Эйро родился 3 июля 1908 года в Рошфор-сюр-Мер в семье моряков. В результате несчастного случая в детстве он потерял один глаз, что помешало ему заняться морским бизнесом. [ 6 ] В юности он ловил рыбу на реке Шаранта возле двух деревень под названием Сен-Томас и Нарсежак и вспомнил их, когда выбирал себе псевдоним - «Тома Нарсежак». [ 7 ] Он учился в университетах Бордо , Пуатье и Парижа , где получил степени в области литературы и философии. [ 8 ] Он переехал в Нант в 1945 году, где стал профессором философии и литературы в лицее Жоржа-Клемансо и занимал эту должность до выхода на пенсию в 1967 году. [ 9 ]

Нарсежак начал писать пародии на различных авторов криминальной фантастики, которые были опубликованы в сборниках «Confidences dans ma nuit» (1946) и «Nouvelles dans ma nuit» (1947). В то же время он написал свой первый криминальный роман «Минальный убийца» (1945). Нарсежак также сотрудничал с Сержем Аркуэ, который использовал псевдоним «Терри Стюарт», для создания серии романов, имитирующих американские триллеры. Они были опубликованы под совместным псевдонимом «Джон-Сильвер Ли». [ 8 ]

В 1947 году Нарсежак также опубликовал эссе под названием L'esthétique du roman policier («Эстетика криминального романа»), которое привлекло внимание Пьера Буало. [ 9 ] Два писателя начали переписываться и, наконец, встретились на ужине, посвященном награждению в 1948 году, где Нарсежак получал Prix du Roman d'Aventures за свой роман La mort est du voyage . [ 10 ] Два года спустя они начали писать вместе: Буало создавал сюжеты, а Нарсежак — атмосферу и характеристики , мало чем отличаясь от Фредерика Дэннея и Манфреда Ли Эллери Куин »).

Их первая совместная работа, L'ombre et la proie (1951), опубликованная под названием «Ален Буккареже» (анаграмма Буало-Нарсежака), осталась практически незамеченной. Их второй роман « Та, кого больше не было » (1952), подписанный «Буало-Нарсежак», стал их прорывом и позже был экранизирован Анри-Жоржем Клузо в роли «Дьяволов» . Их успех еще больше закрепился, когда Альфред Хичкок адаптировал «Живые и мертвые» (1954) под фильм «Головокружение» в 1958 году.

Буало и Нарсежак также работали сценаристами, в первую очередь над адаптацией романа Les yeux sans Visage» Жана Редона « к фильму ужасов, известному на английском языке как «Глаза без лица» (1960).

Их произведения часто заигрывали с фантастическим и жутким, что в полной мере проявилось в романе Et mon tout est un homme (опубликованном на английском языке как Choice Cuts ), получившем Гран-при de l'Humour Noir в 1965 году. [ 7 ]

В 1964 году они опубликовали Le Roman Policier, теоретическое исследование криминального жанра. [ 11 ]

В 1970-е годы Буало и Нарсежак получили разрешение от поместья Мориса Леблана написать новые приключения Арсена Люпена . Они также написали серию «Sans Atout» для юных читателей о мальчике-детективе.

Их сотрудничество закончилось смертью Буало 16 января 1989 года в Болье-сюр-Мер . Последним романом, содержащим его вклад, был J'ai été un fantôme («Я был призраком»), опубликованный позже в том же году. [ 12 ] Нарсежак продолжал писать один, по-прежнему подписывая свои произведения как «Буало-Нарсежак». Он умер 7 июня 1998 года в Ницце .

Личная жизнь

[ редактировать ]

Буало женился в 1939 году на Жозетте Боден. [ 3 ]

Наркжак был женат дважды: в 1930 году на Мари Терезе Баре, от которой у него родились две дочери, Аннет и Жаклин. [ 13 ] а в 1967 году — Рене Суонсон. [ 14 ]

Стиль письма

[ редактировать ]

Нарсежак, который был стилистом и теоретиком команды, писал: «Я чувствовал, что лучший детективный роман не может быть написан одним человеком, поскольку он предполагает невероятное смешение в одном человеке двух противоположных личностей: и психолога». [ 7 ] Он отметил, что успех их сотрудничества заключается в том, что Буало «интересовало «как», а меня интересовало «почему» в истории». [ 7 ]

Буало и Нарсежак были представителями того, что они назвали «le roman de laжертва» («роман о жертве»), который можно определить как саспенс-роман, принимающий точку зрения жертвы. [ 15 ] «Персонажи Буало-Нарсежака обычно обладают чертами характера, которые делают их восприимчивыми и уязвимыми, и они оказываются в ситуациях, находящихся под давлением. Чем больше они сопротивляются, тем сильнее давление и тем неотвратимее их конечная судьба. Рассматриваемая ситуация может принять читатель погружается в мир фантастики и сверхъестественного до того, как финальный поворот раскрывает действие какой-то преступной махинации. К этому времени для жертвы может быть уже слишком поздно, и читатель должен быть втянут в атмосферу беспокойства, дезориентации и отчаяния. и тревога. Это константа в творчестве Буало-Нарсежака, формула, которая реализует напряжение через ритмическое сочетание задержки и освобождения…» [ 15 ]

команды Франсуа Гериф отмечает, что психологический саспенс был вдохновлен Корнеллом Вулричем, но отмечает, что персонажи-жертвы последнего всегда вызывают симпатию, чего не всегда имеет место в случае с Буало-Нарсежаком. [ 16 ]

Редакторы журнала World Authors, 1950–1970 писали, что романы Буало-Нарсежака «отражают восхищение Нарсежака Сименоном в их убедительном использовании атмосферы, но в них нет скрупулезного натурализма рассказов Мегре ». [ 7 ] Они также заявили, что произведения дуэта «по крайней мере в переводе стилистически непримечательны, но для большинства критиков этот факт перевешивается изобретательностью их сюжетов и их способностью вовлечь читателя в настроение сомнения и нарастающего страха, что они так умело вызвать». [ 14 ]

Наследие

[ редактировать ]

В то время как их современники в конце 1940-х и 1950-х годах были очарованы воображаемой Америкой, Буало и Нарсежаку приписывают то, что они помогли сформировать подлинно французский поджанр криминальной фантастики. [ 17 ] Они подчеркивали местную обстановку и психологическое измерение хладнокровно рассчитанных и дьявольски спланированных преступлений, вращающихся вокруг жадности, коррупции и того, что они называли «темной стороной разума». «Таким образом, Буало и Нарсежак предоставили коренной французский эквивалент американского фильма-нуар , но без необходимости отсылать к США». [ 18 ]

Мишель Лафон и Бенуа Петерс похвалили Буало и Нарсежака за обновление криминального романа в 1950-х годах, найдя «третий путь между детективным романом в английском стиле и крутым североамериканским романом». [ 19 ]

В настоящее время издаются только два английских перевода их романов, а их репутация в англоязычном мире в значительной степени заменена экранизациями Хичкока и Клузо. Робин Вуд писал о «Живых и мертвых» : «Скучный, умышленный пессимизм « D'entre les morts» — это мир, существенно отличающийся от интенсивного чувства движения в «Головокружении» , которое проистекает из одновременного осознания огромной ценности человеческих отношений и их врожденная неспособность к совершенной реализации». [ 20 ] Кристофер Ллойд сделал аналогичный комментарий о «Той, которой больше не было »: «Многие зрители и читатели, вероятно, согласятся, что фильм Клузо превосходит оригинальный роман как с точки зрения создания ужаса и напряжения, так и с точки зрения демонстрации беззаботного игнорирования неправдоподобности сюжета». [ 21 ] Он также заметил: «Если Буало-Нарсежак являются настоящими новаторами в детективной фантастике, то это, конечно, не из-за их психологического реализма или социологической проницательности, а, по существу, из-за их реконфигурации сюжета и конфликтных отношений между персонажами». [ 21 ]

В 2010 году в честь Тома Нарсежака была названа улица в Нанте . [ 13 ]

Библиография

[ редактировать ]

Лишь немногие работы Буало-Нарсежака были переведены на английский язык, и большинство из этих переводов больше не издаются.

  • 1952 – Celle qui n'était plus ; Английский перевод: «Женщина, которой больше не было» (Райнхарт, 1954), также опубликованная как «Изверги» (Стрела, 1956) и «Она, которой больше не было» (Пушкин Вертиг , 2015). [ 22 ]
  • 1952 — «Лики теней» ; Английский перевод: Лица в темноте (Хатчинсон, 1955).
  • 1954 – D'entre les morts («Из мертвых»); Английский перевод: The Living and the Dead (1956), также опубликованный как Vertigo (Dell, 1958; Pushkin Vertigo, 2015). [ 23 ]
  • 1955 – Ле Лув ; Английский перевод: Узник (Хатчинсон, 1957).
  • 1956 — Сглаз ; Английский перевод: Дурной глаз (Хатчинсон, 1959).
  • 1956 — О Буа дремлет ; Английский перевод: Спящая красавица (1959).
  • 1957 – Les Magiciennes («Волшебницы»).
  • 1958 — Инженер слишком любил цифры ; Английский перевод: The Tube (Хэмиш Гамильтон, 1960).
  • 1959 — Сердце потеряно ; Английский перевод: От сердца к сердцу (Хэмиш Гамильтон, 1959).
  • 1961 – Малефис ; Английский перевод: Заклинания зла (Хэмиш Гамильтон, 1961).
  • 1962 – Мальдонн («Неправильная сделка»).
  • 1964 — «Жертвы »; Английский перевод: Кем была Клэр Джаллу? (Баркер, 1965), также опубликованный как «Жертвы» (Пантера, 1967).
  • 1965 - Синий поезд останавливается тринадцать раз («Синий поезд останавливается тринадцать раз»; рассказы).
  • 1965 – Et mon tout est un homme («И вся моя личность – человек»); Английский перевод: Choice Cuts (Баркер, 1966)
  • 1967 — : Возможно Смерть сказала
  • 1969 – «Морские ворота»
  • 1969 — «Бред», затем «Остров»
  • 1970 – Les Veufs («Вдовцы»).
  • 1972 – Жизнь по кусочкам
  • 1973 – Операция «Первоцвет»
  • 1974 – Брат Иуда
  • 1975 – Тенайль
  • 1976 – Прокаженный («Прокаженный»).
  • 1978 — Неуклюжий век .
  • 1979 – Carte vermeil («Алая карта»).
  • 1980 – Les intouchables («Неприкасаемые»).
  • 1980 — Терминус .
  • 1981 – Кассовый сбор .
  • 1983 — Мэми .
  • 1984 — «Тихие воды» .
  • 1984 – Каскад Ла Дерньер («Последний трюк»).
  • 1985 – Расстрел .
  • 1987 — Мистер Хайд .
  • 1988 – Закрытие чемпионата .
  • 1988 – Le Contrat («Контракт»).
  • 1989 — Я был призраком .
  • 1990 – Бонсай .
  • 1990 – Le Soleil dans la Main («Солнце в руке»).
  • 1991 – La main passe («Вращающиеся столы»).
  • 1991 – Les nocturnes («Ночи»).

Буало-Нарсежак также написал серию детской фантастики «Sans Atout» . Они повествуют о приключениях молодого мальчика-детектива.

  • Оружие Сан-Атута .
  • Санс Ату против человека с кинжалом («Санс Ату против человека с кинжалом»).
  • Санс Ату и лошадь-призрак .
  • Санс Ату, странное исчезновение («Санс Ату: Странное исчезновение»).
  • Санс Атут, невидимый агрессор («Санс Атут: Невидимый сталкер»).
  • Sans Atout, the Vengeance of the Fly («Санс Ату: Месть мухи»).
  • Sans Atout dans la Jaw du Loup («Без Ату в волчьей глотке»).
  • Без Атута труп притворяется мертвым («Sans Atout: The Cadaver Made Dead»)

Пара также добавила пять авторизованных продолжений к сериалу Мориса Леблана о джентльмене-воре Арсене Люпене .

  • Тайна Юнервилля (1973).
  • Журнал «Порошок» (1974).
  • Второе лицо Арсена Люпена (1975).
  • Справедливость Арсена Люпена (1977).
  • Клятва Арсена Люпена (1979).

Известные кинематографические адаптации

[ редактировать ]

Сценаристы

[ редактировать ]
  1. ^ Ассошиэйтед Пресс (5 июля 1998 г.). «Томас Нарсежак, 89 лет, автор криминальных романов» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 5 ноября 2019 г.
  2. ^ Джеймс М. Уэлш и Питер Лев, Читатель литературы/фильмов: Проблемы адаптации Scarecrow Press, 2007. ISBN   9780810859494 (стр. 175)
  3. ^ Jump up to: а б Уэйкман, Джон, изд. (1975). Авторы мира, 1950–1970: Дополнительный том для авторов двадцатого века . Х.В. Уилсон. п. 174. ИСБН  9780824204297 .
  4. ^ «Пьер Буало-Тома Нарсежак: Биография» . сайты.univ-lyon2.fr . Проверено 12 августа 2019 г.
  5. ^ «ГРАНД ДЕТЕКТИВЫ» . www.grandsdetectives.fr . Проверено 12 августа 2019 г.
  6. ^ Jump up to: а б Аулер, Дэн. (1998). Головокружение: создание классики Хичкока (Первое изд.). Нью-Йорк. стр. 28–29 . ISBN  0312169159 . ОСЛК   37606191 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  7. ^ Jump up to: а б с д и Мировые авторы, 1950-1970 , с. 1058
  8. ^ Jump up to: а б «Автор — Томас Нарсежак» . www.bibliotheques.agglo2b.fr . Проверено 12 августа 2019 г.
  9. ^ Jump up to: а б «Пьер Эйро и Тома Нарсежак — только одно!» . Ouest-France.fr (на французском языке). 3 августа 2015 г. Проверено 12 августа 2019 г.
  10. ^ «Автор — Буало-Нарсежак» . www.reseaumediaval.fr . Проверено 12 августа 2019 г.
  11. ^ Буало, Пьер; Нарсежак, Томас (1964). Детективный роман (на французском языке). Пэрис: Пайот. ОСЛК   2157121 .
  12. ^ Лакассен, Фрэнсис (2006). Воспоминания: о путях, которые идут . Монако: Эд дю Роше. ISBN  2-268-05989-8 . OCLC   421637523 .
  13. ^ Jump up to: а б «Аллер Бернар | Жорж и другие» . www.lyceedenantes.fr . Проверено 24 августа 2019 г.
  14. ^ Jump up to: а б Мировые авторы, 1950-1970 , с. 1059
  15. ^ Jump up to: а б Места преступлений: детективные повествования в европейской культуре с 1945 года . Маллен, Энн, О'Бейрн, Эмер. Амстердам: Родопи. 2000. с. 49. ИСБН  9042012331 . OCLC   45797910 . {{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  16. ^ «Франсуа Гериф: «Буало и Нарсежак хотели изменить ситуацию, заявив, что детективный роман — это роман жертвы» » . Культура Франции (на французском языке). 2 сентября 2018 г. . Проверено 13 августа 2019 г.
  17. ^ Харди, Фил, изд. (1997). BFI-спутник преступности . Британский институт кино. Лондон: Касселл. стр. 57–58. ISBN  0304332119 . ОСЛК   38423177 .
  18. ^ BFI-спутник преступности . п. 265. OCLC   38851234 .
  19. ^ Лафон, Мишель; Питерс, Бенедикт (2006). Мы — другое: расследование писательских дуэтов (на французском языке). Париж: Фламмарион. п. 293. ИСБН  2-08-210553-9 . OCLC   65405349 .
  20. ^ Вуд, Робин (1989). Возвращение к фильмам Хичкока . Лондон: Фабер и Фабер. стр. 108–109.
  21. ^ Jump up to: а б Ллойд, Кристофер (2000). «Устранение детектива: Буало-Нарсежак, Клузо и Дьяволики». В Маллене, Энн; О'Бейрн, Эмер (ред.). Места преступлений: детективные повествования в европейской культуре с 1945 года . Родопи. п. 43. ИСБН  9042012331 . OCLC   863303255 .
  22. ^ Буало-Нарсежак (15 сентября 2015 г.). Та, которой больше не было . перевод Сейнсбери, Джеффри. Лондон: Пушкинское головокружение. ISBN  9781782270812 . OCLC   903634685 .
  23. ^ Буало-Нарсежак (2015). Головокружение . перевод Сейнсбери, Джеффри. Лондон: Пушкинское головокружение. ISBN  9781782270805 . OCLC   919895789 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c70136a8ddde42986ddee44ef37ba327__1711566600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c7/27/c70136a8ddde42986ddee44ef37ba327.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Boileau-Narcejac - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)